New American Standard Bible (©1995) As for their children, half spoke in the language of Ashdod, and none of them was able to speak the language of Judah, but the language of his own people.Nehemiah 13:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἥμισυ λαλοῦντες ἀζωτιστὶ καὶ οὔκ εἰσιν ἐπιγινώσκοντες λαλεῖν ιουδαϊστί Latin: Biblia Sacra Vulgata et filii eorum ex media parte loquebantur azotice et nesciebant loqui iudaice et loquebantur iuxta linguam populi et populi Nehemías 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De sus hijos, la mitad hablaban la lengua de Asdod, y ninguno de ellos podía hablar la lengua de Judá, sino la lengua de su propio pueblo. Nehemia 13:24 German: Luther (1912) Und ihre Kinder redeten die Hälfte asdodisch und konnten nicht jüdisch reden, sondern nach der Sprache eines jeglichen Volks. Néhémie 13:24 French: Louis Segond (1910) La moitié de leurs fils parlaient l'asdodien, et ne savaient pas parler le juif; ils ne connaissaient que la langue de tel ou tel peuple. 尼 希 米 記 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 的 儿 女 说 话 , 一 半 是 亚 实 突 的 话 , 不 会 说 犹 大 的 话 , 所 说 的 是 照 着 各 族 的 方 言 。 King James Bible And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. American King James Version And their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. American Standard Version and their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews language, but according to the language of each people. Bible in Basic English And their children were talking half in the language of Ashdod; they had no knowledge of the Jews' language, but made use of the language of the two peoples. Douay-Rheims Bible And their children spoke half in the speech of Azotus, and could not speak the Jews' language, but they spoke according to the language of this and that people. Darby Bible Translation And their children spoke half in the language of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. English Revised Version and their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. GOD'S WORD® Translation (©1995) Half their children spoke the language of Ashdod or one of the other languages, but they couldn't understand the language of Judah well enough to speak it. Webster's Bible Translation And their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews language, but according to the language of each people. World English Bible and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people. Young's Literal Translation And of their sons, half are speaking Ashdoditish -- and are not knowing to speak Jewish -- and according to the language of people and people. 尼 希 米 記 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 的 兒 女 說 話 , 一 半 是 亞 實 突 的 話 , 不 會 說 猶 大 的 話 , 所 說 的 是 照 著 各 族 的 方 言 。 尼 希 米 記 13:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們的兒女有一半說亞實突話,其他就說他們民族的語言,他們卻不會說猶大話。 尼 希 米 記 13:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们的儿女有一半说亚实突话,其他就说他们民族的语言,他们却不会说犹大话。 Néhémie 13:24 French: Darby et leurs fils parlaient à moitié l'asdodien et ne savaient pas parler le juif, mais selon la langue de l'un ou de l'autre peuple. Néhémie 13:24 French: Martin (1744) De sorte que leurs enfants parlaient en partie asdodien, et ne savaient point parler Juif; mais ils parlaient la langue de divers peuples. Néhémie 13:24 French: Ostervald (1744) Quant à leurs enfants, la moitié parlait l'asdodien et ne savait point parler la langue des Juifs, mais bien la langue de tel ou tel peuple. Nehemia 13:24 German: Luther (1545) Und ihre Kinder redeten die Hälfte asdodisch und konnten nicht jüdisch reden, sondern nach der Sprache eines jeglichen Volks. Nehemia 13:24 German: Elberfelder (1871) Und die Hälfte ihrer Kinder redete asdoditisch und wußte nicht jüdisch zu reden, sondern redete nach der Sprache des einen oder anderen Volkes. | Nehemia 13:24 Albanian gjysma e bijve të tyre fliste gjuhën e Ashdodit dhe nuk dinte të fliste gjuhën judaike, por fliste vetëm gjuhën e këtij apo atij populli.Неемия 13:24 Bulgarian чиито деца говореха половин азотски, а не знаеха да говорят юдейски, но [приказваха] по езика на всеки [от тия народи]. Nehemiah 13:24 Croatian Bible Polovica njihovih sinova govorila je ašdodski ili jezikom ovoga ili onoga naroda: više nisu znali govoriti židovski. Kinha Nehemiášova 13:24 Czech BKR An synové jejich mluvili od polu Azotsky, a neuměli mluviti Židovsky, ale podlé jazyku každého toho lidu. Nehemias 13:24 Danish talte Halvdelen af børnene Asdoditisk eller et af de andre Folks Sprog, men kunde ikke tale Jødisk. Nehemia 13:24 Dutch Staten Vertaling En hun kinderen spraken half Asdodisch, en zij konden geen Joods spreken, maar naar de taal eens iegelijken volks. Nehemiás 13:24 Hungarian: Karoli És fiaik felerésze asdódi nyelven beszél vala, és nem tudnak vala beszélni zsidóul, hanem egyik vagy másik nép nyelvén. Neĥemja 13:24 Esperanto kaj iliaj infanoj duone parolis Asxdode, kaj ne povosciis paroli Jude, sed nur la lingvon de tiu aux alia popolo. NEHEMIA 13:24 Finnish: Bible (1776) Ja heidän lapsensa puhuivat puolittain Asdodin kielellä, ja ei taitaneet puhua Juudan kielellä, mutta jokaisen kansan kielellä. NEHEMIA 13:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja heidän lapsistaan puolet puhuivat asdodinkieltä tai jonkun muun kansan kieltä, eivätkä osanneet puhua juudankieltä. Nehemiah 13:24 Greek OT: Septuagint και οι υιοι αυτων ημισυ λαλουντες αζωτιστι και ουκ εισιν επιγινωσκοντες λαλειν ιουδαιστι Nehemiah 13:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai oi uioi autōn ēmisu lalountes azōtisti kai ouk eisin epiginōskontes lalein ioudaisti kai oi uioi autOn Emisu lalountes azOtisti kai ouk eisin epiginOskontes lalein ioudaisti Neemi 13:24 Haitian Creole Bible Mwatye nan timoun yo te pale lang peyi Asdòd la ase ou ankò yon lòt kalite lang. Yo pa t' konn pale lang nou an. | Neemia 13:24 Italian: Riveduta Bible (1927) e la metà dei loro figliuoli parlava l’asdodeo, ma non sapeva parlare la lingua de’ Giudei; conosceva soltanto la lingua di questo o quest’altro popolo.NEHEMIA 13:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka bahasa anak-anak mereka itu separuh bahasa Asdodi, tiada ia tahu bahasa Yahudi, melainkan diturutnya bahasa tiap-tiap bangsa itu. 느헤미아 13:24 Korean 그 자녀가 아스돗 방언을 절반쯤은 하여도 유다 방언은 못하니 그 하는 말이 각 족속의 방언이므로 Nehemijo knyga 13:24 Lithuanian Jų vaikai kalbėjo pusiau Ašdodo gyventojų kalba ir nemokėjo žydiškai. Nehemiah 13:24 Maori Ko a ratou tama hoki, ko tetahi wahi o te reo no Aharoro, kihai ratou i mohio ki to nga Hurai reo; heoi i rite ki te reo o tetahi iwi, o tetahi iwi. Nehemias 13:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) av deres barn talte halvdelen asdodittisk - de kunde ikke tale jødisk - eller et av de andre folks tungemål. Polish: Biblia Gdanska A synowie ich na poły mówili po azotycku, nie umiejąc mówić po żydowsku, ale według języka swego narodu. Neemias 13:24 Portugese Bible e seus filhos falavam no meio asdodita, e não podiam falar judaico, senão segundo a língua de seu povo. Neemia 13:24 Romanian: Cornilescu Jumătate din fiii lor vorbeau limba asdodiană, şi nu ştiau să vorbească limba evreiască; nu cunoşteau decît limba cutărui sau cutărui popor. Неемия 13:24 Russian: Synodal Translation (1876) и от того сыновья их в половину говорят по-азотски, или языком других народов, и не умеют говорить по-иудейски. Неемия 13:24 Russian koi8r и оттого сыновья их в половину говорят по-азотски, или языком других народов, и не умеют говорить по-иудейски.[] Nehemías 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De sus hijos, la mitad hablaban la lengua de Asdod, y ninguno de ellos podía hablar la lengua de Judá, sino la lengua de su propio pueblo. Nehemías 13:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y sus hijos la mitad hablaban asdod, y conforme á la lengua de cada pueblo; que no sabían hablar judaico. Nehemías 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y sus hijos la mitad hablaban Asdod, y conforme a la lengua de cada pueblo; porque no sabían hablar judaico. Nehemías 13:24 Spanish: Modern La mitad de sus hijos hablaban el idioma de Asdod; no sabían hablar el hebreo, sino el idioma de uno o de otro pueblo. Nehemja 13:24 Swedish (1917) Och deras barn talade till hälften asdoditiska -- ty judiska kunde de icke tala riktigt -- eller ock något av de andra folkens tungomål. Nehemiah 13:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang kanilang mga anak ay nagsasalita ng kalahati sa wikang Asdod, at hindi makapagsalita ng wikang Judio, kundi ayon sa wika ng bawa't bayan. Nehemya 13:24 Turkish Çocuklarının yarısı Aşdot dilini ya da öbür halkların dilini konuşuyor, Yahudi dilini bilmiyorlardı. Neâ-heâ-mi 13:24 Vietnamese (1934) con cái của chúng nó nói phần nửa tiếng Ách-đốt, không biết nói tiếng Giu-đa, nhưng nói tùy theo tiếng của dân này hay là dân kia. Neemia 13:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E la metà dei lor figliuoli parlava asdodeo, e non sapeva parlar giudaico; anzi parlavano il linguaggio di un popolo e di un altro. NEHEMIA 13:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebagian dari anak-anak mereka tidak mengerti bahasa Yahudi, melainkan bahasa Asdod atau bahasa asing lainnya. NEHEMIA 13:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebagian dari anak-anak mereka berbicara bahasa Asdod atau bahasa bangsa lain itu dan tidak tahu berbicara bahasa Yahudi. Able .......... Ashdod .......... Children .......... Half .......... Jewish .......... Jews .......... Judah .......... Language .......... Peoples .......... Speak .......... Speaking .......... Speech .......... Talking .......... Use Able .......... Ashdod .......... Children .......... Half .......... Jewish .......... Jews .......... Judah .......... Language .......... Peoples .......... Speak .......... Speaking .......... Speech .......... Talking .......... Use Alphabetical: able .......... and .......... As .......... Ashdod .......... but .......... children .......... did .......... for .......... Half .......... his .......... how .......... in .......... Judah .......... know .......... language .......... none .......... not .......... of .......... one .......... or .......... other .......... own .......... people .......... peoples .......... speak .......... spoke .......... the .......... their .......... them .......... to .......... was OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 Scripturetext.com Multilingual Bible |