
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... The one who scatters has come up against you. Man the fortress, watch the road; Strengthen your back, summon all your strength. ....................................................... Nahum 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἀνέβη ἐμφυσῶν εἰς πρόσωπόν σου ἐξαιρούμενος ἐκ θλίψεως σκόπευσον ὁδόν κράτησον ὀσφύος ἄνδρισαι τῇ ἰσχύι σφόδρα ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... ascendit qui dispergat coram te qui custodit obsidionem contemplare viam conforta lumbos robora virtutem valde ....................................................... Nahúm 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... El destructor ha subido contra ti. Monta guardia en la fortaleza, vigila el camino; fortalece tus lomos, refuerza más tu poder. ....................................................... Nahum 2:1 German: Luther (1912) ....................................................... Es wird der Zerstreuer wider dich heraufziehen und die Feste belagern. Siehe wohl auf die Straße, rüste dich aufs beste und stärke dich aufs gewaltigste! ....................................................... Nahum 2:1 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Le destructeur marche contre toi. Garde la forteresse! Veille sur la route! affermis tes reins! Recueille toute ta force!... ....................................................... 那 鴻 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 尼 尼 微 啊 , 那 打 碎 邦 国 的 上 来 攻 击 你 。 你 要 看 守 保 障 , 谨 防 道 路 , 使 腰 强 壮 , 大 大 勉 力 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. ....................................................... American King James Version ....................................................... He that dashes in pieces is come up before your face: keep the fortification, watch the way, make your loins strong, fortify your power mightily. ....................................................... American Standard Version ....................................................... He that dasheth in pieces is come up against thee: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... A crusher has come up before your face: keep a good look-out, let the way be watched, make yourself strong, let your power be greatly increased. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... He is come up that shall destroy before thy face, that shall keep the siege: watch the way, fortify thy loins, strengthen thy power exceedingly. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... He that dasheth in pieces is come up against thy face: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. ....................................................... English Revised Version ....................................................... He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... The one who will scatter you is coming to attack you. Guard your fortress! Keep a lookout on the road! Prepare for battle! Be very courageous! ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily. ....................................................... World English Bible ....................................................... He who dashes in pieces has come up against you. Keep the fortress! Watch the way! Strengthen your waist! Fortify your power mightily! ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... Come up hath a scatterer to thy face, Keep the bulwark, watch the way, Strengthen the loins, strengthen power mightily. ....................................................... Nahumi 2:1 Albanian ....................................................... Ka dalë kundër teje një shkatërrues. Ruaje mirë fortesën, mbikqyr rrugën, forco ijët e tua, mblidh tërë forcat e tua. ....................................................... Наум 2:1 Bulgarian ....................................................... Разрушителят възлезе пред лицето ти; Пази крепостта, бди за пътя, Стегни кръста си, уякчи силно мощта си. ....................................................... 那 鴻 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 尼 尼 微 啊 , 那 打 碎 邦 國 的 上 來 攻 擊 你 。 你 要 看 守 保 障 , 謹 防 道 路 , 使 腰 強 壯 , 大 大 勉 力 。 ....................................................... 那 鴻 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 審判尼尼微尼尼微啊!那分散邦國的必上來攻擊你,你要固守堡壘,嚴防要道,束緊你的腰,大大增強你的力量。(本節在《馬索拉抄本》為2:2) ....................................................... 那 鴻 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 审判尼尼微 ....................................................... Nahum 2:1 Croatian Bible ....................................................... Protiv tebe dolazi rušitelj. Postavi stražu na bedeme, gledaj na put, opaši bedra, saberi sve svoje snage. ....................................................... Nahuma 2:1 Czech BKR ....................................................... Táhneť zhoubce na tebe, ostříhejž pevnosti, vyhlídej na cestu, posilň bedr, dobře se silou opatř. ....................................................... Nahum 2:1 Danish ....................................................... Hærgeren drager imod dig, hold Vagt med Omhu, hold Udkig, omgjord din Lænd, saml al din Kraft! ....................................................... Nahum 2:1 Dutch Staten Vertaling ....................................................... De verstrooier trekt tegen uw aangezicht op, bewaar de vesting; bezichtig den weg; sterk de lenden, versterk de kracht zeer. ....................................................... Náhum 2:1 Hungarian: Karoli ....................................................... Pusztító jön fel ellened; õrizd a várat, nézzed az útat, erõsítsd derekadat, keményítsd meg erõdet igen. ....................................................... Naĥum 2:1 Esperanto ....................................................... Disjxetanto iras kontraux vin; fortikigu viajn fortikajxojn, gardu la vojon, armu viajn lumbojn, fortigu vin kiel eble plej potence. ....................................................... NAAHUM 2:1 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Haaskaaja astuu ylös sinua vastaan, ja piirittää linnan; mutta ota ahkerasti vaari teistäs, hankitse itses jalosti, ja vahvista sinun voimas väkevästi. ....................................................... NAAHUM 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Hajottaja hyökkää sinua vastaan! Vartioitse varustuksia, tähystä tietä, vahvista vyötäiset, kokoa kaikki voimasi. ....................................................... Nahum 2:1 French: Darby ....................................................... Celui qui brise est monté contre toi: garde la forteresse, surveille le chemin, fortifie tes reins, affermis beaucoup ta puissance. ....................................................... Nahum 2:1 French: Martin (1744) ....................................................... Le destructeur est monté contre toi; garde la forteresse, prends garde aux avenues, fortifie tes reins, ramasse toutes tes forces. ....................................................... Nahum 2:1 French: Ostervald (1744) ....................................................... Le destructeur vient contre toi, Ninive! Garde la forteresse, surveille le chemin, fortifie tes reins, et rassemble toutes tes forces. ....................................................... Nahum 2:1 German: Luther (1545) ....................................................... Es wird der Zerstreuer wider dich heraufziehen und die Feste belagern. Aber ja, berenne die Straße wohl, niste dich aufs beste und stärke dich aufs gewaltigste! ....................................................... Nahum 2:1 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Der Zerschmetterer zieht wider dich herauf. Bewahre die Festung; überwache den Weg, stärke deine Lenden, befestige sehr deine Kraft! ....................................................... Nahum 2:1 Greek OT: Septuagint ....................................................... ανεβη εμφυσων εις προσωπον σου εξαιρουμενος εκ θλιψεως σκοπευσον οδον κρατησον οσφυος ανδρισαι τη ισχυι σφοδρα ....................................................... Nahum 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... anebē emphusōn eis prosōpon sou exairoumenos ek thlipseōs skopeuson odon kratēson osphuos andrisai tē ischui sphodra anebE emphusOn eis prosOpon sou exairoumenos ek thlipseOs skopeuson odon kratEson osphuos andrisai tE ischui sphodra ....................................................... Nawoun 2:1 Haitian Creole Bible ....................................................... Nou menm moun lavil Niniv, men yon gwo lame ap moute vin atake nou. Mete gad nan fò nou. Mete moun veye gran chemen an! Mare ren nou! Mete tout kouraj nou sou nou!ﻧﺎﺣﻮﻡ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... قد ارتفعت المقمعة على وجهك. احرس الحصن راقب الطريق شدّد الحقوين مكّن القوة جدا. ....................................................... נחום 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... עלה מפיץ על־פניך נצור מצרה צפה־דרך חזק מתנים אמץ כח מאד׃ ....................................................... נחום 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... עָלָ֥ה מֵפִ֛יץ עַל־פָּנַ֖יִךְ נָצֹ֣ור מְצֻרָ֑ה צַפֵּה־דֶ֙רֶךְ֙ חַזֵּ֣ק מָתְנַ֔יִם אַמֵּ֥ץ כֹּ֖חַ מְאֹֽד׃ ....................................................... נחום 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... עלה מפיץ על־פניך נצור מצרה צפה־דרך חזק מתנים אמץ כח מאד׃ ....................................................... נחום 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... עָלָה מֵפִיץ עַל־פָּנַיִךְ נָצֹור מְצֻרָה צַפֵּה־דֶרֶךְ חַזֵּק מָתְנַיִם אַמֵּץ כֹּחַ מְאֹד׃ ....................................................... נחום 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ב עלה מפיץ על פניך נצור מצורה צפה דרך חזק מתנים אמץ כח מאד ....................................................... נחום 2:1 Hebrew Bible ....................................................... עלה מפיץ על פניך נצור מצרה צפה דרך חזק מתנים אמץ כח מאד׃ ....................................................... Nahum 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Un distruttore sale contro di te, o Ninive; custodisci bene la fortezza, sorveglia le strade, fortìficati i fianchi, raccogli tutte quante le tue forze! ....................................................... Nahum 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... IL dissipatore è salito contro a te, o Ninive; guarda pur ben la fortezza, considera le vie, rinforzati i lombi, fortifica grandemente la tua forza. ....................................................... NAHUM 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Hai Niniwe, dengarkanlah! Yang mau merusak engkau telah datang! Jagalah benteng-benteng pertahanan! Awasilah jalan! Bersiaplah untuk berperang. ....................................................... NAHUM 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Pembongkar maju terhadap engkau; adakan penjagaan di benteng, mengintailah di jalan, ikatlah pinggangmu teguh-teguh, kumpulkanlah segala kekuatan! ....................................................... NAHUM 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Bahwa ia menampil sampai di hadapan matamu, orang yang dari hadapannya terbang semuanya. Tungguilah akan kota benteng! Taruhlah akan orang peninjau di jalan! Ikatlah pinggangmu! Kuatkanlah dirimu seboleh-bolehnya! ....................................................... 나훔 2:1 Korean ....................................................... 파괴하는 자가 너를 치러 올라왔나니 너는 산성을 지키며 길을 파수하며 네 허리를 견고히 묶고 네 힘을 크게 굳게 할지어다 ! ....................................................... Nahumo knyga 2:1 Lithuanian ....................................................... Tas, kuris daužo į gabalus, ateina prieš tave. Budėk, stebėk kelią, pasiruošk, sukaupk visas jėgas! ....................................................... Nahum 2:1 Maori ....................................................... Kua tae ake te kaiwawahi ki tou aroaro: tiakina te pa, tuteia te ara, kia kaha tou hope, kia u rawa tou kaha. ....................................................... Nahum 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Det drar op mot dig en som vil sprede dig til alle kanter; vokt festningen, sku ut på veien, styrk dine lender, samle all din kraft! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Ciągnie skażyciel przeciw tobie, o Niniwe! opatrz miejsca obronne, wyglądaj na drogę, zmocnij biodra, a bardzo umocnij siłę twoję; ....................................................... Naum 2:1 Portugese Bible ....................................................... O destruidor sobe contra ti. Guarda tu a fortaleza, vigia o caminho, robustece os lombos, arregimenta bem as tuas forças. ....................................................... Naum 2:1 Romanian: Cornilescu ....................................................... Nimicitorul porneşte împotriva ta, Ninive; păzeşte cetăţuia! Ia seama la drum! Întăreşte-ţi coapsele! Adună-ţi toată puterea!... ....................................................... Наум 2:1 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами. ....................................................... Наум 2:1 Russian koi8r ....................................................... Поднимается на тебя разрушитель: охраняй твердыни, стереги дорогу, укрепи чресла, собирайся с силами.[] ....................................................... Nahúm 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... El destructor ha subido contra ti. Monta guardia en la fortaleza, Vigila el camino; Fortalece tus lomos, Refuerza más tu poder. ....................................................... Nahúm 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... SUBIO destruidor contra ti: guarda la fortaleza, mira el camino, fortifica los lomos, fortalece mucho la fuerza. ....................................................... Nahúm 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Subió destruidor contra ti; guarda la fortaleza, mira el camino, fortifica los lomos, fortalece mucho la fuerza. ....................................................... Nahúm 2:1 Spanish: Modern ....................................................... El destructor ha subido contra ti. Guarda el baluarte, observa el camino, cíñete la cintura, esfuérzate mucho. ....................................................... Nahum 2:1 Swedish (1917) ....................................................... En folkförskingrare drager upp mot dig; bevaka dina fästen. Speja utåt vägen, omgjorda dina länder bruka din kraft, så mycket du förmår. ....................................................... Nahum 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Siyang bumabasag ay sumampa sa harapan mo: ingatan mo ang katibayan, bantayan mo ang daan, palakasin mo ang iyong mga balakang, patibayin mo ang iyong kapangyarihan na mainam, ....................................................... Tamil Bible ....................................................... சிதறடிக்கிறவன் உன் முகத்துக்கு முன்பாக வருகிறான்; அரணைக் காத்துக்கொள், வழியைக் காவல்பண்ணு, அரையைக் கெட்டியாய்க் கட்டிக்கொள், உன் பெலனை மிகவும் ஸ்திரப்படுத்து. ....................................................... Nahum 2:1 Turkish ....................................................... Saldırı altındasın, ey Ninova, surlarını koru, Yolu gözle, belini doğrult, topla bütün gücünü. ....................................................... Na-hum 2:1 Vietnamese (1934) ....................................................... Kẻ tàn phá đã đến nghịch cũng ngươi; hãy giữ đồn lũy, canh phòng đường sá, thắt chặt lưng ngươi, và thâu góp cả sức mạnh ngươi!Advances .......... Attacker .......... Brace .......... Bulwark .......... Collect .......... Crusher .......... Dashes .......... Dasheth .......... Defences .......... Face .......... Fortify .......... Fortress .......... Gird .......... Good .......... Greatly .......... Guard .......... Increased .......... Loins .......... Maul .......... Mightily .......... Munition .......... Nineveh .......... Pieces .......... Power .......... Ramparts .......... Road .......... Scatters .......... Strength .......... Strengthen .......... Strong .......... Summon .......... Waist .......... Watch .......... Watched .......... Way Advances .......... Attacker .......... Brace .......... Bulwark .......... Collect .......... Crusher .......... Dashes .......... Dasheth .......... Defences .......... Face .......... Fortify .......... Fortress .......... Gird .......... Good .......... Greatly .......... Guard .......... Increased .......... Loins .......... Maul .......... Mightily .......... Munition .......... Nineveh .......... Pieces .......... Power .......... Ramparts .......... Road .......... Scatters .......... Strength .......... Strengthen .......... Strong .......... Summon .......... Waist .......... Watch .......... Watched .......... Way Alphabetical: advances .......... against .......... all .......... An .......... attacker .......... back .......... brace .......... come .......... fortress .......... Guard .......... has .......... Man .......... marshal .......... Nineveh .......... one .......... road .......... scatters .......... strength .......... Strengthen .......... summon .......... the .......... up .......... watch .......... who .......... you .......... your .......... yourselves OT Prophets ............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |