Nehemiah 13:28
New American Standard Bible (©1995)
Even one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite, so I drove him away from me.

Nehemiah 13:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀπὸ υἱῶν ιωαδα τοῦ ελισουβ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου νυμφίου τοῦ σαναβαλλατ τοῦ ωρωνίτου καὶ ἐξέβρασα αὐτὸν ἀπ' ἐμοῦ

נחמיה 13:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וּמִבְּנֵי יֹויָדָע בֶּן־אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן הַגָּדֹול חָתָן לְסַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וָאַבְרִיחֵהוּ מֵעָלָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
de filiis autem Ioiada filii Eliasib sacerdotis magni gener erat Sanaballat Horonitis quem fugavi a me

Nehemías 13:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aun uno de los hijos de Joiada, hijo del sumo sacerdote Eliasib, era yerno de Sanbalat horonita, y lo eché de mi lado.

Nehemia 13:28 German: Luther (1912)
Und einer aus den Kindern Jojadas, des Sohnes Eljasibs, des Hohenpriesters, war Saneballats, des Horoniters, Eidam; aber ich jagte ihn von mir.

Néhémie 13:28 French: Louis Segond (1910)
Un des fils de Jojada, fils d'Eliaschib, le souverain sacrificateur, était gendre de Sanballat, le Horonite. Je le chassai loin de moi.

尼 希 米 記 13:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 祭 司 以 利 亚 实 的 孙 子 、 耶 何 耶 大 的 一 个 儿 子 是 和 伦 人 参 巴 拉 的 女 婿 , 我 就 从 我 这 里 把 他 赶 出 去 。

King James Bible
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

American King James Version
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

American Standard Version
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

Bible in Basic English
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib, the chief priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: so I sent him away from me.

Douay-Rheims Bible
And one of the sons of Joiada the son of Eliasib the high priest, was son in law to Sanaballat the Horonite, and I drove him from me.

Darby Bible Translation
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; and I chased him from me.

English Revised Version
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Even one of Joiada's sons was a son-in-law of Sanballat from Beth Horon. (Joiada was the son of the chief priest Eliashib.) I chased Joiada's son away from me.

Webster's Bible Translation
And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

World English Bible
One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

Young's Literal Translation
And one of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest, is son-in-law to Sanballat the Horonite, and I cause him to flee from off me.

尼 希 米 記 13:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 祭 司 以 利 亞 實 的 孫 子 、 耶 何 耶 大 的 一 個 兒 子 是 和 倫 人 參 巴 拉 的 女 婿 , 我 就 從 我 這 裡 把 他 趕 出 去 。

尼 希 米 記 13:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大祭司以利亞實的孫子耶何耶大的一個兒子,是和倫人參巴拉的女婿,我就驅逐他離開我。

尼 希 米 記 13:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大祭司以利亚实的孙子耶何耶大的一个儿子,是和伦人参巴拉的女婿,我就驱逐他离开我。

Néhémie 13:28 French: Darby
Et l'un des fils de Joïada, fils d'Éliashib, le grand sacrificateur, était gendre de Sanballat, le Horonite, et je le chassai d'auprès de moi.

Néhémie 13:28 French: Martin (1744)
Or il y en avait même [un] d'entre les enfants de Jojadah, fils d'Eliasib, grand Sacrificateur, qui était gendre de Samballat Horonite, lequel je chassai pour cette raison-là d'auprès de moi.

Néhémie 13:28 French: Ostervald (1744)
Or, l'un des fils de Jojada, fils d'Éliashib, le grand sacrificateur, était gendre de Samballat, le Horonite; je le chassai d'auprès de moi.

Nehemia 13:28 German: Luther (1545)
Und einer aus den Kindern Jojadas, des Sohns Eliasibs, des Hohenpriesters, hatte sich befreundet mit Saneballat, dem Horoniten; aber ich jagte ihn von mir.

Nehemia 13:28 German: Elberfelder (1871)
Und einer von den Söhnen Jojadas, des Sohnes Eljaschibs, des Hohenpriesters, war ein Eidam Sanballats, des Horoniters; und ich jagte ihn von mir weg.

Nehemia 13:28 Albanian
Njeri nga bijtë e Joadas, birit të Elishibit, kryeriftit, ishte dhëndër i Sanballatit, Horonitit; unë e përzura larg vetes.

Неемия 13:28 Bulgarian
И един от синовете на Иодая, син на първосвещеник Елиасива, беше зет на оронеца Санавалат; затова го изпъдих от мене.

Nehemiah 13:28 Croatian Bible
Jedan od sinova Jojade, sina velikog svećenika Elijašiba, bijaše zet Horonjaninu Sanbalatu. Njega sam otjerao od sebe.

Kinha Nehemiášova 13:28 Czech BKR
Z synů pak Joiady syna Eliasiba, kněze nejvyššího, jeden byl zeť Sanballata Choronského, kteréhož jsem zahnal od sebe.

Nehemias 13:28 Danish
En af Ypperstepræsten Eljasjibs Søn Jojadas Sønner, der var Horoniten Sanballats Svigersøn, jog jeg bort fra min Nærhed.

Nehemia 13:28 Dutch Staten Vertaling
Ook was er een van de kinderen van Jojada, den zoon van Eljasib, den hogepriester, schoonzoon geworden van Sanballat, den Horoniet; daarom jaagde ik hem van mij weg.

Nehemiás 13:28 Hungarian: Karoli
Jójadának (ki Eliásib fõpapnak fia vala) fiai közül is egy veje vala a Horonitbeli Szanballatnak, elûzém azért õt tõlem.

Neĥemja 13:28 Esperanto
El la filoj de Jojada, filo de la cxefpastro Eljasxib, unu estis bofilo de la HXoronano Sanbalat. Mi forpelis lin de mi.

NEHEMIA 13:28 Finnish: Bible (1776)
Ja yksi Jojadan lapsista, Eljasibin ylimmäisen papin poika, oli Sanballatin Horonilaisen vävy; mutta minä ajoin hänen pois minun tyköäni.

NEHEMIA 13:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja yksi ylimmäisen papin Eljasibin pojan Joojadan pojista oli hooronilaisen Sanballatin vävy; hänet minä karkoitin luotani.

Nehemiah 13:28 Greek OT: Septuagint
και απο υιων ιωαδα του ελισουβ του ιερεως του μεγαλου νυμφιου του σαναβαλλατ του ωρωνιτου και εξεβρασα αυτον απ' εμου

Nehemiah 13:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai apo uiōn iōada tou elisoub tou iereōs tou megalou numphiou tou sanabangat tou ōrōnitou kai exebrasa auton ap' emou
kai apo uiOn iOada tou elisoub tou iereOs tou megalou numphiou tou sanabangat tou OrOnitou kai exebrasa auton ap' emou

Neemi 13:28 Haitian Creole Bible
Jojada te pitit Elyachib, granprèt la. Yonn nan pitit gason l' yo te marye ak pitit fi Sanbalat, nèg lavil Bèt-Owon an. Mwen mete l' deyò pou m' pa janm wè l' devan je m' ankò.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 13:28 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان واحد من بني يوياداع بن الياشيب الكاهن العظيم صهرا لسنبلّط الحوروني فطردته من عندي.

נחמיה 13:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ומבני יוידע בן־אלישיב הכהן הגדול חתן לסנבלט החרני ואבריחהו מעלי׃

נחמיה 13:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּמִבְּנֵ֨י יֹויָדָ֤ע בֶּן־אֶלְיָשִׁיב֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ול חָתָ֖ן לְסַנְבַלַּ֣ט הַחֹרֹנִ֑י וָאַבְרִיחֵ֖הוּ מֵעָלָֽי׃

נחמיה 13:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ומבני יוידע בן־אלישיב הכהן הגדול חתן לסנבלט החרני ואבריחהו מעלי׃

נחמיה 13:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּמִבְּנֵי יֹויָדָע בֶּן־אֶלְיָשִׁיב הַכֹּהֵן הַגָּדֹול חָתָן לְסַנְבַלַּט הַחֹרֹנִי וָאַבְרִיחֵהוּ מֵעָלָי׃

נחמיה 13:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
כח ומבני יוידע בן אלישיב הכהן הגדול חתן לסנבלט החרני ואבריחהו מעלי

נחמיה 13:28 Hebrew Bible
ומבני יוידע בן אלישיב הכהן הגדול חתן לסנבלט החרני ואבריחהו מעלי׃

Neemia 13:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno de’ figliuoli di Joiada, figliuolo di Eliascib, il sommo sacerdote, era genero di Samballat, lo Horonita; e io lo cacciai lungi da me.

NEHEMIA 13:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Arakian, maka di antara segala anak Yoyada bin Elyasib, imam besar, adalah seorang anaknya yang menantu kepada Sanbalat, orang Horoni itu, maka sebab itu sudah kunyahkan dia dari hadapanku.

느헤미아 13:28 Korean
대제사장 엘리아십의 손자 요야다의 아들 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 쫓아내어 나를 떠나게 하였느니라'

Nehemijo knyga 13:28 Lithuanian
Vienas vyriausiojo kunigo Eljašibo sūnaus Jehojados sūnus buvo horoniečio Sanbalato žentas; aš jį išvariau nuo savęs.

Nehemiah 13:28 Maori
Na he hunaonga na Hanaparata Horoni tetahi o nga tama a Ioiara tama a Eriahipi tino tohunga; na peia ana ia e ahau i toku taha.

Nehemias 13:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En av sønnene til Jojada, ypperstepresten Eljasibs sønn, var svigersønn av horonitten Sanballat; derfor drev jeg ham bort fra mig.

Polish: Biblia Gdanska
Lecz jeden z synów Jojady, syna Elijasyba, kapłana najwyższego, był zięciem Sanballata Horończyka, i wygnałem go od siebie.

Neemias 13:28 Portugese Bible
Também um dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasibe, era genro de Sambalate, o horonita, pelo que o afugentei de mim.   

Neemia 13:28 Romanian: Cornilescu
Unul din fiii lui Ioiada, fiul marelui preot Eliaşib, era ginerele lui Sanbalat, Horonitul. L-am izgonit dela mine.

Неемия 13:28 Russian: Synodal Translation (1876)
И из сыновей Иоиады, сына великого священника Елиашива, один был зятем Санаваллата, Хоронита. Я прогнал его от себя.

Неемия 13:28 Russian koi8r
И из сыновей Иоиады, сына великого священника Елиашива, один был зятем Санаваллата, Хоронита. Я прогнал его от себя.[]

Nehemías 13:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aun uno de los hijos de Joiada, hijo del sumo sacerdote Eliasib, era yerno de Sanbalat el Horonita, y lo eché de mi lado.

Nehemías 13:28 Spanish: Reina Valera (1909)
Y uno de los hijos de Joiada, hijo de Eliasib el gran sacerdote era yerno de Sanballat Horonita: ahuyentélo por tanto de mí.

Nehemías 13:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y uno de los hijos de Joiada, hijo de Eliasib el sumo sacerdote era yerno de Sanbalat horonita; por tanto lo ahuyenté de mí.

Nehemías 13:28 Spanish: Modern
Uno de los hijos de Joyada, hijo del sumo sacerdote Eliasib, era yerno de Sanbalat el horonita; por lo que lo ahuyenté de mi lado.

Nehemja 13:28 Swedish (1917)
Och en son till Jojada, översteprästen Eljasibs son, var måg till horoniten Sanballat; honom drev jag bort ifrån mig.

Nehemiah 13:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At isa sa mga anak ni Joiada, na anak ni Eliasib na dakilang saserdote, ay manugang ni Sanballat na Horonita: kaya't aking pinalayas siya sa akin.

Nehemya 13:28 Turkish
Başkâhin Elyaşiv oğlu Yoyadanın oğullarından biri Horonlu Sanballatın kızıyla evliydi. Bu yüzden onu yanımdan kovdum.

Neâ-heâ-mi 13:28 Vietnamese (1934)
Có một trong các con trai của Giô-gia-đa, cháu Ê-li-a-síp, thầy tế lễ thượng phẩm, là rể của San-ba-lát, người Hô-rôn; vì cớ ấy tôi đuổi hắn khỏi tôi.

Neemia 13:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or eziandio uno de’ figliuoli di Gioiada, figliuolo di Eliasib, sommo sacerdote, era genero di Samballat Horonita; laonde lo scacciai d’appresso a me.

NEHEMIA 13:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yoyada adalah anak Imam Agung Elyasib, tetapi seorang dari anak Yoyada menjadi menantu Sanbalat dari kota Bet-Horon. Oleh sebab itu Yoyada kuusir dari Yerusalem.

NEHEMIA 13:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Seorang dari anak-anak Yoyada bin Elyasib, imam besar itu, adalah menantu Sanbalat, orang Horoni itu. Oleh sebab itu kuusir dia dari padaku.

Cause .......... Chased .......... Chief .......... Drove .......... Eliashib .......... Eli'ashib .......... Flee .......... High .......... Horonite .......... Hor'onite .......... Jehoi'ada .......... Joiada .......... Law .......... Priest .......... Sanballat .......... Sanbal'lat .......... Son-In-Law

Cause .......... Chased .......... Chief .......... Drove .......... Eliashib .......... Eli'ashib .......... Flee .......... High .......... Horonite .......... Hor'onite .......... Jehoi'ada .......... Joiada .......... Law .......... Priest .......... Sanballat .......... Sanbal'lat .......... Son-In-Law

Alphabetical: a .......... And .......... away .......... drove .......... Eliashib .......... Even .......... from .......... high .......... him .......... Horonite .......... I .......... Joiada .......... me .......... of .......... One .......... priest .......... Sanballat .......... so .......... son .......... son-in-law .......... sons .......... the .......... to .......... was

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28

Scripturetext.com Multilingual Bible