
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Though Nineveh was like a pool of water throughout her days, Now they are fleeing; "Stop, stop," But no one turns back. ....................................................... Nahum 2:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ νινευη ὡς κολυμβήθρα ὕδατος τὰ ὕδατα αὐτῆς καὶ αὐτοὶ φεύγοντες οὐκ ἔστησαν καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐπιβλέπων ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et Nineve quasi piscina aquarum aquae eius ipsi vero fugerunt state state et non est qui revertatur ....................................................... Nahúm 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Aunque Nínive era como estanque de aguas desde la antigüedad; ahora ellos huyen. ¡Deteneos! ¡Deteneos! Pero nadie se vuelve. ....................................................... Nahum 2:8 German: Luther (1912) ....................................................... Denn Ninive ist wie ein Teich voll Wasser von jeher; aber dasselbe wird verfließen müssen. "Stehet, stehet!" werden sie rufen; aber da wird sich niemand umwenden. ....................................................... Nahum 2:8 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Ninive était jadis comme un réservoir plein d'eau.... Les voilà qui fuient.... Arrêtez! arrêtez!... Mais nul ne se retourne.... ....................................................... 那 鴻 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 尼 尼 微 自 古 以 来 充 满 人 民 , 如 同 聚 水 的 池 子 ; 现 在 居 民 却 都 逃 跑 。 虽 有 人 呼 喊 说 : 站 住 ! 站 住 ! 却 无 人 回 顾 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. ....................................................... American King James Version ....................................................... But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. ....................................................... American Standard Version ....................................................... But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away. Stand, stand, they cry ; but none looketh back. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... But Nineveh is like a pool of water whose waters are flowing away; Keep your place, they say; but no one is turning back. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And as for Ninive, her waters are like a great pool, but the men flee away. They cry: Stand, stand, but there is none that will return back. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Nineveh hath been like a pool of water, since the day she existed, yet they flee away. ... Stand! Stand! But none looketh back. ....................................................... English Revised Version ....................................................... But Nineveh hath been from of old like a pool of water: yet they flee away; Stand, stand, they cry; but none looketh back. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Nineveh was like a pool of water from its first day on. But now its people are fleeing. "Stop! Stop!" But no one turns around. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back. ....................................................... World English Bible ....................................................... But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. "Stop! Stop!" they cry, but no one looks back. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And Nineveh is as a pool of waters, From of old it is -- and they are fleeing! 'Stand ye, stand;' and none is turning! ....................................................... Nahumi 2:8 Albanian ....................................................... Ndonëse Ninive i kohëve të kaluara ishte si një rezervuar uji, tani ata ikin. "Ndaluni, ndaluni!", bërtasin, por askush nuk kthehet. ....................................................... Наум 2:8 Bulgarian ....................................................... Но [макар] Ниневия да е била отдавна [пълна с мъже] като езеро с вода, те пак бягат; [Макар да викат]: Стойте! стойте! пак никой не погледва назад. ....................................................... 那 鴻 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 尼 尼 微 自 古 以 來 充 滿 人 民 , 如 同 聚 水 的 池 子 ; 現 在 居 民 卻 都 逃 跑 。 雖 有 人 呼 喊 說 : 站 住 ! 站 住 ! 卻 無 人 回 顧 。 ....................................................... 那 鴻 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 尼尼微被劫掠自古以來,尼尼微一直都像個水池,池水不斷流出;雖然有人呼叫:“止住!止住!”卻沒有回轉的。 ....................................................... 那 鴻 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 尼尼微被劫掠自古以来,尼尼微一直都像个水池,池水不断流出;虽然有人呼叫:“止住!止住!”却没有回转的。 ....................................................... Nahum 2:8 Croatian Bible ....................................................... Niniva je nabujalo jezero, oni bježe pred vodom njezinom. Zaustavite se, stanite! Ali se nitko ne okreće. ....................................................... Nahuma 2:8 Czech BKR ....................................................... A ačkoli jako rybník vod bylo Ninive od začátku svého, však již sami utíkají. Stůjte, stůjte a však žádný se neohlédne. ....................................................... Nahum 2:8 Danish ....................................................... Nineve er som en Dam, hvis Vand flyder bort. "Stands dog, stands dog!" råbes der, men ingen vender om. ....................................................... Nahum 2:8 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Nineve is wel als een watervijver, van de dagen af dat zij geweest is, doch zij zullen vluchten. Staat, staat! zal men roepen, maar niemand zal omzien. ....................................................... Náhum 2:8 Hungarian: Karoli ....................................................... Pedig Ninive olyan, mint a [bõ]vizû tó, eleitõl fogva: mégis futnak õk. Álljatok meg, álljatok meg! De vissza se tekint senki. ....................................................... Naĥum 2:8 Esperanto ....................................................... Nineve estas de cxiam kiel baseno da akvo; sed nun gxi forkuras:Haltu, haltu! sed neniu revenas. ....................................................... NAAHUM 2:8 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ninive on ollut aikanansa niinkuin kalalammikko vettä täynnä, mutta nyt he pakenevat. Seisokaat, seisokaat, (pitää heitä huutaman); vaan ei ole ketään, joka taaksensa katsoo. ....................................................... NAAHUM 2:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Niinive on ollut kuin vetten täyttämä lammikko päiviensä alusta asti. Nyt ne pakenevat! -"Seis! Seiskää!" Mutta yksikään ei käänny. ....................................................... Nahum 2:8 French: Darby ....................................................... Or dès le jour où elle exista, Ninive a été comme une mare d'eau. Mais ils fuient... Arrêtez! Arrêtez! Mais personne ne se retourne. ....................................................... Nahum 2:8 French: Martin (1744) ....................................................... Or Ninive, depuis qu'elle a été bâtie, a été comme un vivier d'eaux; mais ils s'enfuient; arrêtez-vous, arrêtez-vous; mais il n'y a personne qui tourne visage. ....................................................... Nahum 2:8 French: Ostervald (1744) ....................................................... Ninive était, depuis qu'elle existe, comme un réservoir plein d'eau. Ils fuient! ... Arrêtez! Arrêtez!... Mais personne ne se retourne! ....................................................... Nahum 2:8 German: Luther (1545) ....................................................... Denn Ninive ist wie ein Teich voll Wassers; aber dasselbige wird verfließen müssen. Stehet, stehet! (werden sie rufen); aber da wird sich niemand umwenden. ....................................................... Nahum 2:8 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Ninive war ja von jeher wie ein Wasserteich; und doch fliehen sie! Stehet, stehet! aber keiner sieht sich um. ....................................................... Nahum 2:8 Greek OT: Septuagint ....................................................... και νινευη ως κολυμβηθρα υδατος τα υδατα αυτης και αυτοι φευγοντες ουκ εστησαν και ουκ ην ο επιβλεπων ....................................................... Nahum 2:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai nineuē ōs kolumbēthra udatos ta udata autēs kai autoi pheugontes ouk estēsan kai ouk ēn o epiblepōn kai nineuE Os kolumbEthra udatos ta udata autEs kai autoi pheugontes ouk estEsan kai ouk En o epiblepOn ....................................................... Nawoun 2:8 Haitian Creole Bible ....................................................... Tankou yon gwo basen plen dlo ki pete, moun yo ap kouri soti lavil Niniv. Y'ap di yo: Rete non! Rete non! Men, yonn pa vire tounen.ﻧﺎﺣﻮﻡ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... ونينوى كبركة ماء منذ كانت ولكنهم الآن هاربون. قفوا قفوا ولا ملتفت. ....................................................... נחום 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ונינוה כברכת־מים מימי היא והמה נסים עמדו עמדו ואין מפנה׃ ....................................................... נחום 2:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְנִינְוֵ֥ה כִבְרֵֽכַת־מַ֖יִם מִ֣ימֵי הִ֑יא וְהֵ֣מָּה נָסִ֔ים עִמְד֥וּ עֲמֹ֖דוּ וְאֵ֥ין מַפְנֶֽה׃ ....................................................... נחום 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ונינוה כברכת־מים מימי היא והמה נסים עמדו עמדו ואין מפנה׃ ....................................................... נחום 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְנִינְוֵה כִבְרֵכַת־מַיִם מִימֵי הִיא וְהֵמָּה נָסִים עִמְדוּ עֲמֹדוּ וְאֵין מַפְנֶה׃ ....................................................... נחום 2:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ט ונינוה כברכת מים מימי היא והמה נסים עמדו עמדו ואין מפנה ....................................................... נחום 2:8 Hebrew Bible ....................................................... ונינוה כברכת מים מימי היא והמה נסים עמדו עמדו ואין מפנה׃ ....................................................... Nahum 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Essa è stata come un serbatoio pieno d’acqua, dal giorno che esiste; e ora fuggono! "Fermate! fermate!" ma nessuno si vòlta. ....................................................... Nahum 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Or Ninive è stata, dal tempo che è in essere, come un vivaio di acque; ora fuggono essi. Fermatevi, fermatevi; ma niuno si rivolge. ....................................................... NAHUM 2:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Rakyat Niniwe lari menghambur, seperti air keluar dari tanggul yang gugur. Ada teriakan, Berhenti, berhenti! tetapi tak ada yang mau kembali. ....................................................... NAHUM 2:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Niniwe sendiri seperti kolam air yang airnya mengalir ke luar. "Berhenti! Berhenti!" teriak orang, tetapi tidak ada yang berpaling. ....................................................... NAHUM 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bahwa adalah Ninewe itu seperti telaga air mulai dari pada hari jadinya; lihatlah bagaimana lari semuanya. Kata orang: Berhentilah, berdiri! Tetapi seorangpun tiada yang menoleh. ....................................................... 나훔 2:8 Korean ....................................................... 니느웨는 예로부터 물이 모인 못 같더니 이제 모두 도망하니 서라 서라 하나 돌아 보는 자가 없도다 ....................................................... Nahumo knyga 2:8 Lithuanian ....................................................... Ninevė yra tvenkinys, iš kurio ištekės vanduo. Jis šauks: “Sustokite, sustokite!”, bet niekas nekreips dėmesio. ....................................................... Nahum 2:8 Maori ....................................................... Ko Ninewe ia, ko tona rite mai onamata, kei te puna wai: heoi ka tahuti ratou; ka karanga, E tu, e tu; heoi e kore tetahi e titiro whakamuri. ....................................................... Nahum 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og Ninive er som en dam full av vann* like fra de dager det blev til. Men nu flyr de. Stans, stans! Men ingen vender sig om. / {* en folkerik stad.} ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A aczkolwiek Niniwe było jako sadzawka wód od początku swego, wszakże już sami uciekają; a choć kto rzecze: Stójcie, stójcie! wszakże się nikt nie obejrzy. ....................................................... Naum 2:8 Portugese Bible ....................................................... Nínive desde que existe tem sido como um tanque de águas; elas, porém, fogem agora: parai, parai, clama-se; mas ninguém olhara para trás. ....................................................... Naum 2:8 Romanian: Cornilescu ....................................................... Ninive era odinioară ca un iaz plin. de apă... Dar iată -i că fug!... ,,Staţi! Staţi! Opriţi-vă!... Dar nici unul nu se întoarce...`` ....................................................... Наум 2:8 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. „Стойте, стойте!" Но никто не оглядывается. ....................................................... Наум 2:8 Russian koi8r ....................................................... Ниневия со времени существования своего была как пруд, полный водою, а они бегут. `Стойте, стойте!` Но никто не оглядывается.[] ....................................................... Nahúm 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Aunque Nínive era como estanque de aguas desde la antigüedad; Ahora ellos huyen. "¡Deténganse! ¡Deténganse!" Pero nadie se vuelve. ....................................................... Nahúm 2:8 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y fué Nínive de tiempo antiguo como estanque de aguas; mas ellos huyen: Parad, parad; y ninguno mira. ....................................................... Nahúm 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y fue Nínive de tiempo antiguo como estanque de aguas; mas ellos ahora huyen. Parad, parad gritarán ; y ninguno mira atrás . ....................................................... Nahúm 2:8 Spanish: Modern ....................................................... Nínive ha sido, desde tiempos antiguos, como un estanque de aguas; pero ahora éstas huyen. "¡Deteneos, deteneos!" Pero nadie vuelve atrás. ....................................................... Nahum 2:8 Swedish (1917) ....................................................... I all sin tid var Nineve lik en vattenrik damm, men nu flyr vattnet bort. »Stannen! Stannen!» -- Nej, ingen vänder sig om. ....................................................... Nahum 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Datapuwa't ang Ninive mula nang una ay naging parang lawa ng tubig: gayon ma'y nagsisitakas. Tigil kayo, tigil kayo, isinisigaw nila; nguni't walang lumilingon. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நினிவே பூர்வகாலமுதல் தண்ணீர்த் தடாகம்போல் இருந்தது; இப்போதோ அவர்கள் ஓடிப்போகிறார்கள்; நில்லுங்கள் நில்லுங்கள் என்றாலும் திரும்பிப்பார்க்கிறவன் இல்லை. ....................................................... Nahum 2:8 Turkish ....................................................... Kaçıp gidiyor Ninova halkı, Boşalan bir havuzun suyu gibi, ‹‹Durun, durun!›› diye bağırıyorlar, Ama geri dönüp bakan yok. ....................................................... Na-hum 2:8 Vietnamese (1934) ....................................................... Vả, Ni-ni-ve, từ lâu nay nó đã như ao chứa nước. Nhưng bây giờ chúng nó chạy trốn! Có kẻ kêu rằng: Hãy đứng, hãy đứng! Song không ai quay lại!Cry .......... Existed .......... Flee .......... Fleeing .......... Flowing .......... Halt .......... Looks .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Pool .......... Run .......... Stand .......... Stop .......... Throughout .......... Turning .......... Turns .......... Water .......... Waters Cry .......... Existed .......... Flee .......... Fleeing .......... Flowing .......... Halt .......... Looks .......... Nineveh .......... Nin'eveh .......... Pool .......... Run .......... Stand .......... Stop .......... Throughout .......... Turning .......... Turns .......... Water .......... Waters Alphabetical: a .......... and .......... are .......... away .......... back .......... but .......... cry .......... days .......... draining .......... fleeing .......... her .......... is .......... its .......... like .......... Nineveh .......... no .......... Now .......... of .......... one .......... pool .......... Stop .......... they .......... Though .......... throughout .......... turns .......... was .......... water OT Prophets ............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |