New American Standard Bible (©1995) Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba as far as the valley of Hinnom.Nehemiah 11:30 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν λαχις καὶ ἀγροὶ αὐτῆς καὶ παρενεβάλοσαν ἐν βεηρσαβεε Latin: Biblia Sacra Vulgata Zanoa Odollam et villis earum Lachis et regionibus eius Azeca et filiabus eius et manserunt in Bersabee usque ad vallem Ennom Nehemías 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Zanoa, Adulam y sus aldeas, Laquis y sus campos, Azeca y sus ciudades. Y ellos acamparon desde Beerseba hasta el valle de Hinom. Nehemia 11:30 German: Luther (1912) Sanoah, Adullam und ihren Dörfern, zu Lachis und auf seinem Felde, zu Aseka und seinen Ortschaften. Und sie lagerten sich von Beer-Seba an bis an das Tal Hinnom. Néhémie 11:30 French: Louis Segond (1910) Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s'établirent depuis Beer-Schéba jusqu'à la vallée de Hinnom. 尼 希 米 記 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 撒 挪 亚 、 亚 杜 兰 , 和 属 这 两 处 的 村 庄 ; 拉 吉 和 属 拉 吉 的 田 地 ; 亚 西 加 和 属 亚 西 加 的 乡 村 。 他 们 所 住 的 地 方 是 从 别 是 巴 直 到 欣 嫩 谷 。 King James Bible Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom. American King James Version Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelled from Beersheba to the valley of Hinnom. American Standard Version Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. Bible in Basic English Zanoah, Adullam and their daughter-towns, Lachish and its fields, Azekah and its daughter-towns. So they were living from Beer-sheba to the valley of Hinnom. Douay-Rheims Bible Zanoa, Odollam, and in their villages, at Lachis and its dependencies, and at Azeca and the villages thereof. And they dwelt from Bersabee unto the valley of Ennom. Darby Bible Translation Zanoah, Adullam, and their hamlets, in Lachish and its fields, in Azekah and its dependent villages: and they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. English Revised Version Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom. GOD'S WORD® Translation (©1995) Zanoah, and Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they settled in the land from Beersheba to the Valley of Hinnom. Webster's Bible Translation Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and its fields, at Azekah, and in its villages. And they dwelt from Beer-sheba to the valley of Hinnom. World English Bible Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom. Young's Literal Translation Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its small towns; and they encamp from Beer-Sheba unto the valley of Hinnom. 尼 希 米 記 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 撒 挪 亞 、 亞 杜 蘭 , 和 屬 這 兩 處 的 村 莊 ; 拉 吉 和 屬 拉 吉 的 田 地 ; 亞 西 加 和 屬 亞 西 加 的 鄉 村 。 他 們 所 住 的 地 方 是 從 別 是 巴 直 到 欣 嫩 谷 。 尼 希 米 記 11:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 撒挪亞、亞杜蘭和屬於這兩地的村莊,拉吉和屬於拉吉的村莊,亞西加和屬於亞西加的田地;他們安營居住的地方,從別是巴直到欣嫩谷。 尼 希 米 記 11:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 撒挪亚、亚杜兰和属于这两地的村庄,拉吉和属于拉吉的村庄,亚西加和属于亚西加的田地;他们安营居住的地方,从别是巴直到欣嫩谷。 Néhémie 11:30 French: Darby Zanoakh, Adullam et leurs hameaux, Lakis et ses campagnes, Azéka et les villages de son ressort; et ils demeurèrent depuis Beër-Shéba jusqu'à la vallée de Hinnom. Néhémie 11:30 French: Martin (1744) A Zanoah, à Hadullam, et dans leurs bourgades ; à Lakis, et dans ses territoires; et à Hazeka, et dans les lieux de son ressort. Et ils habitèrent depuis Béer-Sébah jusqu'à la vallée de Hinnom. Néhémie 11:30 French: Ostervald (1744) A Zanoach, à Adullam et dans leurs villages; à Lakis et dans ses territoires; et à Azéka et dans les lieux de son ressort; ils habitèrent depuis Béer-Shéba jusqu'à la vallée de Hinnom. Nehemia 11:30 German: Luther (1545) Sanoah, Adullam und ihren Dörfern, zu Lachis und auf ihrem Felde, zu Aseka und in ihren Töchtern. Und lagerten sich von Berseba an bis ans Tal Hinnom. Nehemia 11:30 German: Elberfelder (1871) Sanoach, Adullam und seinen Dörfern, Lachis und seinen Feldern, Aseka und seinen Tochterstädten. Und sie ließen sich nieder von Beerseba bis zum Tale Hinnom. | Nehemia 11:30 Albanian në Zanoah, në Adullam dhe në fshatrat e tyre, në Lakish dhe në fushat e tij, në Azekah dhe në fshatrat e tij. U vendosën në Beer-Sheba deri në luginën e Hinomit.Неемия 11:30 Bulgarian Заноя, Одолам и селата им, в Лахис и полетата му, и в Азика и селата му. Така се заселиха от Вирсавее до Еномовата долина. Nehemiah 11:30 Croatian Bible Zanoahu, Adulamu i njihovim naseljima; u Lakišu i njegovim poljima, u Azeki i njenim zaseocima: tako su se naselili od Beer Šebe sve do Hinomske doline. Kinha Nehemiášova 11:30 Czech BKR V Zanoe, v Adulam i ve vsech jeho, v Lachis s poli jeho, v Azeka a vesnicích jeho. A tak bydlili od Bersabé až do Gehinnom. Nehemias 11:30 Danish Zanoa, Adullam med Landsbyer, Lakisj med Marker og Azeka med Småbyer. De bosatte sig fra Be'ersjeba til Hinnoms Dal. Nehemia 11:30 Dutch Staten Vertaling Zanoah, Adullam en haar dorpen, Lachis en haar akkers, Azeka en haar onderhorige plaatsen; en zij legerden zich van Ber-seba af tot aan het dal Hinnom. Nehemiás 11:30 Hungarian: Karoli Zánoáhban, Adullámban és faluiban, Lákisban és határaiban, Azékában és mezõvárosaiban, - ekként laknak vala Beér-Sebától mind a Hinnóm völgyéig. Neĥemja 11:30 Esperanto en Zanoahx, en Adulam, kaj iliaj vilagxoj, en Lahxisx kaj sur gxiaj kampoj, en Azeka kaj gxiaj cxirkauxajxoj. Ili starigis siajn tendojn de Beer- SXeba gxis la valo Hinom. NEHEMIA 11:30 Finnish: Bible (1776) Zanoassa, Adullamissa ja sen kylissä, Lakiksessa ja sen kedolla Asekassa ja sen kylissä. Ja he oleskelivat hamasta Bersebasta niin Hinnomin laaksoon asti. NEHEMIA 11:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Saanoahissa, Adullamissa ja niihin kuuluvissa kylissä, Laakiissa ja sen peltomailla, Asekassa ja sen tytärkaupungeissa; he sijoittuivat siis asumaan Beersebasta aina Hinnomin laaksoon saakka. Nehemiah 11:30 Greek OT: Septuagint και επαυλεις αυτων λαχις και αγροι αυτης και παρενεβαλοσαν εν βεηρσαβεε Nehemiah 11:30 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai epauleis autōn lachis kai agroi autēs kai parenebalosan en beērsabee kai epauleis autOn lachis kai agroi autEs kai parenebalosan en beErsabee Neemi 11:30 Haitian Creole Bible nan lavil Zanoa, nan lavil Adoulam ak nan ti katye ki te sou kont yo. Yo te rete lavil Lakis ak nan jaden ki toupre lavil la, nan lavil Azèka ak nan ti bouk ki te sou kont li yo. Se konsa moun fanmi Jida yo te rete nan teritwa ki konmanse nan sid bò lavil Bècheba a pou rive nan nò jouk Fon Inon, bò lavil Jerizalèm. | Neemia 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927) in Jarmuth, in Zanoah, in Adullam e ne’ loro villaggi, in Lakis e nelle sue campagne, in Azeka e ne’ luoghi che ne dipendevano. Si stabilirono da Beer-Sceba fino alla valle di Hinnom.NEHEMIA 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Zanoah, Adulam dan segala dusunnya, Lakhis dan segala ladangnya, Azeka dan segala daerah takluknya; demikianlah kedudukan mereka itu dari pada Birsyeba sampai ke lembah Hinom. 느헤미아 11:30 Korean 또 사노아와, 아둘람과, 그 동네와, 라기스와, 그 들과, 아세가와, 그 촌에 거하였으니 저희는 브엘세바에서부터 힌놈의 골짜기까지 장막을 쳤으며 Nehemijo knyga 11:30 Lithuanian Zanoache, Adulame, Lachiše, Azekoje ir tų miestų kaimuose. Jie gyveno nuo Beer Šebos iki Hinomo slėnio. Nehemiah 11:30 Maori Ko Tanoa, ko Aturama me o raua kainga, ko Rakihi, me o reira mara, ko Ateka, me ona pa ririki. Na, ko to ratou nohoanga, kei Peerehepa, a tae noa ki te raorao o Hinomo. Nehemias 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Sanoah, Adullam og deres landsbyer, Lakis med tilhørende jorder og Aseka med tilhørende småbyer. De hadde sine bosteder fra Be'erseba til Hinnoms dal. Polish: Biblia Gdanska W Zanoe, w Adullam i we wsiach ich; w Lachys i na polach jego; w Aseku i we wsiach jego. A tak mieszkali od Beerseby aż do Giehennom. Neemias 11:30 Portugese Bible em Zanoa, em Adulão e suas aldeias, em Laquis e seus campos, e em Azeca e seus arrabaldes. Acamparam-se, pois, desde Berseba até o vale do Hinom. Neemia 11:30 Romanian: Cornilescu la Zanoah, la Adulam, şi în satele cari ţin de el, la Lachis şi în ţinutul lui, la Azeca şi în locurile cari ţin de el. S'au aşezat astfel dela Beer-Şeba pînă la valea lui Hinom. Неемия 11:30 Russian: Synodal Translation (1876) в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой. Неемия 11:30 Russian koi8r в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.[] Nehemías 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Zanoa, Adulam y sus aldeas, Laquis y sus campos, Azeca y sus ciudades. Y ellos acamparon desde Beerseba hasta el Valle de Hinom. Nehemías 11:30 Spanish: Reina Valera (1909) Zanoah, Adullam, y en sus aldeas; en Lachîs y sus tierras, Azeca y sus aldeas. Y habitaron desde Beer-seba hasta el valle de Hinnom. Nehemías 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) en Zanoa, en Adulam, y en sus aldeas; en Laquis y sus tierras, y en Azeca y sus aldeas. Y habitaron desde Beerseba hasta el valle de Hinom. Nehemías 11:30 Spanish: Modern en Zanóaj y en Adulam y sus aldeas, en Laquis y sus campos, en Azeca y sus aldeas. Ellos habitaron desde Beerseba hasta el valle de Hinom. Nehemja 11:30 Swedish (1917) Sanoa, Adullam och deras byar, i Lakis med dess utmarker, i Aseka och underlydande orter; och de hade sina boningsorter från Beer- Seba ända till Hinnoms dal. Nehemiah 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa Zanoah, sa Adullam, at sa mga nayon niyaon, sa Lachis, at sa mga parang niyaon, sa Azeca at sa mga nayon niyaon. Gayon sila nagsihantong mula sa Beer-seba hanggang sa libis ni Hinnom. Nehemya 11:30 Turkish Zanoahta, Adullam ve köylerinde, bazıları Lakiş ve çevresinde, bazıları da Azeka ve köylerinde yaşıyordu. Yahudalıların yaşadığı bu yerler Beer-Şeva ile Hinnom Vadisi arasındaki toprakları kapsıyordu. Neâ-heâ-mi 11:30 Vietnamese (1934) tại Xa-nô-a, A-đu-lam và các làng nó; tại trong La-ki và các đồng ruộng nó, trong A-sê-ca và các làng nó. Vậy chúng ở từ Bê -e-sê-ba cho đến trũng Hin-nôm. Neemia 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e in Iarmut, in Zanoa, in Adullam, e nelle lor villate; in Lachis, e nel suo contado; in Azeca, e ne’ luoghi del suo territorio. E presero le loro stanze da Beerseba fino alla valle di Hinnom. NEHEMIA 11:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (11:25) NEHEMIA 11:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Zanoah, Adulam dan desa-desanya, di Lakhis dan ladang-ladangnya, dan di Azeka dan segala anak kotanya. Demikianlah mereka berkampung dari Bersyeba sampai lebak Hinom. Adullam .......... Azekah .......... Aze'kah .......... Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Daughter-Towns .......... Dependent .......... Dwelt .......... Encamp .......... Encamped .......... Far .......... Fields .......... Hamlets .......... Hinnom .......... Lachish .......... Settlements .......... Thereof .......... Towns .......... Valley .......... Villages .......... Way .......... Zanoah .......... Zano'ah Adullam .......... Azekah .......... Aze'kah .......... Beersheba .......... Beer-Sheba .......... Daughter-Towns .......... Dependent .......... Dwelt .......... Encamp .......... Encamped .......... Far .......... Fields .......... Hamlets .......... Hinnom .......... Lachish .......... Settlements .......... Thereof .......... Towns .......... Valley .......... Villages .......... Way .......... Zanoah .......... Zano'ah Alphabetical: Adullam .......... all .......... and .......... as .......... Azekah .......... Beersheba .......... encamped .......... far .......... fields .......... from .......... Hinnom .......... in .......... its .......... Lachish .......... living .......... of .......... settlements .......... So .......... the .......... their .......... they .......... to .......... towns .......... Valley .......... villages .......... way .......... were .......... Zanoah OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 Scripturetext.com Multilingual Bible |