New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When I heard these words, I sat down and wept and mourned for days; and I was fasting and praying before the God of heaven. ................................................................................ Nehemiah 1:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἀκοῦσαί με τοὺς λόγους τούτους ἐκάθισα καὶ ἔκλαυσα καὶ ἐπένθησα ἡμέρας καὶ ἤμην νηστεύων καὶ προσευχόμενος ἐνώπιον θεοῦ τοῦ οὐρανοῦ ................................................................................
נחמיה 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּשָׁמְעִי אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה יָשַׁבְתִּי וָאֶבְכֶּה וָאֶתְאַבְּלָה יָמִים וָאֱהִי צָם וּמִתְפַּלֵּל לִפְנֵי אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque audissem verba huiuscemodi sedi et flevi et luxi diebus et ieiunabam et orabam ante faciem Dei caeli ................................................................................ Nehemías 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando oí estas palabras, me senté y lloré, e hice duelo algunos días, y estuve ayunando y orando delante del Dios del cielo. ................................................................................ Nehemia 1:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ich aber solche Worte hörte, saß ich und weinte und trug Leid etliche Tage und fastete und betete vor dem Gott des Himmels ................................................................................ Néhémie 1:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsque j'entendis ces choses, je m'assis, je pleurai, et je fus plusieurs jours dans la désolation. Je jeûnai et je priai devant le Dieu des cieux, ................................................................................ 尼 希 米 記 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 听 见 这 话 , 就 坐 下 哭 泣 , 悲 哀 几 日 , 在 天 上 的 神 面 前 禁 食 祈 祷 , 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then, after hearing these words, for some days I gave myself up to weeping and sorrow, seated on the earth; and taking no food I made prayer to the God of heaven, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when I had heard these words, I sat down, and wept, and mourned for many days: and I fasted, and prayed before the face of the God of heaven. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, when I heard these words, that I sat and wept, and mourned for days, and fasted, and prayed before the God of the heavens, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When I heard this, I sat down and cried. I mourned for days. I continued to fast and pray to the God of heaven. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it cometh to pass, at my hearing these words, I have sat down, and I weep and mourn for days, and I am fasting and praying before the God of the heavens. ................................................................................ 尼 希 米 記 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 聽 見 這 話 , 就 坐 下 哭 泣 , 悲 哀 幾 日 , 在 天 上 的 神 面 前 禁 食 祈 禱 , 說 : ................................................................................ 尼 希 米 記 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 尼希米為耶路撒冷禁食禱告我聽見了這些事,就坐下哭泣,悲傷了好幾天,在天上的 神面前禁食禱告, ................................................................................ 尼 希 米 記 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 尼希米为耶路撒冷禁食祷告我听见了这些事,就坐下哭泣,悲伤了好几天,在天上的 神面前禁食祷告, ................................................................................ Néhémie 1:4 French: Darby ................................................................................ Et lorsque j'entendis ces paroles, je m'assis et je pleurai; et je menai deuil plusieurs jours, et je jeûnai, et je priai le Dieu des cieux, et je dis: ................................................................................ Néhémie 1:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il arriva que dès que j'eus entendu ces paroles, je m'assis, je pleurai, je menai deuil quelques jours, je jeûnai, et je fis ma prière devant le Dieu des cieux; ................................................................................ Néhémie 1:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Lorsque j'eus entendu ces paroles, je m'assis, je pleurai, et je fus dans le deuil plusieurs jours; je jeûnai, et je fis ma prière devant le Dieu des cieux; ................................................................................ Nehemia 1:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ich aber solche Worte hörete, saß ich und weinete und trug Leid zween Tage; und fastete und betete vor dem Gott vom Himmel ................................................................................ Nehemia 1:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als ich diese Worte hörte, setzte ich mich hin und weinte und trug Leid tagelang; und ich fastete und betete vor dem Gott des Himmels und sprach: | Nehemia 1:4 Albanian ................................................................................ Sa i dëgjova këto fjalë, u ula dhe qava; pastaj mbajta zi disa ditë me radhë, agjerova dhe u luta përpara Perëndisë të qiellit. ................................................................................ Неемия 1:4 Bulgarian ................................................................................ А когато чух тия думи, седнах та плаках, и тъжах няколко дни; и постих и се молих пред небесния Бог, казвайки: ................................................................................ Nehemiah 1:4 Croatian Bible ................................................................................ Kad sam čuo te vijesti, sjedoh i zaplakah. Tugovao sam više dana, postio i molio se pred Bogom nebeskim. ................................................................................ Kinha Nehemiášova 1:4 Czech BKR ................................................................................ Kterážto slova když jsem uslyšel, sedna plakal jsem a kvílil za několik dní, a postil jsem se, i modlil před Bohem nebeským. ................................................................................ Nehemias 1:4 Danish ................................................................................ Da jeg hørte denne Tidende, satte jeg mig hen og græd og sørgede i flere Dage, og jeg fastede og bad for Himmelens Guds Åsyn, ................................................................................ Nehemia 1:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, als ik deze woorden hoorde, zo zat ik neder, en weende, en bedreef rouw, enige dagen; en ik was vastende en biddende voor het aangezicht van den God des hemels. ................................................................................ Nehemiás 1:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy pedig meghallám e beszédeket, leültem és sírtam és keseregtem napokon át, s bõjtölék és imádkozám a mennynek Istene elõtt; ................................................................................ Neĥemja 1:4 Esperanto ................................................................................ Kiam mi auxdis tiujn vortojn, mi sidigxis kaj ekploris, kaj funebris dum kelke da tagoj; kaj mi fastis kaj pregxis antaux Dio de la cxielo. ................................................................................ NEHEMIA 1:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin minä senkaltaiset sanat kuulin, niin minä istuin ja murehdin muutamat päivät, paastosin ja rukoilin taivaan Jumalan edessä, ................................................................................ NEHEMIA 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämän kuultuani minä istuin monta päivää itkien ja murehtien, ja minä paastosin ja rukoilin taivaan Jumalan edessä. ................................................................................ Nehemiah 1:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο εν τω ακουσαι με τους λογους τουτους εκαθισα και εκλαυσα και επενθησα ημερας και ημην νηστευων και προσευχομενος ενωπιον θεου του ουρανου ................................................................................ Nehemiah 1:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto en tō akousai me tous logous toutous ekathisa kai eklausa kai epenthēsa ēmeras kai ēmēn nēsteuōn kai proseuchomenos enōpion theou tou ouranou ................................................................................ kai egeneto en tO akousai me tous logous toutous ekathisa kai eklausa kai epenthEsa Emeras kai EmEn nEsteuOn kai proseuchomenos enOpion theou tou ouranou ................................................................................ Neemi 1:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè m' tande sa, mwen chita atè, mwen pran kriye. Mwen pase anpil jou konsa nan gwo lapenn. Mwen pa manje, mwen t'ap lapriyè Bondye ki nan syèl la. ................................................................................
ﻧﺤﻤﻴﺎ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلما سمعت هذا الكلام جلست وبكيت ونحت اياما وصمت وصلّيت امام اله السماء ................................................................................ נחמיה 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כשמעי את־הדברים האלה ישבתי ואבכה ואתאבלה ימים ואהי צם ומתפלל לפני אלהי השמים׃ ................................................................................ נחמיה 1:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֞י כְּשָׁמְעִ֣י ׀ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה יָשַׁ֙בְתִּי֙ וָֽאֶבְכֶּ֔ה וָאֶתְאַבְּלָ֖ה יָמִ֑ים וָֽאֱהִ֥י צָם֙ וּמִתְפַּלֵּ֔ל לִפְנֵ֖י אֱלֹהֵ֥י הַשָּׁמָֽיִם׃ ................................................................................ נחמיה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כשמעי ׀ את־הדברים האלה ישבתי ואבכה ואתאבלה ימים ואהי צם ומתפלל לפני אלהי השמים׃ ................................................................................ נחמיה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כְּשָׁמְעִי ׀ אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה יָשַׁבְתִּי וָאֶבְכֶּה וָאֶתְאַבְּלָה יָמִים וָאֱהִי צָם וּמִתְפַּלֵּל לִפְנֵי אֱלֹהֵי הַשָּׁמָיִם׃ ................................................................................ נחמיה 1:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ויהי כשמעי את הדברים האלה ישבתי ואבכה ואתאבלה ימים ואהי צם ומתפלל לפני אלהי השמים ................................................................................ נחמיה 1:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כשמעי את הדברים האלה ישבתי ואבכה ואתאבלה ימים ואהי צם ומתפלל לפני אלהי השמים׃ | Neemia 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Com’ebbi udite queste parole, io mi posi a sedere, piansi, feci cordoglio per parecchi giorni, e digiunai e pregai dinanzi all’Iddio del cielo. ................................................................................ NEHEMIA 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demi kudengar segala perkataan ini maka duduklah aku sambil menangis dan berkabung beberapa hari lamanya, dan akupun berpuasa dan meminta doa di hadapan hadirat Allah yang di sorga. ................................................................................ 느헤미아 1:4 Korean ................................................................................ 내가 이 말을 듣고 앉아서 울고 수일 동안 슬퍼하며 하늘의 하나님 앞에 금식하며 기도하여 ................................................................................ Nehemijo knyga 1:4 Lithuanian ................................................................................ Išgirdęs šituos žodžius, atsisėdau, verkiau ir liūdėjau ištisas dienas; pasninkavau ir meldžiausi prieš dangaus Dievą: ................................................................................ Nehemiah 1:4 Maori ................................................................................ A, no toku rongonga i enei kupu, ka noho ahau, ka tangi, ka pouri hoki a taka noa etahi ra; na nohopuku ana ahau, inoi ana hoki ki te aroaro o te Atua o nga rangi, ................................................................................ Nehemias 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da jeg hørte denne tidende, satte jeg mig ned og gråt og sørget dag efter dag, og jeg fastet og bad for himmelens Guds åsyn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdym usłyszał te słowa, siadłszy płakałem i narzekałem przez kilka dni, poszcząc i modląc się przed obliczem Boga niebieskiego. ................................................................................ Neemias 1:4 Portugese Bible ................................................................................ Tendo eu ouvido estas palavras, sentei-me e chorei, e lamentei por alguns dias; e continuei a jejuar e orar perante o Deus do céu, ................................................................................ Neemia 1:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd am auzit aceste lucruri, am şezut jos, am plîns, şi m'am jălit multe zile. Am postit şi m'am rugat înaintea Dumnezeului cerurilor, ................................................................................ Неемия 1:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Услышав эти слова, я сел и заплакал, и печален был несколько дней, и постился и молился пред Богом небесным ................................................................................ Неемия 1:4 Russian koi8r ................................................................................ Услышав эти слова, я сел и заплакал, и печален был несколько дней, и постился и молился пред Богом небесным[] ................................................................................ Nehemías 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando oí estas palabras, me senté y lloré; hice duelo algunos días, y estuve ayunando y orando delante del Dios del cielo. ................................................................................ Nehemías 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y fué que, como yo oí estas palabras, sentéme y lloré, y enlutéme por algunos días, y ayuné y oré delante del Dios de los cielos. ................................................................................ Nehemías 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y fue que, cuando yo oí estas palabras, me senté y lloré, y me enluté por algunos días, y ayuné y oré delante del Dios de los cielos. ................................................................................ Nehemías 1:4 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando escuché estas palabras, me senté, lloré e hice duelo por algunos días. Ayuné y oré delante del Dios de los cielos, ................................................................................ Nehemja 1:4 Swedish (1917) ................................................................................ När jag hade hört detta, satt jag gråtande och sörjande i flera dagar och fastade och bad inför himmelens Gud. ................................................................................ Nehemiah 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari, nang marinig ko ang mga salitang ito, na ako'y naupo at umiyak, at nanangis na ilang araw; at ako'y nagayuno, at dumalangin sa harap ng Dios ng langit. ................................................................................ Nehemya 1:4 Turkish ................................................................................ Bunları duyunca oturup ağladım, günlerce yas tuttum. Oruç tutup Göklerin Tanrısına dua ettim: ................................................................................ Neâ-heâ-mi 1:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi tôi nghe các lời ấy, bèn ngồi mà khóc, cư tang mấy ngày; tôi cữ ăn và cầu nguyện Ðức Chúa của các từng trời, mà rằng: ................................................................................ Neemia 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quando io ebbi intese quelle parole, io mi posi a sedere, e piansi, e feci cordoglio per molti giorni; e digiunai, e feci orazione, davanti all’Iddio del cielo, ................................................................................ NEHEMIA 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mendengar berita itu, aku duduk dan menangis. Berhari-hari lamanya aku bersedih hati. Aku terus berpuasa sambil berdoa kepada Allah, ................................................................................ NEHEMIA 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika kudengar berita ini, duduklah aku menangis dan berkabung selama beberapa hari. Aku berpuasa dan berdoa ke hadirat Allah semesta langit, ................................................................................ Continued .......... Earth .......... Fasted .......... Fasting .......... Food .......... Heard .......... Hearing .......... Heaven .......... Heavens .......... Mourned .......... Prayed .......... Praying .......... Sat .......... Seated .......... Sorrow .......... Weep .......... Weeping .......... Wept .......... Words ................................................................................ Continued .......... Earth .......... Fasted .......... Fasting .......... Food .......... Heard .......... Hearing .......... Heaven .......... Heavens .......... Mourned .......... Prayed .......... Praying .......... Sat .......... Seated .......... Sorrow .......... Weep .......... Weeping .......... Wept .......... Words ................................................................................ Alphabetical: and .......... before .......... days .......... down .......... fasted .......... fasting .......... For .......... God .......... heard .......... heaven .......... I .......... mourned .......... of .......... prayed .......... praying .......... sat .......... some .......... the .......... these .......... things .......... was .......... wept .......... When .......... words ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (N ............... Neh ............... Ne ............... Neh ............... Nehemiah ............... Nh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |