Nahum 2:4
New American Standard Bible (©1995)
The chariots race madly in the streets, They rush wildly in the squares, Their appearance is like torches, They dash to and fro like lightning flashes.

Nahum 2:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐν ταῖς ὁδοῖς καὶ συγχυθήσονται τὰ ἅρματα καὶ συμπλακήσονται ἐν ταῖς πλατείαις ἡ ὅρασις αὐτῶν ὡς λαμπάδες πυρὸς καὶ ὡς ἀστραπαὶ διατρέχουσαι

נחום 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
בַּחוּצֹות יִתְהֹולְלוּ הָרֶכֶב יִשְׁתַּקְשְׁקוּן בָּרְחֹבֹות מַרְאֵיהֶן כַּלַּפִּידִם כַּבְּרָקִים יְרֹוצֵצוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in itineribus conturbati sunt quadrigae conlisae sunt in plateis aspectus eorum quasi lampades quasi fulgura discurrentia

Nahúm 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por las calles corren furiosos los carros, se precipitan por las plazas, su aspecto es semejante a antorchas, como relámpagos se lanzan.

Nahum 2:4 German: Luther (1912)
Die Wagen rollen auf den Gassen und rasseln auf den Straßen; sie glänzen wie Fackeln und fahren einher wie die Blitze.

Nahum 2:4 French: Louis Segond (1910)
Les chars s'élancent dans la campagne, Se précipitent sur les places; A les voir, on dirait des flambeaux, Ils courent comme des éclairs...

那 鴻 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
车 辆 在 街 上 ( 或 译 : 城 外 ) 急 行 , 在 宽 阔 处 奔 来 奔 去 , 形 状 如 火 把 , 飞 跑 如 闪 电 。

King James Bible
The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.

American King James Version
The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightning.

American Standard Version
The chariots rage in the streets; they rush to and fro in the broad ways: the appearance of them is like torches; they run like the lightnings.

Bible in Basic English
The war-carriages are rushing through the streets, pushing against one another in the wide ways, looking like burning lights, running like thunder-flames.

Douay-Rheims Bible
They are in confusion in the ways, the chariots jostle one against another in the streets: their looks are like torches, like lightning running to and fro.

Darby Bible Translation
The chariots rush madly in the streets, they justle one against another in the broad ways: the appearance of them is like torches, they run like lightnings.

English Revised Version
The chariots rage in the streets, they justle one against another in the broad ways: the appearance of them is like torches, they run like the lightnings.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Chariots are racing madly through the streets, rushing this way and that in the city squares. They look like torches, like lightning, as they dart about.

Webster's Bible Translation
The chariots shall rage in the streets, they shall jostle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.

World English Bible
The chariots rage in the streets. They rush back and forth in the broad ways. Their appearance is like torches. They run like the lightnings.

Young's Literal Translation
In out-places shine do the chariots, They go to and fro in broad places, Their appearances are like torches, As lightnings they run.

那 鴻 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
車 輛 在 街 上 ( 或 譯 : 城 外 ) 急 行 , 在 寬 闊 處 奔 來 奔 去 , 形 狀 如 火 把 , 飛 跑 如 閃 電 。

那 鴻 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
戰車在街上狂奔,在廣場上東奔西馳;它們看起來像火把,跑起來像閃電。

那 鴻 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
战车在街上狂奔,在广场上东奔西驰;它们看起来像火把,跑起来像闪电。

Nahum 2:4 French: Darby
Les chars s'élancent avec furie dans les rues, ils se précipitent sur les places; leur apparence est comme des torches, ils courent comme des éclairs.

Nahum 2:4 French: Martin (1744)
Les chariots couront avec rapidité dans les rues, et s'entre-heurteront dans les places, ils seront, à les voir comme des flambeaux, et courront comme des éclairs.

Nahum 2:4 French: Ostervald (1744)
Les chars roulent avec furie dans les rues; ils se précipitent dans les places; à les voir ils sont comme des flambeaux, ils courent comme des éclairs!

Nahum 2:4 German: Luther (1545)
Die Wagen rollen auf den Gassen und rasseln auf den Straßen; sie blicken wie Fackeln und fahren untereinander her wie die Blitze.

Nahum 2:4 German: Elberfelder (1871)
Die Wagen rasen auf den Straßen, sie rennen auf den Plätzen, ihr Aussehen ist wie Fackeln, wie Blitze fahren sie daher. -

Nahumi 2:4 Albanian
Qerret do të lëshohen me tërbim nëpër rrugë do t'u bien kryq e tërthor shesheve; do të duken si pishtarë, do të vetëtijnë si rrufe.

Наум 2:4 Bulgarian
Колесниците буйствуват из улиците, Блъскат се една с друга по площадите; Изгледът им е като факли, Тичат като светкавица.

Nahum 2:4 Croatian Bible
Po ulicama bjesne bojna kola, lete preko trgova; na pogled su baklje goruće; kao munje, samo sijevaju.

Nahuma 2:4 Czech BKR
Po ulicích jezditi budou vozové, a hrčeti po ryncích; na pohledění budou jako pochodně, a jako blesk pronikati budou.

Nahum 2:4 Danish
Igennem Gaderne raser Vognene frem, hen over Torvene farer de i susende Fart; de ser ud som Fakler, farer frem og tilbage som Lyn.

Nahum 2:4 Dutch Staten Vertaling
De wagens razen door de wijken, zij lopen ginds en weder op de straten; hun gedaanten zijn als der fakkelen, zij lopen door elkander henen als de bliksemen.

Náhum 2:4 Hungarian: Karoli
Az utczákon robognak a szekerek, összeütköznek a piaczokon; tekintetök mint a fáklyák, futkosnak mint a villámok.

Naĥum 2:4 Esperanto
Sur la stratoj rapide ruligxas la cxaroj, bruas sur la placoj; ili aspektas kiel torcxoj, brilas kiel fulmoj.

NAAHUM 2:4 Finnish: Bible (1776)
Rattaat vierivät kaduilla, ja kolisevat kujilla; he välkkyvät niinkuin tulisoitto, ja juoksevat niinkuin pitkäisen leimaus.

NAAHUM 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sotavaunut karkaavat hurjasti kaduilla, syöksyvät sekaisin toreilla; ne ovat nähdä kuin tulenliekit, ne kiitävät kuin salamat.

Nahum 2:4 Greek OT: Septuagint
εν ταις οδοις και συγχυθησονται τα αρματα και συμπλακησονται εν ταις πλατειαις η ορασις αυτων ως λαμπαδες πυρος και ως αστραπαι διατρεχουσαι

Nahum 2:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
en tais odois kai sunchuthēsontai ta armata kai sumplakēsontai en tais plateiais ē orasis autōn ōs lampades puros kai ōs astrapai diatrechousai
en tais odois kai sunchuthEsontai ta armata kai sumplakEsontai en tais plateiais E orasis autOn Os lampades puros kai Os astrapai diatrechousai

Nawoun 2:4 Haitian Creole Bible
Cha lagè yo ap vini ak gwo vitès nan plenn yo. Yo kouri ale sou plas piblik yo. Yo klere tankou bwa chandèl tou limen. Y'ap pase kouri tankou zèklè.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke
تهيج المركبات في الازقة. تتراكض في الساحات. منظرها كمصابيح. تجري كالبروق

נחום 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
בחוצות יתהוללו הרכב ישתקשקון ברחבות מראיהן כלפידם כברקים ירוצצו׃

נחום 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בַּֽחוּצֹות֙ יִתְהֹולְל֣וּ הָרֶ֔כֶב יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּן בָּרְחֹבֹ֑ות מַרְאֵיהֶן֙ כַּלַּפִּידִ֔ם כַּבְּרָקִ֖ים יְרֹוצֵֽצוּ׃

נחום 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בחוצות יתהוללו הרכב ישתקשקון ברחבות מראיהן כלפידם כברקים ירוצצו׃

נחום 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בַּחוּצֹות יִתְהֹולְלוּ הָרֶכֶב יִשְׁתַּקְשְׁקוּן בָּרְחֹבֹות מַרְאֵיהֶן כַּלַּפִּידִם כַּבְּרָקִים יְרֹוצֵצוּ׃

נחום 2:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה בחוצות יתהוללו הרכב ישתקשקון ברחבות  מראיהן כלפידים--כברקים ירוצצו

נחום 2:4 Hebrew Bible
בחוצות יתהוללו הרכב ישתקשקון ברחבות מראיהן כלפידם כברקים ירוצצו׃

Nahum 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
I carri si slancian furiosamente per le strade, si precipitano per le piazze; il loro aspetto è come di fiaccole, guizzan come folgori.

NAHUM 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa segala rata perang itu gempitalah bunyinya sepanjang segala jalan dan berkeretak-keretuk sepanjang segala lebuh pasar; bahwa rupa mereka itu seperti pedamaran dan sabung-menyabung seperti kilat.

나훔 2:4 Korean
그 병거는 거리에 미치게 달리며 대로에서 이리 저리 빨리 가니 그 모양이 횃불 같고 빠르기 번개 같도다

Nahumo knyga 2:4 Lithuanian
Kovos vežimai lėks gatvėmis ir aikštėmis tarsi žaibas.

Nahum 2:4 Maori
Ngana tonu nga hariata i nga ara, taututetute ana ki a ratou ano i nga waharoa: ko to ratou ahua ano he roherohe, e rere ana me he uira.

Nahum 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På gatene raser vognene avsted, de styrter frem over torvene; de er som bluss å se til, som lyn farer de frem.

Polish: Biblia Gdanska
Wozy po ulicach grzmieć i po rynku skrzypieć będą; na wejrzeniu będą jako pochodnie, a jako błyskawice biegać będą.

Naum 2:4 Portugese Bible
Os carros andam furiosamente nas ruas; cruzam as praças em todas as direções; parecem como tochas, e correm como os relampagos.   

Naum 2:4 Romanian: Cornilescu
Duruiesc carăle pe uliţe, se năpustesc unele peste altele în pieţe; parcă sînt nişte făclii la vedere, şi aleargă ca fulgerele...

Наум 2:4 Russian: Synodal Translation (1876)
По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня; сверкают, как молния.

Наум 2:4 Russian koi8r
По улицам несутся колесницы, гремят на площадях; блеск от них, как от огня; сверкают, как молния.[]

Nahúm 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por las calles corren furiosos los carros, Se precipitan por las plazas, Su aspecto es semejante a antorchas, Como relámpagos se lanzan.

Nahúm 2:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Los carros se precipitarán á las plazas, discurrirán por las calles: su aspecto como hachas encendidas; correrán como relámpagos.

Nahúm 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los carros harán locuras en las plazas, discurrirán por las calles; sus rostros como antorchas; correrán como relámpagos.

Nahúm 2:4 Spanish: Modern
Sus carros se movilizan alocadamente en las calles, y se desplazan de un lado a otro en las plazas. Parecen antorchas; como relámpagos corren de un lado a otro.

Nahum 2:4 Swedish (1917)
På vägarna storma vagnarna fram, de köra om varandra på fälten; såsom bloss äro de att skåda lika ljungeldar fara de åstad.

Nahum 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga karo ay nagsisihagibis sa mga lansangan; nangagkakabanggang isa't isa sa mga daan: ang anyo ng mga yaon ay gaya ng mga sulo; nagsisitakbong parang mga kidlat.

Nahum 2:4 Turkish
Sokaklardan fırtına gibi geçiyor savaş arabaları,
Meydanlardan koşuşuyorlar her yöne, Şimşek gibi seğirtiyorlar.
Görünüşleri meşalelerden farksız.

Na-hum 2:4 Vietnamese (1934)
Những xe đi hỗn độn trong đường phố, và chạy đi chạy lại trong các đường rộng, thấy nó như những ngọn đuốc, và chạy như chớp!

Nahum 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I carri smanieranno per le strade, e faranno un grande scalpiccio per le piazze; gli aspetti di coloro saran simili a torchi accesi, essi scorreranno come folgori.

NAHUM 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Di jalan, kereta-kereta maju dengan lancar. Di lapangan, mereka itu kejar-mengejar. Tampaknya seperti obor yang berkobar, berpacu kencang seperti halilintar.

NAHUM 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kereta melaju galak di jalan, kejar-mengejar di lapangan; kelihatannya seperti suluh, berpacu seperti kilat.

Appearance .......... Appearances .......... Broad .......... Burning .......... Chariots .......... Dart .......... Dash .......... Forth .......... Fro .......... Gleam .......... Jostle .......... Lightnings .......... Madly .......... Out-Places .......... Places .......... Race .......... Rage .......... Run .......... Running .......... Rush .......... Seem .......... Squares .......... Streets .......... Thunder-Flames .......... Torches .......... War-Carriages .......... Ways .......... Wide .......... Wildly

Appearance .......... Appearances .......... Broad .......... Burning .......... Chariots .......... Dart .......... Dash .......... Forth .......... Fro .......... Gleam .......... Jostle .......... Lightnings .......... Madly .......... Out-Places .......... Places .......... Race .......... Rage .......... Run .......... Running .......... Rush .......... Seem .......... Squares .......... Streets .......... Thunder-Flames .......... Torches .......... War-Carriages .......... Ways .......... Wide .......... Wildly

Alphabetical: about .......... and .......... appearance .......... back .......... chariots .......... dart .......... dash .......... flaming .......... flashes .......... forth .......... fro .......... in .......... is .......... lightning .......... like .......... look .......... madly .......... race .......... rush .......... rushing .......... squares .......... storm .......... streets .......... The .......... Their .......... They .......... through .......... to .......... torches .......... wildly

OT Prophets

............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible