New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ In those days I also saw that the Jews had married women from Ashdod, Ammon and Moab. ................................................................................ Nehemiah 13:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις εἶδον τοὺς ιουδαίους οἳ ἐκάθισαν γυναῖκας ἀζωτίας αμμανίτιδας μωαβίτιδας ................................................................................
נחמיה 13:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ גַּם בַּיָּמִים הָהֵם רָאִיתִי אֶת־הַיְּהוּדִים הֹשִׁיבוּ נָשִׁים [כ אַשְׁדֹּודִיֹּות] [ק אַשְׁדֳּדִיֹּות] [כ עַמֹּונִיֹּות] [ק עַמֳּנִיֹּות] מֹואֲבִיֹּות׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed et in diebus illis vidi Iudaeos ducentes uxores azotias ammanitidas et moabitidas ................................................................................ Nehemías 13:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vi también en aquellos días a judíos que se habían casado con mujeres asdoditas, amonitas y moabitas. ................................................................................ Nehemia 13:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich sah auch zu der Zeit Juden, die Weiber genommen hatten von Asdod, Ammon und Moab. ................................................................................ Néhémie 13:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ A cette même époque, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, moabites. ................................................................................ 尼 希 米 記 13:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 些 日 子 , 我 也 见 犹 大 人 娶 了 亚 实 突 、 亚 扪 、 摩 押 的 女 子 为 妻 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And in those days I saw the Jews who were married to women of Ashdod and Ammon and Moab: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ In those days also I saw Jews that married wives, women of Azotus, and of Ammon, and of Moab. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ In those days also I saw Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ In those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ In those days I saw some Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ In those days also I saw Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ In those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Also, in those days, I have seen the Jews who have settled women of Ashdod, of Ammon, of Moab. ................................................................................ 尼 希 米 記 13:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 些 日 子 , 我 也 見 猶 大 人 娶 了 亞 實 突 、 亞 捫 、 摩 押 的 女 子 為 妻 。 ................................................................................ 尼 希 米 記 13:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 禁止與異族通婚那些日子,我也發現有些猶大人娶了亞實突、亞捫和摩押的女子為妻。 ................................................................................ 尼 希 米 記 13:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 禁止与异族通婚那些日子,我也发现有些犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。 ................................................................................ Néhémie 13:23 French: Darby ................................................................................ En ces jours-là aussi, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, et moabites; ................................................................................ Néhémie 13:23 French: Martin (1744) ................................................................................ En ces jours-là je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, hammonites et moabites; ................................................................................ Néhémie 13:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ En ces jours-là aussi je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites et moabites. ................................................................................ Nehemia 13:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich sah auch zu der Zeit Juden, die Weiber nahmen von Asdod, Ammon und Moab. ................................................................................ Nehemia 13:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Auch besuchte ich in jenen Tagen die Juden, welche asdoditische, ammonitische und moabitische Weiber heimgeführt hatten. (Vergl. Esra 9,1;10,2 usw.) | Nehemia 13:23 Albanian ................................................................................ Në ato ditë pashë gjithashtu disa Judej që ishin martuar me gra të Ashdodit, të Amonit dhe të Moabit, ................................................................................ Неемия 13:23 Bulgarian ................................................................................ После, в ония дни видях юдеите, които бяха взели жени азотки, амонки и моавки, ................................................................................ Nehemiah 13:23 Croatian Bible ................................................................................ Onih sam dana vidio i Židove koji se bijahu oženili Ašdođankama, Amonkama i Moapkama. ................................................................................ Kinha Nehemiášova 13:23 Czech BKR ................................................................................ V těch dnech spatřil jsem také Židy, kteříž byli pojali ženy Azotské, Ammonitské a Moábské, ................................................................................ Nehemias 13:23 Danish ................................................................................ På samme Tid lagde jeg også Mærke til, at hos de Jøder, der havde ægtet asdoditiske, ammonitiske eller moabitiske Kvinder, ................................................................................ Nehemia 13:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ook zag ik in die dagen Joden, die Asdodische, Ammonietische en Moabietische vrouwen bij zich hadden doen wonen. ................................................................................ Nehemiás 13:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ugyanazon napokban meglátogatám azokat a zsidókat, kik asdódi, Ammonita és Moábita asszonyokat vettek feleségül. ................................................................................ Neĥemja 13:23 Esperanto ................................................................................ Ankaux en tiu tempo mi vidis Judojn, kiuj prenis al si edzinojn Asxdodaninojn, Amonidinojn, kaj Moabidinojn; ................................................................................ NEHEMIA 13:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä näin myös silloin Juudalaiset ottavan Asdodilaisia, Ammonilaisia ja Moabilaisia vaimoja. ................................................................................ NEHEMIA 13:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Siihen aikaan minä näin myös juutalaisia, jotka olivat naineet asdodilaisia, ammonilaisia ja mooabilaisia vaimoja. ................................................................................ Nehemiah 13:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εν ταις ημεραις εκειναις ειδον τους ιουδαιους οι εκαθισαν γυναικας αζωτιας αμμανιτιδας μωαβιτιδας ................................................................................ Nehemiah 13:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai en tais ēmerais ekeinais eidon tous ioudaious oi ekathisan gunaikas azōtias ammanitidas mōabitidas ................................................................................ kai en tais Emerais ekeinais eidon tous ioudaious oi ekathisan gunaikas azOtias ammanitidas mOabitidas ................................................................................ Neemi 13:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se lè sa a tou, mwen vin wè te gen anpil jwif ki te marye ak fanm ki te moun peyi Asdòd, moun peyi Amon osinon moun peyi Moab. ................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 13:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في تلك الايام ايضا رأيت اليهود الذين ساكنوا نساء اشدوديات وعمونيات وموآبيات. ................................................................................ נחמיה 13:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גם בימים ההם ראיתי את־היהודים השיבו נשים [כ אשדודיות] [ק אשדדיות] [כ עמוניות] [ק עמניות] מואביות׃ ................................................................................ נחמיה 13:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת־הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ [אַשְׁדֹּודִיֹּות כ] (אַשְׁדֳּדִיֹּ֔ות ק) [עַמֹּונִיֹּות כ] (עַמֳּנִיֹּ֖ות ק) מֹואֲבִיֹּֽות׃ ................................................................................ נחמיה 13:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גם ׀ בימים ההם ראיתי את־היהודים השיבו נשים [אשדודיות כ] (אשדדיות ק) [עמוניות כ] (עמניות ק) מואביות׃ ................................................................................ נחמיה 13:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גַּם ׀ בַּיָּמִים הָהֵם רָאִיתִי אֶת־הַיְּהוּדִים הֹשִׁיבוּ נָשִׁים [אַשְׁדֹּודִיֹּות כ] (אַשְׁדֳּדִיֹּות ק) [עַמֹּונִיֹּות כ] (עַמֳּנִיֹּות ק) מֹואֲבִיֹּות׃ ................................................................................ נחמיה 13:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג גם בימים ההם ראיתי את היהודים השיבו נשים אשדודיות (אשדדיות) עמוניות (עמניות) מואביות ................................................................................ נחמיה 13:23 Hebrew Bible ................................................................................ גם בימים ההם ראיתי את היהודים השיבו נשים אשדודיות עמוניות מואביות׃ | Neemia 13:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In que’ giorni vidi pure dei Giudei che s’erano ammogliati con donne di Ashdod, di Ammon e di Moab; ................................................................................ NEHEMIA 13:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lagipun pada masa itu kulihat beberapa orang Yahudi yang berbinikan perempuan Asdodi dan Ammoni dan Moabi. ................................................................................ 느헤미아 13:23 Korean ................................................................................ 그 때에 내가 또 본즉 유다 사람이 아스돗과 암몬과 모압 여인을 취하여 아내를 삼았는데 ................................................................................ Nehemijo knyga 13:23 Lithuanian ................................................................................ Tais laikais aš mačiau ir žydus, imančius žmonas iš Ašdodo, Amono ir Moabo. ................................................................................ Nehemiah 13:23 Maori ................................................................................ I aua ra ano ka kite ahau i nga Hurai kei a ratou e noho ana etahi wahine o Aharoro, o Amona, o Moapa. ................................................................................ Nehemias 13:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ På den tid så jeg også de jøder som hadde tatt asdodittiske, ammonittiske og moabittiske kvinner til hustruer; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W tychże dniach ujrzałem też Żydów, którzy sobie pojęli żony Azotyckie, Ammonickie, Moabskie. ................................................................................ Neemias 13:23 Portugese Bible ................................................................................ Vi também naqueles dias judeus que tinham casado com mulheres asdoditas, amonitas, e moabitas; ................................................................................ Neemia 13:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tot pe vremea aceea, am văzut pe nişte Iudei, cari îşi luaseră neveste Asdodiene, Amonite şi Moabite. ................................................................................ Неемия 13:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Еще в те дни я видел Иудеев, которые взяли себе жен из Азотянок,Аммонитянок и Моавитянок; ................................................................................ Неемия 13:23 Russian koi8r ................................................................................ Еще в те дни я видел Иудеев, которые взяли себе жен из Азотянок, Аммонитянок и Моавитянок;[] ................................................................................ Nehemías 13:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En aquellos días también vi a Judíos que se habían casado con mujeres Asdoditas, Amonitas y Moabitas. ................................................................................ Nehemías 13:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ví asimismo en aquellos días Judíos que habían tomado mujeres de Asdod, Ammonitas, y Moabitas: ................................................................................ Nehemías 13:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Vi asimismo en aquellos días judíos que habían tomado mujeres de Asdod, amonitas, y moabitas; ................................................................................ Nehemías 13:23 Spanish: Modern ................................................................................ Asimismo, en aquellos días vi a judíos que habían tomado mujeres de Asdod, de Amón y de Moab. ................................................................................ Nehemja 13:23 Swedish (1917) ................................................................................ På den tiden såg jag också judiska män som hade tagit till sig asdoditiska, ammonitiska och moabitiska kvinnor. ................................................................................ Nehemiah 13:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang mga araw namang yaon ay nakita ko ang mga Judio na nangagaasawa sa mga babae ng Asdod, ng Ammon, at ng Moab: ................................................................................ Nehemya 13:23 Turkish ................................................................................ Ayrıca o günlerde Aşdotlu, Ammonlu, Moavlı kadınlarla evlenmiş Yahudiler gördüm. ................................................................................ Neâ-heâ-mi 13:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cũng trong lúc đó, tôi thấy những người Giu-đa lấy đờn bà Ách-đốt, Am-môn, và Mô-áp, làm vợ; ................................................................................ Neemia 13:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ In que’ giorni io vidi ancora de’ Giudei, che aveano menate mogli Asdodee, Ammonite, e Moabite. ................................................................................ NEHEMIA 13:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada masa itu kulihat juga bahwa banyak orang Yahudi telah kawin dengan wanita-wanita dari bangsa Asdod, Amon dan Moab. ................................................................................ NEHEMIA 13:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada masa itu juga kulihat bahwa beberapa orang Yahudi memperisteri perempuan-perempuan Asdod, perempuan-perempuan Amon atau perempuan-perempuan Moab. ................................................................................ Ammon .......... Ashdod .......... Jews .......... Judah .......... Married .......... Moab .......... Moreover .......... Settled .......... Wives .......... Women ................................................................................ Ammon .......... Ashdod .......... Jews .......... Judah .......... Married .......... Moab .......... Moreover .......... Settled .......... Wives .......... Women ................................................................................ Alphabetical: also .......... Ammon .......... and .......... Ashdod .......... days .......... from .......... had .......... I .......... in .......... Jews .......... Judah .......... married .......... men .......... Moab .......... Moreover .......... of .......... saw .......... that .......... the .......... those .......... who .......... women ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |