New American Standard Bible (©1995) And the people blessed all the men who volunteered to live in Jerusalem.Nehemiah 11:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εὐλόγησεν ὁ λαὸς τοὺς πάντας ἄνδρας τοὺς ἑκουσιαζομένους καθίσαι ἐν ιερουσαλημ Latin: Biblia Sacra Vulgata benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerunt ut habitarent in Hierusalem Nehemías 11:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y bendijo el pueblo a todos los hombres que se ofrecieron para habitar en Jerusalén. Nehemia 11:2 German: Luther (1912) Und das Volk segnete alle die Männer, die willig waren, zu Jerusalem zu wohnen. Néhémie 11:2 French: Louis Segond (1910) Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem. 尼 希 米 記 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 甘 心 乐 意 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 百 姓 都 为 他 们 祝 福 。 King James Bible And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem. American King James Version And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem. American Standard Version And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. Bible in Basic English And the people gave a blessing to all the men who were freely offering to take up their places in Jerusalem. Douay-Rheims Bible And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. Darby Bible Translation And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. English Revised Version And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. GOD'S WORD® Translation (©1995) The people blessed everyone who willingly offered to live in Jerusalem. Webster's Bible Translation And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem. World English Bible The people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. Young's Literal Translation and the people give a blessing to all the men who are offering themselves willingly to dwell in Jerusalem. 尼 希 米 記 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 甘 心 樂 意 住 在 耶 路 撒 冷 的 , 百 姓 都 為 他 們 祝 福 。 尼 希 米 記 11:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾人為所有自願住在耶路撒冷的人祝福。 尼 希 米 記 11:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众人为所有自愿住在耶路撒冷的人祝福。 Néhémie 11:2 French: Darby Et le peuple bénit tous les hommes qui s'offrirent volontairement pour habiter à Jérusalem. Néhémie 11:2 French: Martin (1744) Et le peuple bénit tous ceux qui se présentèrent volontairement pour s'habituer à Jérusalem. Néhémie 11:2 French: Ostervald (1744) Et le peuple bénit tous ceux qui se présentèrent volontairement pour s'établir à Jérusalem. Nehemia 11:2 German: Luther (1545) Und das Volk segnete alle die Männer, die freiwillig waren, zu Jerusalem zu wohnen. Nehemia 11:2 German: Elberfelder (1871) Und das Volk segnete alle Männer, die sich freiwillig erboten, in Jerusalem zu wohnen. | Nehemia 11:2 Albanian Populli bekoi tërë ata që spontanisht u ofruan të banojnë në Jeruzalem.Неемия 11:2 Bulgarian И людете благословиха всички ония човеци, които доброволно предложиха себе си да се заселят в Ерусалим. Nehemiah 11:2 Croatian Bible I narod je blagoslovio sve ljude koji su dragovoljno htjeli živjeti u Jeruzalemu. Kinha Nehemiášova 11:2 Czech BKR Ačkoli dobrořečil lid všechněm mužům těm, kteříž se sami dobrovolně podali k bydlení v Jeruzalémě. Nehemias 11:2 Danish Og Folket velsignede alle de Mænd, som frivilligt bosatte sig i Jerusalem. Nehemia 11:2 Dutch Staten Vertaling En het volk zegende al de mannen, die vrijwilliglijk aanboden te Jeruzalem te wonen. Nehemiás 11:2 Hungarian: Karoli És áldá a nép mindazon férfiakat, a kik önkéntesen vállalkozának arra, hogy Jeruzsálemben lakoznak. Neĥemja 11:2 Esperanto Kaj la popolo benis cxiujn homojn, kiuj memvole konsentis logxi en Jerusalem. NEHEMIA 11:2 Finnish: Bible (1776) Ja kansa siunasi kaikkia niitä miehiä, jotka mielistyivät asumaan Jerusalemissa. NEHEMIA 11:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kansa siunasi kaikkia niitä miehiä, jotka vapaaehtoisesti asettuivat Jerusalemiin. Nehemiah 11:2 Greek OT: Septuagint και ευλογησεν ο λαος τους παντας ανδρας τους εκουσιαζομενους καθισαι εν ιερουσαλημ Nehemiah 11:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eulogēsen o laos tous pantas andras tous ekousiazomenous kathisai en ierousalēm kai eulogEsen o laos tous pantas andras tous ekousiazomenous kathisai en ierousalEm Neemi 11:2 Haitian Creole Bible Pèp la te fè lwanj tout moun ki te ofri tèt yo pou yo rete lavil Jerizalèm. | Neemia 11:2 Italian: Riveduta Bible (1927) E il popolo benedisse tutti quelli che s’offrirono volenterosamente d’abitare in Gerusalemme.NEHEMIA 11:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka mereka itupun memohonkan berkat atas segala orang yang sedia hendak duduk di Yeruzalem dengan keridlaan hatinya. 느헤미아 11:2 Korean 무릇 예루살렘에 거하기를 자원하는 자는 백성들이 위하여 복을 빌었느니라 Nehemijo knyga 11:2 Lithuanian Tauta palaimino kiekvieną, kuris savanoriškai sutiko apsigyventi Jeruzalėje. Nehemiah 11:2 Maori A he moa manaaki na te iwi nga tangata katoa i hihiko noa ake ki te noho ki Hiruharama. Nehemias 11:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og folket velsignet alle de menn som frivillig bosatte sig i Jerusalem. Polish: Biblia Gdanska I błogosławił lud wszystkim mężom, którzy się dobrowolnie ofiarowali, aby mieszkali w Jeruzalemie. Neemias 11:2 Portugese Bible E o povo bendisse todos os homens que voluntariamente se ofereceram para habitar em Jerusalém. Neemia 11:2 Romanian: Cornilescu Poporul a binecuvîntat pe toţi cei ce au primit de bună voie să locuiască la Ierusalim. Неемия 11:2 Russian: Synodal Translation (1876) И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме. Неемия 11:2 Russian koi8r И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.[] Nehemías 11:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el pueblo bendijo a todos los hombres que se ofrecieron para habitar en Jerusalén. Nehemías 11:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y bendijo el pueblo á todos los varones que voluntariamente se ofrecieron á morar en Jerusalem. Nehemías 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y bendijo el pueblo a todos los varones que voluntariamente se ofrecieron a morar en Jerusalén. Nehemías 11:2 Spanish: Modern El pueblo bendijo a todas las personas que se ofrecieron voluntariamente para habitar en Jerusalén. Nehemja 11:2 Swedish (1917) Och folket välsignade alla de män som frivilligt bosatte sig i Jerusalem. Nehemiah 11:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At pinagpala ng bayan ang lahat na lalake na nagsihandog na kusa na magsisitahan sa Jerusalem. Nehemya 11:2 Turkish Halk Yeruşalimde yaşamaya gönüllü olanların hepsini kutladı. Neâ-heâ-mi 11:2 Vietnamese (1934) Dân sự chúc phước cho các người nam nào tình nguyện ở tại Giê-ru-sa-lem. Neemia 11:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il popolo benedisse tutti coloro che volontariamente si presentarono ad abitare in Gerusalemme. NEHEMIA 11:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Di antara mereka ada yang rela menetap di Yerusalem dan mereka dipuji oleh rakyat. NEHEMIA 11:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Orang-orang memuji setiap orang yang rela menetap di Yerusalem. Blessed .......... Blessing .......... Commended .......... Dwell .......... Freely .......... Jerusalem .......... Live .......... Offered .......... Offering .......... Places .......... Themselves .......... Volunteered .......... Willingly Blessed .......... Blessing .......... Commended .......... Dwell .......... Freely .......... Jerusalem .......... Live .......... Offered .......... Offering .......... Places .......... Themselves .......... Volunteered .......... Willingly Alphabetical: all .......... And .......... blessed .......... commended .......... in .......... Jerusalem .......... live .......... men .......... people .......... The .......... to .......... volunteered .......... who OT History ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |