New American Standard Bible (©1995) The noise of the whip, The noise of the rattling of the wheel, Galloping horses And bounding chariots!Nahum 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics φωνὴ μαστίγων καὶ φωνὴ σεισμοῦ τροχῶν καὶ ἵππου διώκοντος καὶ ἅρματος ἀναβράσσοντος Latin: Biblia Sacra Vulgata vox flagelli et vox impetus rotae et equi frementis et quadrigae ferventis equitis ascendentis Nahúm 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Chasquido de látigos, ruido del crujir de ruedas, galopar de caballos, y saltar de carros; Nahum 3:2 German: Luther (1912) Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse jagen und die Wagen rollen. Nahum 3:2 French: Louis Segond (1910) On entend le bruit du fouet, Le bruit des roues, Le galop des chevaux, Le roulement des chars. 那 鴻 書 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 鞭 声 响 亮 , 车 轮 轰 轰 , 马 匹 踢 跳 , 车 辆 奔 腾 , King James Bible The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots. American King James Version The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the jumping chariots. American Standard Version The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels, and prancing horses, and bounding chariots, Bible in Basic English The noise of the whip, and the noise of thundering wheels; horses rushing and war-carriages jumping, Douay-Rheims Bible The noise of the whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the neighing horse, and of the running chariot, and of the horsemen coming up, Darby Bible Translation The crack of the whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the bounding chariots! English Revised Version The noise of the whip, and the noise of the rattling of wheels; and pransing horses, and jumping chariots; GOD'S WORD® Translation (©1995) The sound of the whip! The sound of rattling wheels! Horses gallop! Chariots bounce along! Webster's Bible Translation The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the prancing horses, and of the bounding chariots. World English Bible The noise of the whip, the noise of the rattling of wheels, prancing horses, and bounding chariots, Young's Literal Translation The sound of a whip, And the sound of the rattling of a wheel, And of a prancing horse, and of a bounding chariot, Of a horseman mounting. 那 鴻 書 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 鞭 聲 響 亮 , 車 輪 轟 轟 , 馬 匹 踢 跳 , 車 輛 奔 騰 , 那 鴻 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 鞭聲颼颼,輪聲轔轔,駿馬奔馳,戰車顛簸跳動。 那 鴻 書 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 鞭声飕飕,轮声辚辚,骏马奔驰,战车颠簸跳动。 Nahum 3:2 French: Darby Bruit du fouet et fracas des roues, et galop des chevaux, et chars qui bondissent;... Nahum 3:2 French: Martin (1744) Ni le bruit du fouet, ni le bruit impétueux des roues, ni les chevaux battant des pieds, ni les chariots sautelant. Nahum 3:2 French: Ostervald (1744) On entend le bruit du fouet, le bruit retentissant des roues, les chevaux qui galopent, les chars qui bondissent. Nahum 3:2 German: Luther (1545) Denn da wird man hören die Geißeln klappen und die Räder rasseln und die Rosse schreien und die Wagen rollen. Nahum 3:2 German: Elberfelder (1871) Peitschenknall und Getöse des Rädergerassels, und jagende Rosse und aufspringende Wagen; | Nahumi 3:2 Albanian Kërcet kamxhiku, zhurmë shurdhuese rrotash, kuajsh që vrapojnë dhe qerresh që hovin,Наум 3:2 Bulgarian Пукот на бичове [се чува], и шум от тропот на колела, На тичащи коне, и на подскачащи колесници. Nahum 3:2 Croatian Bible Slušajte! Pucaju bičem! Slušajte! Štropot točkova! Konji upropanj, kola poskakuju. Nahuma 3:2 Czech BKR Praskání bičů a hřmot kol, a dusání koní, a vozů skákání bude. Nahum 3:2 Danish Hør Smæld og raslende Vogne, jagende Heste, Nahum 3:2 Dutch Staten Vertaling Er is het geklap der zweep, en het geluid van het bulderen der raderen; en de paarden stampen, en de wagens springen op. Náhum 3:2 Hungarian: Karoli Ostor-csattogás, kerék-zörgés zaja; dobogó ló, robogó szekér; Naĥum 3:2 Esperanto Oni auxdas la sonadon de vipoj, la sonadon de bruantaj radoj; blekas cxevalo, saltas cxaro; NAAHUM 3:2 Finnish: Bible (1776) Sillä siinä kuullaan ruoskat vinkuvan ja ratasten pyörät kitisevän, hevoset hirnuvan ja rattaat vierivän. NAAHUM 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuule! Ruoskat läiskyvät, pyörät ryskyvät, hevoset kiitävät, vaunut hyppivät, Nahum 3:2 Greek OT: Septuagint φωνη μαστιγων και φωνη σεισμου τροχων και ιππου διωκοντος και αρματος αναβρασσοντος Nahum 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated phōnē mastigōn kai phōnē seismou trochōn kai ippou diōkontos kai armatos anabrassontos phOnE mastigOn kai phOnE seismou trochOn kai ippou diOkontos kai armatos anabrassontos Nawoun 3:2 Haitian Creole Bible Koute bri fwèt kach yo, bri wou cha yo k'ap woule vini. Koute bri chwal yo k'ap galope, bri cha lagè yo k'ap kouri vini. | Nahum 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) S’ode rumor di sferza, strepito di ruote, galoppo di cavalli, balzar di carri.NAHUM 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Adalah bunyi cemeti dan keretak-keretuk bunyi segala jenteranya. Segala kuda berentak-entakkan kakinya dan segala ratapan ramai bunyinya. 나훔 3:2 Korean 휙휙하는 채찍 소리, 굉굉하는 병거바퀴 소리, 뛰는 말, 달리는 병거, Nahumo knyga 3:2 Lithuanian Botagų pliaukšėjimas ir ratų bildesys! Šuoliais lekia žirgai, darda kovos vežimai! Nahum 3:2 Maori Ko te haruru o te whiu, ko te ngaehe o nga wira e keke ana; ko nga hoiho e takatakahi ana, ko nga hariata e tarapekepeke ana; Nahum 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Smellende svepe og durende hjul og jagende hest og hoppende vogn, Polish: Biblia Gdanska Tam będzie słyszane trzaskanie biczów, i grzmot kół, i tupanie koni, i skakanie wozów. Naum 3:2 Portugese Bible Eis o estrépito do açoite, e o estrondo das rodas, os cavalos que curveteiam e os carros que saltam; Naum 3:2 Romanian: Cornilescu Auziţi pocnetul biciului, uruitul roţilor, tropăitul cailor, şi durduitul carelor! Наум 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохотскачущей колесницы. Наум 3:2 Russian koi8r Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы.[] Nahúm 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Chasquido de látigos, Ruido del crujir de ruedas, Galopar de caballos, Y saltar de carros; Nahúm 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) Sonido de látigo, y estruendo de movimiento de ruedas; y caballo atropellador, y carro saltador; Nahúm 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sonido de látigo, y estruendo de movimiento de ruedas; y caballo atropellador, y carro saltador se oirá en ti ; Nahúm 3:2 Spanish: Modern Viene sonido de látigo, estruendo de ruedas, caballos galopando, carros que rebotan, Nahum 3:2 Swedish (1917) Hör, piskor smälla! Hör, vagnshjul dåna! Hästar jaga fram, och vagnar rulla åstad. Nahum 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang higing ng panghagupit, at ang hugong ng pihit ng mga gulong, at ng mga madambang kabayo, at ng lukso ng mga karo, Nahum 3:2 Turkish Kamçı şaklamaları, tekerlek gürültüleri, Koşan atlar, sarsılan savaş arabaları, Na-hum 3:2 Vietnamese (1934) Người ta nghe tăm roi, tiếng ầm của bánh xe; ngựa thì phóng đại, xe thì chạy mau. Nahum 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Suon di sferza, e fracasso di ruote, e cavalli scalpitanti, e carri saltellanti; NAHUM 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dengarlah lecutan cambuk dan derak-derik roda, derap lari kuda dan guncangan kereta. NAHUM 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dengar, lecut cambuk dan derak-derik roda! Dengar, kuda lari menderap, dan kereta meloncat-loncat! Bounding .......... Chariot .......... Chariots .......... Clatter .......... Crack .......... Galloping .......... Hark .......... Horse .......... Horseman .......... Horses .......... Jumping .......... Mounting .......... Noise .......... Rattling .......... Rumble .......... Rushing .......... Sound .......... Thundering .......... War-Carriages .......... Wheel .......... Wheels .......... Whip .......... Whips Bounding .......... Chariot .......... Chariots .......... Clatter .......... Crack .......... Galloping .......... Hark .......... Horse .......... Horseman .......... Horses .......... Jumping .......... Mounting .......... Noise .......... Rattling .......... Rumble .......... Rushing .......... Sound .......... Thundering .......... War-Carriages .......... Wheel .......... Wheels .......... Whip .......... Whips Alphabetical: and .......... bounding .......... chariots .......... clatter .......... crack .......... galloping .......... horses .......... jolting .......... noise .......... of .......... rattling .......... The .......... wheel .......... wheels .......... whip .......... whips OT Prophets ............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |