Nahum 2:6
New American Standard Bible (©1995)
The gates of the rivers are opened And the palace is dissolved.

Nahum 2:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
πύλαι τῶν ποταμῶν διηνοίχθησαν καὶ τὰ βασίλεια διέπεσεν

נחום 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שַׁעֲרֵי הַנְּהָרֹות נִפְתָּחוּ וְהַהֵיכָל נָמֹוג׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
portae fluviorum apertae sunt et templum ad solum dirutum

Nahúm 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Las compuertas de los ríos se abren, y el palacio se llena de terror.

Nahum 2:6 German: Luther (1912)
Aber die Tore an den Wassern werden doch geöffnet, und der Palast wird untergehen.

Nahum 2:6 French: Louis Segond (1910)
Les portes des fleuves sont ouvertes, Et le palais s'écroule!...

那 鴻 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
河 闸 开 放 , 宫 殿 冲 没 。

King James Bible
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.

American King James Version
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.

American Standard Version
The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.

Bible in Basic English
The river doorways are forced open, and the king's house is flowing away.

Douay-Rheims Bible
The gates of the rivers are opened, and the temple is thrown down to the ground.

Darby Bible Translation
The gates of the rivers are opened, and the palace melteth away.

English Revised Version
The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The gates of the rivers are opened, and the palace melts away.

Webster's Bible Translation
The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.

World English Bible
The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.

Young's Literal Translation
Gates of the rivers have been opened, And the palace is dissolved.

那 鴻 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
河 閘 開 放 , 宮 殿 沖 沒 。

那 鴻 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
河閘都被打開,宮殿也給摧毀了。

那 鴻 書 2:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
河闸都被打开,宫殿也给摧毁了。

Nahum 2:6 French: Darby
Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s'effondre.

Nahum 2:6 French: Martin (1744)
Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s'est fondu.

Nahum 2:6 French: Ostervald (1744)
Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s'écroule!

Nahum 2:6 German: Luther (1545)
Aber die Tore an den Wassern werden doch geöffnet, und der Palast wird untergehen.

Nahum 2:6 German: Elberfelder (1871)
Die Tore an den Strömen sind geöffnet, und der Palast verzagt.

Nahumi 2:6 Albanian
Portat e lumenjve do të hapen dhe pallati do të shembet.

Наум 2:6 Bulgarian
Речните порти се отварят, И палата се разрушава.

Nahum 2:6 Croatian Bible
Vrata koja gledaju na Rijeku otvaraju se, strava je u palači.

Nahuma 2:6 Czech BKR
Brány při řekách se otevrou, chrám se rozplyne.

Nahum 2:6 Danish
Flodportene bliver åbnet, Kongsgården vakler.

Nahum 2:6 Dutch Staten Vertaling
De poorten der rivieren zullen geopend worden, en het paleis zal versmelten.

Náhum 2:6 Hungarian: Karoli
A folyóvizek kapui megnyílnak, és a palota megrendül.

Naĥum 2:6 Esperanto
La pordegoj cxe la akvo malfermigxos, kaj la palaco cedos.

NAAHUM 2:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta portit virtain tykönä kuitenkin avataan, ja huone hajoitetaan.

NAAHUM 2:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Virranpuoleiset portit on aukaistu, palatsi menehtyy pelkoon.

Nahum 2:6 Greek OT: Septuagint
πυλαι των ποταμων διηνοιχθησαν και τα βασιλεια διεπεσεν

Nahum 2:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
pulai tōn potamōn diēnoichthēsan kai ta basileia diepesen
pulai tOn potamOn diEnoichthEsan kai ta basileia diepesen

Nawoun 2:6 Haitian Creole Bible
Pòtay ki bay sou larivyè a louvri granbatan. Tout moun nan palè a gen kè kase.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
ابواب الانهار انفتحت والقصر قد ذاب.

נחום 2:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שערי הנהרות נפתחו וההיכל נמוג׃

נחום 2:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שַׁעֲרֵ֥י הַנְּהָרֹ֖ות נִפְתָּ֑חוּ וְהַֽהֵיכָ֖ל נָמֹֽוג׃

נחום 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שערי הנהרות נפתחו וההיכל נמוג׃

נחום 2:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שַׁעֲרֵי הַנְּהָרֹות נִפְתָּחוּ וְהַהֵיכָל נָמֹוג׃

נחום 2:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז שערי הנהרות נפתחו וההיכל נמוג

נחום 2:6 Hebrew Bible
שערי הנהרות נפתחו וההיכל נמוג׃

Nahum 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le porte de’ fiumi s’aprono, e il palazzo crolla.

NAHUM 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pintu segala sungai dibukakan, lalu maligai itu roboh tenggelam dalam air!

나훔 2:6 Korean
강들의 수문이 열리고 왕궁이 소멸되며

Nahumo knyga 2:6 Lithuanian
Upių vartai bus atidaryti, rūmai užimami.

Nahum 2:6 Maori
Ka whakatuwheratia nga kuwaha o nga awa, ka papahoro te whare kingi.

Nahum 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Portene ut mot elvene blir åpnet, og palasset forgår av angst.

Polish: Biblia Gdanska
Bramy się przy rzekach otworzą, a kościół się rozpłynie;

Naum 2:6 Portugese Bible
As portas dos rios abrem-se, e o palácio está em confusão.   

Naum 2:6 Romanian: Cornilescu
Porţile dela rîuri sînt deschise, şi palatul se prăbuşeşte!...

Наум 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Речные ворота отворяются, и дворец разрушается.

Наум 2:6 Russian koi8r
Речные ворота отворяются, и дворец разрушается.[]

Nahúm 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las compuertas de los ríos se abren, Y el palacio se llena de terror.

Nahúm 2:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Las puertas de los ríos se abrirán, y el palacio será destruido.

Nahúm 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Las puertas de los ríos se abrirán, y el palacio será destruido.

Nahúm 2:6 Spanish: Modern
Las compuertas de los canales habrán sido abiertas, y el palacio quedará arrasado.

Nahum 2:6 Swedish (1917)
Strömportarna måste öppna sig, och palatset försmälter av ångest.

Nahum 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga pintuan ng mga ilog ay bukas, at ang palacio ay nalansag.

Nahum 2:6 Turkish
Irmakların kapıları açıldı
Ve yerle bir oldu saray.

Na-hum 2:6 Vietnamese (1934)
Các cửa sông mở ra, điên dại tan mất?

Nahum 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le cateratte de’ fiumi saranno aperte, e i palazzi scoscenderanno.

NAHUM 2:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Pintu air semua sungai telah terbuka, maka gemparlah seluruh istana!

NAHUM 2:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Pintu-pintu di sungai-sungai telah dibuka, dan istana menjadi gempar.

Collapses .......... Dismay .......... Dissolved .......... Doorways .......... Flowing .......... Forced .......... Gates .......... House .......... King's .......... Melteth .......... Open .......... Opened .......... Palace .......... River .......... Rivers .......... Thrown

Collapses .......... Dismay .......... Dissolved .......... Doorways .......... Flowing .......... Forced .......... Gates .......... House .......... King's .......... Melteth .......... Open .......... Opened .......... Palace .......... River .......... Rivers .......... Thrown

Alphabetical: and .......... are .......... collapses .......... dissolved .......... gates .......... is .......... of .......... open .......... opened .......... palace .......... river .......... rivers .......... The .......... thrown

OT Prophets

............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible