Nehemiah 13:8
New American Standard Bible (©1995)
It was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah's household goods out of the room.

Nehemiah 13:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ πονηρόν μοι ἐφάνη σφόδρα καὶ ἔρριψα πάντα τὰ σκεύη οἴκου τωβια ἔξω ἀπὸ τοῦ γαζοφυλακίου

נחמיה 13:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֵּרַע לִי מְאֹד וָאַשְׁלִיכָה אֶת־כָּל־כְּלֵי בֵית־טֹובִיָּה הַחוּץ מִן־הַלִּשְׁכָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et malum mihi visum est valde et proieci vasa domus Tobiae foras de gazofilacio

Nehemías 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Esto me desagradó mucho, por lo cual arrojé todos los muebles de la casa de Tobías fuera del aposento.

Nehemia 13:8 German: Luther (1912)
und es verdroß mich sehr, und ich warf alle Geräte vom Hause hinaus vor die Kammer{~}

Néhémie 13:8 French: Louis Segond (1910)
J'en éprouvai un vif déplaisir, et je jetai hors de la chambre tous les objets qui appartenaient à Tobija;

尼 希 米 記 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 甚 恼 怒 , 就 把 多 比 雅 的 一 切 家 具 从 屋 里 都 抛 出 去 ,

King James Bible
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff to Tobiah out of the chamber.

American King James Version
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff to Tobiah out of the chamber.

American Standard Version
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

Bible in Basic English
And it was evil in my eyes: so I had all Tobiah's things put out of the room.

Douay-Rheims Bible
And it seemed to me exceeding evil. And I cast forth the vessels of the house of Tobias out of the storehouse.

Darby Bible Translation
And it grieved me much, and I cast forth all the household stuff of Tobijah out of the chamber.

English Revised Version
And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I was furious. So I threw all of Tobiah's household goods out of the room.

Webster's Bible Translation
And it grieved me greatly: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

World English Bible
It grieved me severely: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the room.

Young's Literal Translation
and it is very displeasing to me, and I cast all the vessels of the house of Tobiah without, out of the chamber,

尼 希 米 記 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 甚 惱 怒 , 就 把 多 比 雅 的 一 切 家 具 從 屋 裡 都 拋 出 去 ,

尼 希 米 記 13:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我十分惱怒,就把多比雅的一切家具,都從房間裡拋出去。

尼 希 米 記 13:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我十分恼怒,就把多比雅的一切家具,都从房间里拋出去。

Néhémie 13:8 French: Darby
Et je trouvai cela fort mauvais, et je jetai dehors, hors de la chambre, tous les effets de la maison de Tobija.

Néhémie 13:8 French: Martin (1744)
Ce qui me déplut fort; et je jetai tous les meubles de la maison de Tobija hors de la chambre.

Néhémie 13:8 French: Ostervald (1744)
Ce qui me déplut fort, et je jetai tous les meubles de la maison de Tobija hors de la chambre.

Nehemia 13:8 German: Luther (1545)
Und verdroß mich sehr und warf alle Geräte vom Hause Tobias hinaus vor den Kasten

Nehemia 13:8 German: Elberfelder (1871)
Und es mißfiel mir sehr, und ich warf alle Hausgeräte Tobijas aus der Zelle hinaus;

Nehemia 13:8 Albanian
Më erdhi shumë keq për këtë gjë dhe kështu hodha jashtë dhomës tërë orenditë shtëpiake që i përkisnin Tobiahut;

Неемия 13:8 Bulgarian
И стана ми много мъчно; за това, изхвърлих вън от стаята всичката покъщнина на Товия.

Nehemiah 13:8 Croatian Bible
To me veoma rasrdilo: izbacih iz sobe sav namještaj Tobijina stana

Kinha Nehemiášova 13:8 Czech BKR
Což mi se velmi nelíbilo. Protož vyházel jsem všecko nádobí domu Tobiášova ven z toho pokoje.

Nehemias 13:8 Danish
harmede det mig højligen; og jeg kastede alt Tobijas Bohave ud af Kammeret

Nehemia 13:8 Dutch Staten Vertaling
En het mishaagde mij zeer; zo wierp ik al het huisraad van Tobia buiten, uit de kamer.

Nehemiás 13:8 Hungarian: Karoli
Igen gonosznak tetszék pedig ez nékem s kivettetém Tóbiás házának minden edényeit abból a kamarából;

Neĥemja 13:8 Esperanto
Tio min forte cxagrenis, kaj mi eljxetis cxiujn domobjektojn de Tobija for el la cxambro.

NEHEMIA 13:8 Finnish: Bible (1776)
Ja minä paheksuin sitä kovin, ja heitin kaikki Tobian huoneen astiat kammiosta ulos,

NEHEMIA 13:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
pahastuin minä suuresti, ja minä heitin kaikki Tobian huonekalut ulos kammiosta.

Nehemiah 13:8 Greek OT: Septuagint
και πονηρον μοι εφανη σφοδρα και ερριψα παντα τα σκευη οικου τωβια εξω απο του γαζοφυλακιου

Nehemiah 13:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ponēron moi ephanē sphodra kai erripsa panta ta skeuē oikou tōbia exō apo tou gazophulakiou
kai ponEron moi ephanE sphodra kai erripsa panta ta skeuE oikou tObia exO apo tou gazophulakiou

Neemi 13:8 Haitian Creole Bible
Mwen te fache anpil poutèt sa. Mwen pran tout mèb ki te lakay Tobija yo, mwen jete yo deyò nan lari.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 13:8 Arabic: Smith & Van Dyke
وساءني الامر جدا وطرحت جميع آنية بيت طوبيا خارج المخدع

נחמיה 13:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וירע לי מאד ואשליכה את־כל־כלי בית־טוביה החוץ מן־הלשכה׃

נחמיה 13:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּ֥רַֽע לִ֖י מְאֹ֑ד וָֽאַשְׁלִ֜יכָה אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֧י בֵית־טֹובִיָּ֛ה הַח֖וּץ מִן־הַלִּשְׁכָּֽה׃

נחמיה 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירע לי מאד ואשליכה את־כל־כלי בית־טוביה החוץ מן־הלשכה׃

נחמיה 13:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּרַע לִי מְאֹד וָאַשְׁלִיכָה אֶת־כָּל־כְּלֵי בֵית־טֹובִיָּה הַחוּץ מִן־הַלִּשְׁכָּה׃

נחמיה 13:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
ח וירע לי מאד ואשליכה את כל כלי בית טוביה החוץ--מן הלשכה

נחמיה 13:8 Hebrew Bible
וירע לי מאד ואשליכה את כל כלי בית טוביה החוץ מן הלשכה׃

Neemia 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
La cosa mi dispiacque fortemente, e feci gettare fuori dalla camera tutte le masserizie appartenenti a Tobia;

NEHEMIA 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka marahlah sangat aku, lalu kucampak segala serba rumah Tobia itu keluar dari dalam bilik itu.

느헤미아 13:8 Korean
내가 심히 근심하여 도비야의 세간을 그 방 밖으로 다 내어 던지고

Nehemijo knyga 13:8 Lithuanian
Man tai labai nepatiko, todėl aš išmečiau iš kambario laukan visus Tobijo sdaiktus.

Nehemiah 13:8 Maori
Na kino rawa ki ahau; akiritia atu ana e ahau nga mea katoa o te whare o Topia i roto i taua ruma.

Nehemias 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette syntes jeg meget ille om, og jeg kastet alt Tobias' innbo ut av kammeret

Polish: Biblia Gdanska
Co mi się bardzo nie podobało: przetoż wyrzuciłem wszystkie naczynia domu Tobijaszowego precz z onegoż gmachu;

Neemias 13:8 Portugese Bible
Isso muito me desagradou; pelo que lancei todos os móveis da casa de Tobias fora da câmara.   

Neemia 13:8 Romanian: Cornilescu
Mi -a părut foarte rău, şi am aruncat afară din cămară toate lucrurile lui Tobia.

Неемия 13:8 Russian: Synodal Translation (1876)
тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил вседомашние вещи Товиины вон из комнаты

Неемия 13:8 Russian koi8r
тогда мне было весьма неприятно, и я выбросил все домашние вещи Товиины вон из комнаты[]

Nehemías 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Esto me desagradó mucho, por lo cual arrojé todos los muebles de la casa de Tobías fuera del aposento.

Nehemías 13:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dolióme en gran manera; y eché todas las alhajas de la casa de Tobías fuera de la cámara;

Nehemías 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y me dolió en gran manera; y eché todas las alhajas de la casa de Tobías fuera de la cámara;

Nehemías 13:8 Spanish: Modern
Esto me desagradó muchísimo y arrojé fuera de la cámara todos los enseres de la casa de Tobías.

Nehemja 13:8 Swedish (1917)
misshagade detta mig högeligen; och jag lät kasta allt Tobias bohag ut ur kammaren.

Nehemiah 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikinamanglaw kong mainam: kaya't aking inihagis ang lahat na kasangkapan ni Tobias sa labas ng silid.

Nehemya 13:8 Turkish
Buna çok canım sıkıldı. Toviyanın bütün eşyalarını odadan attım.

Neâ-heâ-mi 13:8 Vietnamese (1934)
Tôi thấy điều đó lấy làm cực tệ, nên quăng ra khỏi phòng ấy các vật dụng của nhà Tô-bi-gia.

Neemia 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la cosa mi dispiacque grandemente, ed io gittai fuor della camera tutte le masserizie della casa di Tobia.

NEHEMIA 13:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku marah sekali dan melemparkan keluar semua barang Tobia.

NEHEMIA 13:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku menjadi sangat kesal, lalu kulempar semua perabot rumah Tobia ke luar bilik itu.

Angry .......... Cast .......... Chamber .......... Displeased .......... Displeasing .......... Evil .......... Eyes .......... Forth .......... Furniture .......... Goods .......... Greatly .......... Grieved .......... House .......... Household .......... Room .......... Sore .......... Stuff .......... Threw .......... Tobiah .......... Tobi'ah .......... Tobiah's .......... Tobijah .......... Vessels

Angry .......... Cast .......... Chamber .......... Displeased .......... Displeasing .......... Evil .......... Eyes .......... Forth .......... Furniture .......... Goods .......... Greatly .......... Grieved .......... House .......... Household .......... Room .......... Sore .......... Stuff .......... Threw .......... Tobiah .......... Tobi'ah .......... Tobiah's .......... Tobijah .......... Vessels

Alphabetical: all .......... and .......... displeased .......... displeasing .......... goods .......... greatly .......... household .......... I .......... It .......... me .......... of .......... out .......... room .......... so .......... the .......... threw .......... to .......... Tobiah's .......... very .......... was

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8

Scripturetext.com Multilingual Bible