Nahum 3:2
New American Standard Bible (©1995)
The noise of the whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And bounding chariots!

Nahum 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
φωνὴ μαστίγων καὶ φωνὴ σεισμοῦ τροχῶν καὶ ἵππου διώκοντος καὶ ἅρματος ἀναβράσσοντος

נחום 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
קֹול שֹׁוט וְקֹול רַעַשׁ אֹופָן וְסוּס דֹּהֵר וּמֶרְכָּבָה מְרַקֵּדָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
vox flagelli et vox impetus rotae et equi frementis et quadrigae ferventis equitis ascendentis

Nahúm 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Chasquido de látigos, ruido del crujir de ruedas, galopar de caballos, y saltar de carros;

Nahum 3:2 German: Luther (1912)
Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse jagen und die Wagen rollen.

Nahum 3:2 French: Louis Segond (1910)
On entend le bruit du fouet, Le bruit des roues, Le galop des chevaux, Le roulement des chars.

那 鴻 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
鞭 声 响 亮 , 车 轮 轰 轰 , 马 匹 踢 跳 , 车 辆 奔 腾 ,

King James Bible
The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.

American King James Version
The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the jumping chariots.

American Standard Version
The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots,

Bible in Basic English
The noise of the whip, and the noise of thundering wheels; horses rushing and war-carriages jumping,

Douay-Rheims Bible
The noise of the whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the neighing horse, and of the running chariot, and of the horsemen coming up,

Darby Bible Translation
The crack of the whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the bounding chariots!

English Revised Version
The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels; and pransing horses, and jumping chariots;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The sound of the whip! The sound of rattling wheels! Horses gallop! Chariots bounce along!

Webster's Bible Translation
The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the bounding chariots.

World English Bible
The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots,

Young's Literal Translation
The sound of a whip, And the sound of the rattling of a wheel, And of a prancing horse, and of a bounding chariot, Of a horseman mounting.

那 鴻 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
鞭 聲 響 亮 , 車 輪 轟 轟 , 馬 匹 踢 跳 , 車 輛 奔 騰 ,

那 鴻 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
鞭聲颼颼,輪聲轔轔,駿馬奔馳,戰車顛簸跳動。

那 鴻 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
鞭声飕飕,轮声辚辚,骏马奔驰,战车颠簸跳动。

Nahum 3:2 French: Darby
Bruit du fouet et fracas des roues, et galop des chevaux, et chars qui bondissent;...

Nahum 3:2 French: Martin (1744)
Ni le bruit du fouet, ni le bruit impétueux des roues, ni les chevaux battant des pieds, ni les chariots sautelant.

Nahum 3:2 French: Ostervald (1744)
On entend le bruit du fouet, le bruit retentissant des roues, les chevaux qui galopent, les chars qui bondissent.

Nahum 3:2 German: Luther (1545)
Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse schreien und die Wagen rollen.

Nahum 3:2 German: Elberfelder (1871)
Peitschenknall und Getöse des Rädergerassels, und jagende Rosse und aufspringende Wagen;

Nahumi 3:2 Albanian
Kërcet kamxhiku, zhurmë shurdhuese rrotash, kuajsh që vrapojnë dhe qerresh që hovin,

Наум 3:2 Bulgarian
Пукот на бичове [се чува], и шум от тропот на колела, На тичащи коне, и на подскачащи колесници.

Nahum 3:2 Croatian Bible
Slušajte! Pucaju bičem! Slušajte! Štropot točkova! Konji upropanj, kola poskakuju.

Nahuma 3:2 Czech BKR
Praskání bičů a hřmot kol, a dusání koní, a vozů skákání bude.

Nahum 3:2 Danish
Hør Smæld og raslende Vogne, jagende Heste,

Nahum 3:2 Dutch Staten Vertaling
Er is het geklap der zweep, en het geluid van het bulderen der raderen; en de paarden stampen, en de wagens springen op.

Náhum 3:2 Hungarian: Karoli
Ostor-csattogás, kerék-zörgés zaja; dobogó ló, robogó szekér;

Naĥum 3:2 Esperanto
Oni auxdas la sonadon de vipoj, la sonadon de bruantaj radoj; blekas cxevalo, saltas cxaro;

NAAHUM 3:2 Finnish: Bible (1776)
Sillä siinä kuullaan ruoskat vinkuvan ja ratasten pyörät kitisevän, hevoset hirnuvan ja rattaat vierivän.

NAAHUM 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuule! Ruoskat läiskyvät, pyörät ryskyvät, hevoset kiitävät, vaunut hyppivät,

Nahum 3:2 Greek OT: Septuagint
φωνη μαστιγων και φωνη σεισμου τροχων και ιππου διωκοντος και αρματος αναβρασσοντος

Nahum 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
phōnē mastigōn kai phōnē seismou trochōn kai ippou diōkontos kai armatos anabrassontos
phOnE mastigOn kai phOnE seismou trochOn kai ippou diOkontos kai armatos anabrassontos

Nawoun 3:2 Haitian Creole Bible
Koute bri fwèt kach yo, bri wou cha yo k'ap woule vini. Koute bri chwal yo k'ap galope, bri cha lagè yo k'ap kouri vini.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
صوت السوط وصوت رعشة البكر وخيل تخبّ ومركبات تقفز

נחום 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה׃

נחום 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
קֹ֣ול שֹׁ֔וט וְקֹ֖ול רַ֣עַשׁ אֹופָ֑ן וְס֣וּס דֹּהֵ֔ר וּמֶרְכָּבָ֖ה מְרַקֵּדָֽה׃

נחום 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה׃

נחום 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
קֹול שֹׁוט וְקֹול רַעַשׁ אֹופָן וְסוּס דֹּהֵר וּמֶרְכָּבָה מְרַקֵּדָה׃

נחום 3:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה

נחום 3:2 Hebrew Bible
קול שוט וקול רעש אופן וסוס דהר ומרכבה מרקדה׃

Nahum 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
S’ode rumor di sferza, strepito di ruote, galoppo di cavalli, balzar di carri.

NAHUM 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adalah bunyi cemeti dan keretak-keretuk bunyi segala jenteranya. Segala kuda berentak-entakkan kakinya dan segala ratapan ramai bunyinya.

나훔 3:2 Korean
휙휙하는 채찍 소리, 굉굉하는 병거바퀴 소리, 뛰는 말, 달리는 병거,

Nahumo knyga 3:2 Lithuanian
Botagų pliaukšėjimas ir ratų bildesys! Šuoliais lekia žirgai, darda kovos vežimai!

Nahum 3:2 Maori
Ko te haruru o te whiu, ko te ngaehe o nga wira e keke ana; ko nga hoiho e takatakahi ana, ko nga hariata e tarapekepeke ana;

Nahum 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Smellende svepe og durende hjul og jagende hest og hoppende vogn,

Polish: Biblia Gdanska
Tam będzie słyszane trzaskanie biczów, i grzmot kół, i tupanie koni, i skakanie wozów.

Naum 3:2 Portugese Bible
Eis o estrépito do açoite, e o estrondo das rodas, os cavalos que curveteiam e os carros que saltam;   

Naum 3:2 Romanian: Cornilescu
Auziţi pocnetul biciului, uruitul roţilor, tropăitul cailor, şi durduitul carelor!

Наум 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохотскачущей колесницы.

Наум 3:2 Russian koi8r
Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы.[]

Nahúm 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Chasquido de látigos, Ruido del crujir de ruedas, Galopar de caballos, Y saltar de carros;

Nahúm 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Sonido de látigo, y estruendo de movimiento de ruedas; y caballo atropellador, y carro saltador;

Nahúm 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sonido de látigo, y estruendo de movimiento de ruedas; y caballo atropellador, y carro saltador se oirá en ti ;

Nahúm 3:2 Spanish: Modern
Viene sonido de látigo, estruendo de ruedas, caballos galopando, carros que rebotan,

Nahum 3:2 Swedish (1917)
Hör, piskor smälla! Hör, vagnshjul dåna! Hästar jaga fram, och vagnar rulla åstad.

Nahum 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang higing ng panghagupit, at ang hugong ng pihit ng mga gulong, at ng mga madambang kabayo, at ng lukso ng mga karo,

Nahum 3:2 Turkish
Kamçı şaklamaları, tekerlek gürültüleri,
Koşan atlar, sarsılan savaş arabaları,

Na-hum 3:2 Vietnamese (1934)
Người ta nghe tăm roi, tiếng ầm của bánh xe; ngựa thì phóng đại, xe thì chạy mau.

Nahum 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Suon di sferza, e fracasso di ruote, e cavalli scalpitanti, e carri saltellanti;

NAHUM 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Dengarlah lecutan cambuk dan derak-derik roda, derap lari kuda dan guncangan kereta.

NAHUM 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Dengar, lecut cambuk dan derak-derik roda! Dengar, kuda lari menderap, dan kereta meloncat-loncat!

Bounding .......... Chariot .......... Chariots .......... Clatter .......... Crack .......... Galloping .......... Hark .......... Horse .......... Horseman .......... Horses .......... Jumping .......... Mounting .......... Noise .......... Rattling .......... Rumble .......... Rushing .......... Sound .......... Thundering .......... War-Carriages .......... Wheel .......... Wheels .......... Whip .......... Whips

Bounding .......... Chariot .......... Chariots .......... Clatter .......... Crack .......... Galloping .......... Hark .......... Horse .......... Horseman .......... Horses .......... Jumping .......... Mounting .......... Noise .......... Rattling .......... Rumble .......... Rushing .......... Sound .......... Thundering .......... War-Carriages .......... Wheel .......... Wheels .......... Whip .......... Whips

Alphabetical: and .......... bounding .......... chariots .......... clatter .......... crack .......... galloping .......... horses .......... jolting .......... noise .......... of .......... rattling .......... The .......... wheel .......... wheels .......... whip .......... whips

OT Prophets

............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible