Nahum 3:15
New American Standard Bible (©1995)
There fire will consume you, The sword will cut you down; It will consume you as the locust does. Multiply yourself like the creeping locust, Multiply yourself like the swarming locust.

Nahum 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐκεῖ καταφάγεταί σε πῦρ ἐξολεθρεύσει σε ῥομφαία καταφάγεταί σε ὡς ἀκρίς καὶ βαρυνθήσῃ ὡς βροῦχος

נחום 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שָׁם תֹּאכְלֵךְ אֵשׁ תַּכְרִיתֵךְ חֶרֶב תֹּאכְלֵךְ כַּיָּלֶק הִתְכַּבֵּד כַּיֶּלֶק הִתְכַּבְּדִי כָּאַרְבֶּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ibi comedet te ignis peribis gladio devorabit te ut bruchus congregare ut bruchus multiplicare ut lucusta

Nahúm 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Allí te consumirá el fuego, te destruirá la espada, te devorará como el pulgón. Multiplícate como el pulgón, multiplícate como la langosta.

Nahum 3:15 German: Luther (1912)
Aber das Feuer wir dich fressen und das Schwert töten; es wird dich abfressen wie ein Käfer, ob deines Volkes schon viel ist wie Käfer, ob deines Volkes schon viel ist wie Heuschrecken.

Nahum 3:15 French: Louis Segond (1910)
Là, le feu te dévorera, L'épée t'exterminera, Te dévorera comme des sauterelles. Entasse-toi comme les sauterelles! Entasse-toi comme les sauterelles!

那 鴻 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 那 里 , 火 必 烧 灭 你 ; 刀 必 杀 戮 你 , 吞 灭 你 如 同 蝻 子 。 任 你 加 增 人 数 多 如 蝻 子 , 多 如 蝗 虫 罢 !

King James Bible
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.

American King James Version
There shall the fire devour you; the sword shall cut you off, it shall eat you up like the cankerworm: make yourself many as the cankerworm, make yourself many as the locusts.

American Standard Version
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall devour thee like the canker-worm: make thyself many as the canker-worm; make thyself many as the locust.

Bible in Basic English
There the fire will make you waste; you will be cut off by the sword: make yourself as great in number as the worms, as great in number as the locusts.

Douay-Rheims Bible
There shall the fire devour thee: thou shalt perish by the sword, it shall devour thee like the bruchus: assemble together like the bruchus, make thyself many like the locust.

Darby Bible Translation
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off; it shall devour thee like the cankerworm. Make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locust.

English Revised Version
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall devour thee like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locust.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Fire will consume you there. A sword will cut you down. It will consume you like locusts. Multiply like locusts! Multiply like hungry locusts!

Webster's Bible Translation
There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the canker-worm: make thyself many as the canker-worm, make thyself many as the locusts.

World English Bible
There the fire will devour you. The sword will cut you off. It will devour you like the grasshopper. Multiply like grasshoppers. Multiply like the locust.

Young's Literal Translation
There consume thee doth a fire, Cut thee off doth a sword, It doth consume thee as a cankerworm! Make thyself heavy as the cankerworm, Make thyself heavy as the locust.

那 鴻 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 那 裡 , 火 必 燒 滅 你 ; 刀 必 殺 戮 你 , 吞 滅 你 如 同 蝻 子 。 任 你 加 增 人 數 多 如 蝻 子 , 多 如 蝗 蟲 罷 !

那 鴻 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在那裡火要燒滅你,刀劍要除滅你,吞吃你,好像吞吃蚱蜢一樣,你只管增多如蚱蜢,加添像蝗蟲,

那 鴻 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在那里火要烧灭你,刀剑要除灭你,吞吃你,好像吞吃蚱蜢一样,你只管增多如蚱蜢,加添像蝗虫,

Nahum 3:15 French: Darby
Là, le feu te dévorera, l'épée te détruira; elle te dévorera comme l'yélek. Multiplie-toi comme l'yélek, multiplie-toi comme la sauterelle.

Nahum 3:15 French: Martin (1744)
Là le feu te consumera; l'épée te retranchera, elle te dévorera comme le hurebec [dévore les arbres]. Qu'on s'amasse comme les hurebecs, amasse-toi comme les sauterelles.

Nahum 3:15 French: Ostervald (1744)
Là, le feu te consumera, l'épée t'exterminera; elle te dévorera comme la sauterelle. Multiplie-toi comme le jélek! Multiplie-toi comme les sauterelles!

Nahum 3:15 German: Luther (1545)
Aber das Feuer wird dich fressen und das Schwert töten; es wird dich abfressen wie die Käfer, es wird dich überfallen wie Käfer, es wird dich überfallen wie Heuschrecken;

Nahum 3:15 German: Elberfelder (1871)
Dort wird das Feuer dich verzehren, wird das Schwert dich ausrotten, dich verzehren wie der Jelek (der Abfresser. S. Joel 1,4 und die Anmerkung.) Vermehre dich wie der Jelek, vermehre dich wie die Heuschrecken!

Nahumi 3:15 Albanian
Atje zjarri do të të gllabërojë, shpata do të të shkatërrojë, do të të hajë si një larvë karkaleci; shumohu si larvat e karkalecave, shumohu si karkalecat.

Наум 3:15 Bulgarian
Там ще те изяде огън; Меч ще те отсече, Ще те изяде като изедника, Па и да се размножиш като изедника, Па и да се размножиш като скакалеца.

Nahum 3:15 Croatian Bible
A ipak će te oganj sažeći i mač potamaniti. Namnoži se kao kukci, namnoži se kao skakavci;

Nahuma 3:15 Czech BKR
Tam tě sžíře oheň, vytne tě meč, sžíře tě jako brouky, nechť jest vás veliký počet jako brouků, nechť jest vás veliký počet jako kobylek.

Nahum 3:15 Danish
Ild skal fortære dig på Stedet. Sværd udrydde dig, fortære dig som Springere. Er du end talrig som Springere, talrig som Græshopper,

Nahum 3:15 Dutch Staten Vertaling
Het vuur zal u aldaar verteren; het zwaard zal u uitroeien, het zal u afeten, als de kevers, vermeerder u als sprinkhanen.

Náhum 3:15 Hungarian: Karoli
Legott tûz emészt meg téged, fegyver irt ki téged, megemészt, mint a szöcske; szaporodjál bár, mint a szöcske, szaporodjál bár mint a sáska!

Naĥum 3:15 Esperanto
Tamen tie la fajro vin konsumos, glavo vin ekstermos, formangxos vin kiel skarabo, se vi ecx estus grandnombra kiel skaraboj, grandnombra kiel akridoj.

NAAHUM 3:15 Finnish: Bible (1776)
Mutta tulen pitää sinua syömän, ja miekan sinua surmaaman; sen pitää sinun syömän niinkuin paarmat; sen pitää lankeeman sinun päälles niinkuin ruohomadot.

NAAHUM 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Siinä on tuli sinut kuluttava, miekka on sinut tuhoava, se on syövä sinut niinkuin syöjäsirkat, vaikka lisääntyisit kuin syöjäsirkat, vaikka lisääntyisit heinäsirkkojen tavoin.

Nahum 3:15 Greek OT: Septuagint
εκει καταφαγεται σε πυρ εξολεθρευσει σε ρομφαια καταφαγεται σε ως ακρις και βαρυνθηση ως βρουχος

Nahum 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ekei kataphagetai se pur exolethreusei se romphaia kataphagetai se ōs akris kai barunthēsē ōs brouchos
ekei kataphagetai se pur exolethreusei se romphaia kataphagetai se Os akris kai barunthEsE Os brouchos

Nawoun 3:15 Haitian Creole Bible
Ou te mèt peple tankou chini, ou te mèt peple tankou krikèt, dife pral boule ou nèt ale. Lagè pral fini avè ou.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:15 Arabic: Smith & Van Dyke
هناك تأكلك نار يقطعك سيف يأكلك كالغوغاء. تكاثري كالغوغاء تعاظمي كالجراد.

נחום 3:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שם תאכלך אש תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה׃

נחום 3:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
ם תֹּאכְלֵ֣ךְ אֵ֔שׁ תַּכְרִיתֵ֣ךְ חֶ֔רֶב תֹּאכְלֵ֖ךְ כַּיָּ֑לֶק הִתְכַּבֵּ֣ד כַּיֶּ֔לֶק הִֽתְכַּבְּדִ֖י כָּאַרְבֶּֽה׃

נחום 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ם תאכלך אש תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה׃

נחום 3:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
ם תֹּאכְלֵךְ אֵשׁ תַּכְרִיתֵךְ חֶרֶב תֹּאכְלֵךְ כַּיָּלֶק הִתְכַּבֵּד כַּיֶּלֶק הִתְכַּבְּדִי כָּאַרְבֶּה׃

נחום 3:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו שם תאכלך אש--תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה

נחום 3:15 Hebrew Bible
שם תאכלך אש תכריתך חרב תאכלך כילק התכבד כילק התכבדי כארבה׃

Nahum 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Là il fuoco ti divorerà, la spada ti distruggerà; ti divorerà come la cavalletta, fossi tu pur numerosa come le cavallette, fossi tu pur numerosa come le locuste.

NAHUM 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kamu akan dimakan habis juga oleh api, dan ditumpas oleh pedang; kamu akan dimakan habis seperti jengkerik; meskipun kamu bertambah-tambah seperti jengkerik dan berbanyak-banyak seperti belalang!

나훔 3:15 Korean
거기서 불이 너를 삼키며 칼이 너를 베기를 늣의 먹는 것같이 하리라 네가 늣 같이 스스로 많게 할지어다 네가 메뚜기 같이 스스로 많게 할지어다

Nahumo knyga 3:15 Lithuanian
Ugnis ten praris tave, kardas naikins tave kaip skėriai, nors jūsų pačių būtų daug kaip skėrių ir vikšrų.

Nahum 3:15 Maori
Ka pau koe i te ahi i reira, ka hatepea atu koe e te hoari, ko tana kai i a koe ka rite ki ta te tatarakihi: whakaraneatia koe, kia rite ki te tatarakihi, whakaraneatia koe, kia rite ki te mawhitiwhiti.

Nahum 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Der skal ilden fortære dig, sverdet utrydde dig, fortære dig som slikkerne*; du kan gjerne være så tallrik som slikkerne, så tallrik som gresshoppene! / {* JOE 1, 4.}

Polish: Biblia Gdanska
Tam cię pożre ogień, wytnie cię miecz, pożre cię jako chrząszcze; zgromadź się jako chrząszcze, zbierz się jako szarańcza.

Naum 3:15 Portugese Bible
O fogo ali te consumirá; a espada te exterminará; ela te devorará como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como o gafanhoto.   

Naum 3:15 Romanian: Cornilescu
Acolo te va mînca focul, te va nimici sabia cu desăvîrşitre, te va mistui ca nişte lăcuste, căci te-ai înmulţit ca forfăcarul, te-ai îngrămădit ca lăcustele!

Наум 3:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Там пожрет тебя огонь, посечет тебя меч, поест тебя как гусеница, хотя бы ты умножился как гусеница, умножился как саранча.

Наум 3:15 Russian koi8r
Там пожрет тебя огонь, посечет тебя меч, поест тебя как гусеница, хотя бы ты умножился как гусеница, умножился как саранча.[]

Nahúm 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Allí te consumirá el fuego, Te destruirá la espada, Te devorará como el pulgón. Multiplícate como el pulgón, Multiplícate como la langosta.

Nahúm 3:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón: multiplícate como langosta, multiplícate como langosta.

Nahúm 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Allí te consumirá el fuego, te talará la espada, te devorará como pulgón; multiplícate como langosta, multiplícate como langosta.

Nahúm 3:15 Spanish: Modern
Allí te devorará el fuego, y la espada te exterminará como devora la langosta. ¡Multiplícate como el saltón! ¡Multiplícate como la langosta!

Nahum 3:15 Swedish (1917)
Bäst du står där, skall elden förtära dig och svärdet utrota dig. Ja, såsom av gräsmaskar skall du bliva uppfrätt, om du ock själv samlar skaror så talrika som gräsmaskar, skaror så talrika som gräshoppor.

Nahum 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Doon ka sasakmalin ng apoy; ihihiwalay ka ng tabak; sasakmalin kang parang uod: magpakarami kang gaya ng uod: magpakarami kang gaya ng balang.

Nahum 3:15 Turkish
Orada ateş seni yiyip bitirecek,
Kılıç seni kesip biçecek. Genç çekirgelerin yiyip bitirdiği ekin gibi yok olacaksın. Çekirgeler gibi, genç çekirgeler gibi çoğalmalısın.

Na-hum 3:15 Vietnamese (1934)
Tại đó lửa sẽ thiêu ngươi, gươm sẽ diệt ngươi, nuốt ngươi như cào cào vậy, ngươi khá nhóm lại đông như cào cào, nhiều như châu chấu!

Nahum 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quivi ti consumerà il fuoco, la spada ti distruggerà; il fuoco ti consumerà, a guisa di bruchi; adunati pure in gran numero, a guisa di bruchi; adunati pure in gran numero, a guisa di locuste.

NAHUM 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Apapun yang kauperbuat, akan sia-sia saja, sebab engkau pasti akan habis terbakar atau tewas dalam pertempuran. Engkau akan lenyap seperti hasil ladang dilahap belalang. Engkau telah berkembang biak seperti belalang!

NAHUM 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Di sana api akan memakan engkau habis, pedang akan membabat engkau, akan memakan engkau seperti belalang pelompat. Sekalipun engkau berjumlah besar seperti belalang pelompat, berjumlah besar seperti belalang pindahan,

Cankerworm .......... Canker-Worm .......... Consume .......... Creeping .......... Cut .......... Devour .......... Eat .......... Fire .......... Grasshopper .......... Grasshoppers .......... Great .......... Heavy .......... Locust .......... Multiply .......... Swarming .......... Sword .......... Thyself .......... Waste .......... Yourselves

Cankerworm .......... Canker-Worm .......... Consume .......... Creeping .......... Cut .......... Devour .......... Eat .......... Fire .......... Grasshopper .......... Grasshoppers .......... Great .......... Heavy .......... Locust .......... Multiply .......... Swarming .......... Sword .......... Thyself .......... Waste .......... Yourselves

Alphabetical: and .......... as .......... consume .......... creeping .......... cut .......... devour .......... does .......... down .......... fire .......... grasshoppers .......... It .......... like .......... locust .......... locusts .......... Multiply .......... swarming .......... sword .......... the .......... There .......... will .......... you .......... yourself

OT Prophets

............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible