Nahum 2:9
New American Standard Bible (©1995)
Plunder the silver! Plunder the gold! For there is no limit to the treasure-- Wealth from every kind of desirable object.

Nahum 2:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
διήρπαζον τὸ ἀργύριον διήρπαζον τὸ χρυσίον καὶ οὐκ ἦν πέρας τοῦ κόσμου αὐτῆς βεβάρυνται ὑπὲρ πάντα τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητὰ αὐτῆς

נחום 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בֹּזּוּ כֶסֶף בֹּזּוּ זָהָב וְאֵין קֵצֶה לַתְּכוּנָה כָּבֹד מִכֹּל כְּלִי חֶמְדָּה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
diripite argentum diripite aurum et non est finis divitiarum ex omnibus vasis desiderabilibus

Nahúm 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Saquead la plata! ¡Saquead el oro! No hay límite a los tesoros, a las riquezas de toda clase de objetos codiciables.

Nahum 2:9 German: Luther (1912)
So raubet nun Silber! raubet Gold! denn hier ist der Schätze kein Ende und die Menge aller köstlichen Kleinode.

Nahum 2:9 French: Louis Segond (1910)
Pillez l'argent! pillez l'or! Il y a des trésors sans fin, Des richesses en objets précieux de toute espèce.

那 鴻 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 抢 掠 金 银 罢 ! 因 为 所 积 蓄 的 无 穷 , 华 美 的 宝 器 无 数 。

King James Bible
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.

American King James Version
Take you the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.

American Standard Version
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.

Bible in Basic English
Take silver, take gold; for there is no end to the store; take for yourselves a weight of things to be desired.

Douay-Rheims Bible
Take ye the spoil of the silver, take the spoil of the gold: for there is no end of the riches of all the precious furniture.

Darby Bible Translation
Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end of the splendid store of all precious vessels.

English Revised Version
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store, the glory of all pleasant furniture.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Steal the silver! Steal the gold! There is no end to what is stored here- everything a person could ever want.

Webster's Bible Translation
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is no end of the store and glory out of all the pleasant furniture.

World English Bible
Take the spoil of silver. Take the spoil of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.

Young's Literal Translation
Seize ye silver, seize ye gold, And there is no end to the prepared things, To the abundance of all desirable vessels.

那 鴻 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 搶 掠 金 銀 罷 ! 因 為 所 積 蓄 的 無 窮 , 華 美 的 寶 器 無 數 。

那 鴻 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們劫掠銀子,搶奪金子吧!積蓄的財寶無窮無盡,珍貴的器皿不可勝數。

那 鴻 書 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们劫掠银子,抢夺金子吧!积蓄的财宝无穷无尽,珍贵的器皿不可胜数。

Nahum 2:9 French: Darby
Pillez l'argent, pillez l'or! Il n'y a pas de fin au splendide arroi de toute sorte d'objets d'agrément.

Nahum 2:9 French: Martin (1744)
Pillez l'argent, pillez l'or; il y a de bornes à son fane, qui l'emporte sur tous les vaisseaux précieux.

Nahum 2:9 French: Ostervald (1744)
Pillez l'argent! Pillez l'or! Car il n'y a point de fin à ses richesses, c'est une abondance de toutes sortes d'objets précieux.

Nahum 2:9 German: Luther (1545)
So raubet nun Silber, raubet Gold! Denn hie ist der Schätze kein Ende und die Menge aller köstlichen Kleinode.

Nahum 2:9 German: Elberfelder (1871)
Raubet Silber, raubet Gold! denn unendlich ist der Vorrat (Eig. die Ausstattung,) der Reichtum an allerlei kostbaren Geräten.

Nahumi 2:9 Albanian
Plaçkitni argjendin, plaçkitni arin! Ka thesare pa fund, pasuri të çfarëdo sendi të çmuar.

Наум 2:9 Bulgarian
Обирайте среброто, обирайте златото; Защото съкровищата й са безгранични, Има богатство от всякакви отбрани вещи.

Nahum 2:9 Croatian Bible
Grabite srebro! Grabite zlato! Blagu kraja nema, obilje dragocjenosti!

Nahuma 2:9 Czech BKR
Rozchvátejtež stříbro, rozchvácejte zlato a nesčíslná zboží, a cožkoli nejvzácnějšího na všelikých klénotích drahých.

Nahum 2:9 Danish
Ran Sølv, ran Guld! Der er Liggendefæ uden Ende, alskens kostbare Ting i store Måder.

Nahum 2:9 Dutch Staten Vertaling
Rooft zilver, rooft goud, want er is geen einde des voorraads, der heerlijkheid van allerlei gewenste vaten.

Náhum 2:9 Hungarian: Karoli
Raboljatok ezüstöt, raboljatok aranyat; száma sincs a rejtett kincseknek, gazdag minden drága edényben.

Naĥum 2:9 Esperanto
Disrabu argxenton, disrabu oron; senfinaj estas la trezoroj, estas multege da diversaj valorajxoj.

NAAHUM 2:9 Finnish: Bible (1776)
Niin ryöstäkäät hopiaa, ryöstäkäät kultaa; sillä tässä on tavaraa ilman loppumata, ja kaikkinaisten kalliiden kappaleiden paljous.

NAAHUM 2:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ryöstäkää hopeata, ryöstäkää kultaa. Loppumattomat ovat varat, ylen paljon kaikkinaisia kalliita kaluja. -

Nahum 2:9 Greek OT: Septuagint
διηρπαζον το αργυριον διηρπαζον το χρυσιον και ουκ ην περας του κοσμου αυτης βεβαρυνται υπερ παντα τα σκευη τα επιθυμητα αυτης

Nahum 2:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
diērpazon to argurion diērpazon to chrusion kai ouk ēn peras tou kosmou autēs bebaruntai uper panta ta skeuē ta epithumēta autēs
diErpazon to argurion diErpazon to chrusion kai ouk En peras tou kosmou autEs bebaruntai uper panta ta skeuE ta epithumEta autEs

Nawoun 2:9 Haitian Creole Bible
Piye tout lajan an. Piye tout lò yo. Yo gen yon richès ki poko prèt pou fini, yon pakèt bèl bagay ki koute chè.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 2:9 Arabic: Smith & Van Dyke
انهبوا فضة انهبوا ذهبا فلا نهاية للتحف للكثرة من كل متاع شهي.

נחום 2:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה כבד מכל כלי חמדה׃

נחום 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בֹּ֥זּוּ כֶ֖סֶף בֹּ֣זּוּ זָהָ֑ב וְאֵ֥ין קֵ֙צֶה֙ לַתְּכוּנָ֔ה כָּבֹ֕ד מִכֹּ֖ל כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃

נחום 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה כבד מכל כלי חמדה׃

נחום 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בֹּזּוּ כֶסֶף בֹּזּוּ זָהָב וְאֵין קֵצֶה לַתְּכוּנָה כָּבֹד מִכֹּל כְּלִי חֶמְדָּה׃

נחום 2:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
י בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה--כבד מכל כלי חמדה

נחום 2:9 Hebrew Bible
בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה כבד מכל כלי חמדה׃

Nahum 2:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Predate l’argento, predate l’oro! Vi son de’ tesori senza fine, dei monti d’oggetti preziosi d’ogni sorta.

NAHUM 2:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Rampaslah perak, rampaslah emas! Tiada habisnya segala mata benda yang indah-indah dan segala serba kegemaran!

나훔 2:9 Korean
은을 노략하라 금을 늑탈하라 그 저축한 것이 무한하고 아름다운 기구가 풍부함이니라

Nahumo knyga 2:9 Lithuanian
Plėškite sidabrą, plėškite auksą! Čia turtų daugybė, nėra jiems galo!

Nahum 2:9 Maori
Pahuatia te hiriwa, pahuatia te koura: kahore hoki he mutunga o nga rawa, o te kororia i roto i nga taonga ahuareka katoa.

Nahum 2:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Røv sølv, røv gull! For det er ingen ende på skattene, en overflod av allehånde kostelige ting!

Polish: Biblia Gdanska
Rozchwyćcież srebro, rozchwyćcież złoto, i niezmierne bogactwa, i cokolwiek najkosztowniejszego ze wszystkich klejnotów drogich.

Naum 2:9 Portugese Bible
Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.   

Naum 2:9 Romanian: Cornilescu
Jăfuiţi argintul! Jăfuiţi aurul! Acolo sînt comori nesfîrşite, tot felul de bogăţii de lucruri scumpe!

Наум 2:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.

Наум 2:9 Russian koi8r
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.[]

Nahúm 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Saqueen la plata! ¡Saqueen el oro! No hay límite a los tesoros, A las riquezas de toda clase de objetos codiciables.

Nahúm 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Saquead plata, saquead oro: no hay fin de las riquezas y suntuosidad de todo ajuar de codicia.

Nahúm 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Saquead plata, saquead oro; no hay fin de las riquezas; honra, más que todo ajuar de codicia.

Nahúm 2:9 Spanish: Modern
¡Saquead la plata, saquead el oro! ¡No tienen límites la calidad y el peso de todos los objetos preciosos!

Nahum 2:9 Swedish (1917)
Röven nu silver, röven guld. Här finnas skatter utan ände, överflöd på alla dyrbara håvor.

Nahum 2:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kunin ninyo ang samsam na pilak, kunin ninyo ang samsam na ginto; sapagka't walang katapusang kayamanan, na kaluwalhatian sa lahat ng maligayang kasangkapan.

Nahum 2:9 Turkish
Yağmalayın altınını, gümüşünü,
Yok servetinin sonu. Her tür değerli eşyayla dolup taşıyor.

Na-hum 2:9 Vietnamese (1934)
Hãy cướp bạc, cướp vàng; vì của báu nó vô ngần, mọi đồ đạc quí nhiều vô số.

Nahum 2:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Predate l’argento, predate l’oro; vi è apparecchio senza fine; predate la gloria degli arredi preziosi d’ogni sorta.

NAHUM 2:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Rampaslah segala emas dan peraknya! Harta di kota ini sungguh berlimpah-limpah!

NAHUM 2:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jarahlah perak, jarahlah emas! Sebab tidak berkesudahan persediaan harta benda, kelimpahan segala barang yang indah-indah!

Desirable .......... Desired .......... End .......... Endless .......... Furniture .......... Glory .......... Gold .......... Goodly .......... Kind .......... Limit .......... Object .......... Pleasant .......... Plunder .......... Precious .......... Prepared .......... Rich .......... Seize .......... Silver .......... Splendid .......... Spoil .......... Store .......... Supply .......... Treasure .......... Vessels .......... Wealth .......... Weight .......... Yourselves

Desirable .......... Desired .......... End .......... Endless .......... Furniture .......... Glory .......... Gold .......... Goodly .......... Kind .......... Limit .......... Object .......... Pleasant .......... Plunder .......... Precious .......... Prepared .......... Rich .......... Seize .......... Silver .......... Splendid .......... Spoil .......... Store .......... Supply .......... Treasure .......... Vessels .......... Wealth .......... Weight .......... Yourselves

Alphabetical: all .......... desirable .......... endless .......... every .......... For .......... from .......... gold .......... is .......... its .......... kind .......... limit .......... no .......... object .......... of .......... Plunder .......... silver .......... supply .......... the .......... there .......... to .......... treasures .......... treasure-Wealth .......... wealth

OT Prophets

............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible