Nehemiah 13:10
New American Standard Bible (©1995)
I also discovered that the portions of the Levites had not been given them, so that the Levites and the singers who performed the service had gone away, each to his own field.

Nehemiah 13:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔγνων ὅτι μερίδες τῶν λευιτῶν οὐκ ἐδόθησαν καὶ ἐφύγοσαν ἀνὴρ εἰς ἀγρὸν αὐτοῦ οἱ λευῖται καὶ οἱ ᾄδοντες ποιοῦντες τὸ ἔργον

נחמיה 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וָאֵדְעָה כִּי־מְנָיֹות* הַלְוִיִּם לֹא נִתָּנָה וַיִּבְרְחוּ אִישׁ־לְשָׂדֵהוּ הַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et cognovi quoniam partes Levitarum non fuissent datae et fugisset unusquisque in regionem suam de Levitis et de cantoribus et de his qui ministrabant

Nehemías 13:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
También descubrí que las porciones de los levitas no se les habían dado, por lo que los levitas y los cantores que hacían el servicio se habían ido, cada uno a su campo.

Nehemia 13:10 German: Luther (1912)
Und ich erfuhr, daß der Leviten Teile ihnen nicht gegeben waren, derhalben die Leviten und die Sänger, die das Geschäft des Amts ausrichten sollten, geflohen waren, ein jeglicher zu seinen Acker.

Néhémie 13:10 French: Louis Segond (1910)
J'appris aussi que les portions des Lévites n'avaient point été livrées, et que les Lévites et les chantres chargés du service s'étaient enfuis chacun dans son territoire.

尼 希 米 記 13:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 见 利 未 人 所 当 得 的 分 无 人 供 给 他 们 , 甚 至 供 职 的 利 未 人 与 歌 唱 的 俱 各 奔 回 自 己 的 田 地 去 了 。

King James Bible
And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

American King James Version
And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

American Standard Version
And I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

Bible in Basic English
And I saw that the Levites had not been given what was needed for their support; so that the Levites and the music-makers, who did the work, had gone away, everyone to his field.

Douay-Rheims Bible
And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: and that the Levites, and the singing men, and they that ministered were fled away every man to his own country:

Darby Bible Translation
And I perceived that the portions of the Levites had not been given, and that the Levites and the singers that did the work had fled every one to his field.

English Revised Version
And I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I learned that the Levites had not been given their portions. So each of the Levites and singers, who conducted the worship in the temple, had left for their own fields.

Webster's Bible Translation
And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, had fled every one to his field.

World English Bible
I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had fled everyone to his field.

Young's Literal Translation
And I know that the portions of the Levites have not been given, and they flee each to his field -- the Levites and the singers, doing the work.

尼 希 米 記 13:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 見 利 未 人 所 當 得 的 分 無 人 供 給 他 們 , 甚 至 供 職 的 利 未 人 與 歌 唱 的 俱 各 奔 回 自 己 的 田 地 去 了 。

尼 希 米 記 13:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
重定什一奉獻供應利未人我發覺利未人應得的分,沒有人供給他們,甚至供職的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。

尼 希 米 記 13:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
重定什一奉献供应利未人我发觉利未人应得的分,没有人供给他们,甚至供职的利未人和歌唱者,各人都跑回自己的田地去。

Néhémie 13:10 French: Darby
Et j'appris que les portions des lévites ne leur avaient pas été données, et que les lévites et les chantres qui faisaient le service avaient fui chacun à son champ.

Néhémie 13:10 French: Martin (1744)
J'entendis aussi que les portions des Lévites ne leur avaient point été données; de sorte que les Lévites, et les chantres qui faisaient le service, s'étaient retirés chacun dans le bien qu'il avait aux champs.

Néhémie 13:10 French: Ostervald (1744)
J'appris aussi que les portions des Lévites ne leur avaient point été données, et que les Lévites et les chantres, qui faisaient le service, s'étaient enfuis, chacun vers son champ.

Nehemia 13:10 German: Luther (1545)
Und ich erfuhr, daß der Leviten Teil ihnen nicht gegeben war, derhalben die Leviten und Sänger geflohen waren, ein jeglicher zu seinem Acker, zu arbeiten.

Nehemia 13:10 German: Elberfelder (1871)
Und ich erfuhr, daß die Teile der Leviten nicht gegeben worden, und daß die Leviten und die Sänger, welche das Werk taten, entflohen waren, ein jeder auf sein Feld. (S. Kap. 12, 28. 29)

Nehemia 13:10 Albanian
Pastaj mësova gjithashtu që racionet që u detyroheshin Levitëve nuk u ishin dhënë atyre dhe që Levitët dhe këngëtarët, që kryenin shërbimin, kishin ikur secili në tokën e vet.

Неемия 13:10 Bulgarian
После забелязах, че дяловете на левитите не били им давани, така щото левитите и певците, които вършеха работата [на служенето], бяха побягнали всеки в селото си.

Nehemiah 13:10 Croatian Bible
Doznadoh i to da levitima nisu davali njihovih dijelova i da su se i leviti i pjevači, određeni za službu, razbježali svaki u svoje polje.

Kinha Nehemiášova 13:10 Czech BKR
Potom dověděv se, že dílové Levítům nebyli dáváni, a že rozběhli se jeden každý na svou rolí, Levítové i zpěváci vedoucí práci,

Nehemias 13:10 Danish
Da fik jeg at vide, at Afgifterne til Leviterne ikke svaredes dem, og derfor var de Leviter og Sangere, der skulde gøre Tjeneste, flyttet ud hver til sin Landejendom;

Nehemia 13:10 Dutch Staten Vertaling
Ook vernam ik, dat der Levieten deel hun niet gegeven was; zodat de Levieten en de zangers, die het werk deden, gevloden waren, een iegelijk naar zijn akker.

Nehemiás 13:10 Hungarian: Karoli
Megtudtam azt is, hogy a Léviták részeit nem adták meg; ennek miatta kiki az õ mezejére szélede el az Isten házában szolgáló Léviták és énekesek közül.

Neĥemja 13:10 Esperanto
Mi ankaux eksciis, ke la partoj de la Levidoj ne estis donataj al ili, ke la Levidoj kaj kantistoj, kiuj devis fari la servadon, forkuris cxiu al sia kampo.

NEHEMIA 13:10 Finnish: Bible (1776)
Ja minä ymmärsin, ettei Leviläisille ollut annettu heidän osaansa, sentähden olivat Leviläiset ja veisaajat paenneet tekemään työtä kukin pellollensa.

NEHEMIA 13:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Vielä minä sain tietää, ettei leeviläisille oltu annettu heidän osuuksiaan, ja niin olivat leeviläiset ja veisaajat, joiden olisi ollut tehtävä palvelusta, vetäytyneet kukin maatilalleen.

Nehemiah 13:10 Greek OT: Septuagint
και εγνων οτι μεριδες των λευιτων ουκ εδοθησαν και εφυγοσαν ανηρ εις αγρον αυτου οι λευιται και οι αδοντες ποιουντες το εργον

Nehemiah 13:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai egnōn oti merides tōn leuitōn ouk edothēsan kai ephugosan anēr eis agron autou oi leuitai kai oi adontes poiountes to ergon
kai egnOn oti merides tOn leuitOn ouk edothEsan kai ephugosan anEr eis agron autou oi leuitai kai oi adontes poiountes to ergon

Neemi 13:10 Haitian Creole Bible
Mwen vin konnen tou pèp la pa t' bay sa pou yo te bay pou moun Levi yo, kifè moun Levi yo ak mizisyen yo te leve kite travay yo lavil Jerizalèm, yo tounen nan jaden yo.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 13:10 Arabic: Smith & Van Dyke
وعلمت ان انصبة اللاويين لم تعط بل هرب اللاويون والمغنون عاملو العمل كل واحد الى حقله.

נחמיה 13:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ואדעה כי־מניות* הלוים לא נתנה ויברחו איש־לשדהו הלוים והמשררים עשי המלאכה׃

נחמיה 13:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֵ֣דְעָ֔ה כִּֽי־מְנָיֹ֥ות הַלְוִיִּ֖ם לֹ֣א נִתָּ֑נָה וַיִּבְרְח֧וּ אִישׁ־לְשָׂדֵ֛הוּ הַלְוִיִּ֥ם וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים עֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָֽה׃

נחמיה 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואדעה כי־מניות הלוים לא נתנה ויברחו איש־לשדהו הלוים והמשררים עשי המלאכה׃

נחמיה 13:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֵדְעָה כִּי־מְנָיֹות הַלְוִיִּם לֹא נִתָּנָה וַיִּבְרְחוּ אִישׁ־לְשָׂדֵהוּ הַלְוִיִּם וְהַמְשֹׁרְרִים עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה׃

נחמיה 13:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
י ואדעה כי מניות הלוים לא נתנה ויברחו איש לשדהו הלוים והמשררים עשי המלאכה

נחמיה 13:10 Hebrew Bible
ואדעה כי מניות הלוים לא נתנה ויברחו איש לשדהו הלוים והמשררים עשי המלאכה׃

Neemia 13:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Seppi pure che le porzioni dovute ai Leviti non erano state date, e che i Leviti e i cantori, incaricati del servizio, se n’eran fuggiti, ciascuno alla sua terra.

NEHEMIA 13:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi kuketahui akan hal tiada diberinya bahagiannya kepada orang-orang Lewi, sehingga mereka itu sudah lari masing-masing ke bendangnya, baik segala orang Lewi baik segala biduan, yang melakukan pekerjaan itu.

느헤미아 13:10 Korean
내가 또 알아 본즉 레위 사람들의 받을 것을 주지 아니 하였으므로 그 직무를 행하는 레위 사람들과 노래하는 자들이 각각 그 전리로 도망하였기로

Nehemijo knyga 13:10 Lithuanian
Aš taip pat sužinojau, kad levitams nebuvo atiduodama jiems priklausanti dalis ir kad levitai ir giedotojai neatliko savo tarnystės, bet sugrįžo kiekvienas į savo laukus.

Nehemiah 13:10 Maori
I kite ano ahau kihai nga wahi ma nga Riwaiti i hoatu, na oma ana ratou ki tana mara, ki tana mara, nga Riwaiti, nga kaiwaiata i mahia ai te mahi.

Nehemias 13:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg fikk også vite at levittene ikke hadde fått det som tilkom dem, og at derfor levittene og sangerne, som skulde gjøre tjeneste, hadde forlatt tjenesten og flyttet ut hver til sin gård.

Polish: Biblia Gdanska
Nadtom się dowiedział, że działy Lewitom nie były oddawane, a iż się Lewitowie i śpiewacy, którzy pilnowali pracy, rozbiegli, każdy do roli swojej.

Neemias 13:10 Portugese Bible
Também soube que os quinhões dos levitas não se lhes davam, de maneira que os levitas e os cantores, que faziam o serviço, tinham fugido cada um para o seu campo.   

Neemia 13:10 Romanian: Cornilescu
Am auzit deasemenea că părţile Leviţilor nu li se dăduseră, şi că Leviţii şi cîntăreţii, însărcinaţi cu slujba, fugiseră fiecare în ţinutul lui.

Неемия 13:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Еще узнал я, что части левитам не отдаются, и что левиты и певцы, делавшие свое дело, разбежались, каждый на свое поле.

Неемия 13:10 Russian koi8r
Еще узнал я, что части левитам не отдаются, и что левиты и певцы, делавшие [свое] дело, разбежались, каждый на свое поле.[]

Nehemías 13:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
También descubrí que las porciones de los Levitas no se les habían dado, por lo que los Levitas y los cantores que hacían el servicio se habían ido, cada uno a su campo.

Nehemías 13:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Entendí asimismo que las partes de los Levitas no se les habían dado; y que los Levitas y cantores que hacían el servicio se habían huído cada uno á su heredad.

Nehemías 13:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y entendí que las partes de los levitas no se les habían dado; y que los levitas y cantores que hacían la obra habían huido cada uno a su heredad.

Nehemías 13:10 Spanish: Modern
Asimismo, me informé de que no habían sido dadas sus porciones a los levitas, por lo que los levitas y los cantores que hacían el servicio habían huido, cada uno a su campo.

Nehemja 13:10 Swedish (1917)
Och när jag vidare fick veta att man icke hade givit åt leviterna vad dem tillkom, varför ock leviterna och sångarna, i stället för att förrätta sina sysslor, hade avvikit var och en till sitt jordagods,

Nehemiah 13:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nahalata ko na ang mga bahagi ng mga Levita ay hindi nangabigay sa kanila; na anopa't ang mga Levita, at ang mga mangaawit na nagsisigawa ng gawain, ay nangagsitakas bawa't isa sa kanikaniyang bukid.

Nehemya 13:10 Turkish
Ayrıca öğrendim ki, Levililerin alacakları verilmemiş. Hizmeti yürüten Levililerle ezgiciler tarlalarına geri dönmüşler.

Neâ-heâ-mi 13:10 Vietnamese (1934)
Tôi cũng hay rằng người ta không có cấp các phần của người Lê-vi cho họ; vì vậy, những kẻ ca hát và người Lê-vi hầu việc, ai nấy đều đã trốn về đồng ruộng mình.

Neemia 13:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io seppi ancora che le porzioni de’ Leviti non erano loro state date; laonde i Leviti e i cantori che facevano il servigio, se n’erano fuggiti, ciascuno alla sua possessione.

NEHEMIA 13:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Selain itu, kudapati bahwa para pemain musik dan orang-orang Lewi telah meninggalkan Yerusalem dan kembali ke ladang-ladangnya masing-masing, karena rakyat tidak mencukupi kebutuhan mereka.

NEHEMIA 13:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Juga kudapati bahwa sumbangan-sumbangan bagi orang-orang Lewi tidak pernah diberikan, sehingga orang-orang Lewi dan para penyanyi yang bertugas masing-masing lari ke ladangnya.

Assigned .......... Discovered .......... Field .......... Fled .......... Flee .......... Found .......... Levites .......... Music-Makers .......... Needed .......... Perceived .......... Performed .......... Portions .......... Responsible .......... Service .......... Singers .......... Support .......... Work

Assigned .......... Discovered .......... Field .......... Fled .......... Flee .......... Found .......... Levites .......... Music-Makers .......... Needed .......... Perceived .......... Performed .......... Portions .......... Responsible .......... Service .......... Singers .......... Support .......... Work

Alphabetical: all .......... also .......... and .......... assigned .......... away .......... back .......... been .......... discovered .......... each .......... field .......... fields .......... for .......... given .......... gone .......... had .......... his .......... I .......... learned .......... Levites .......... not .......... of .......... own .......... performed .......... portions .......... responsible .......... service .......... singers .......... so .......... that .......... the .......... their .......... them .......... to .......... who

OT History

............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible