Nahum 1:6
New American Standard Bible (©1995)
Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath is poured out like fire And the rocks are broken up by Him.

Nahum 1:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἀπὸ προσώπου ὀργῆς αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται καὶ τίς ἀντιστήσεται ἐν ὀργῇ θυμοῦ αὐτοῦ ὁ θυμὸς αὐτοῦ τήκει ἀρχάς καὶ αἱ πέτραι διεθρύβησαν ἀπ' αὐτοῦ

נחום 1:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לִפְנֵי זַעְמֹו מִי יַעֲמֹוד וּמִי יָקוּם בַּחֲרֹון אַפֹּו חֲמָתֹו נִתְּכָה כָאֵשׁ וְהַצֻּרִים נִתְּצוּ מִמֶּנּוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ante faciem indignationis eius quis stabit et quis resistet in ira furoris eius indignatio eius effusa est ut ignis et petrae dissolutae sunt ab eo

Nahúm 1:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En presencia de su indignación, ¿quién resistirá? ¿Quién se mantendrá en pie ante el ardor de su ira? Su furor se derrama como fuego, y las rocas se despedazan ante El.

Nahum 1:6 German: Luther (1912)
Wer kann vor seinem Zorn stehen, und wer kann seinen Grimm bleiben? Sein Zorn brennt wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm.

Nahum 1:6 French: Louis Segond (1910)
Qui résistera devant sa fureur? Qui tiendra contre son ardente colère? Sa fureur se répand comme le feu, Et les rochers se brisent devant lui.

那 鴻 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 发 忿 恨 , 谁 能 立 得 住 呢 ? 他 发 烈 怒 , 谁 能 当 得 起 呢 ? 他 的 忿 怒 如 火 倾 倒 ; 磐 石 因 他 崩 裂 。

King James Bible
Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.

American King James Version
Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.

American Standard Version
Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.

Bible in Basic English
Who may keep his place before his wrath? and who may undergo the heat of his passion? his wrath is let loose like fire and the rocks are broken open by him.

Douay-Rheims Bible
Who can stand before the face of his indignation? and who shall resist in the fierceness of his anger? his indignation is poured out like fire: and the rocks are melted by him.

Darby Bible Translation
Who shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.

English Revised Version
Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Who can stand in the presence of his rage? Who can oppose his burning anger? He pours out his rage like fire and smashes the rocky cliffs.

Webster's Bible Translation
Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.

World English Bible
Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.

Young's Literal Translation
Before His indignation who doth stand? And who riseth up in the heat of His anger? His fury hath been poured out like fire, And the rocks have been broken by Him.

那 鴻 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 發 忿 恨 , 誰 能 立 得 住 呢 ? 他 發 烈 怒 , 誰 能 當 得 起 呢 ? 他 的 忿 怒 如 火 傾 倒 ; 磐 石 因 他 崩 裂 。

那 鴻 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在他盛怒之下,誰能站得住呢?他的烈怒誰能受得了呢?他的忿怒像火一般噴出來,磐石在他面前都崩裂了。

那 鴻 書 1:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在他盛怒之下,谁能站得住呢?他的烈怒谁能受得了呢?他的忿怒像火一般喷出来,磐石在他面前都崩裂了。

Nahum 1:6 French: Darby
Qui tiendra devant son indignation, et qui subsistera devant l'ardeur de sa colère? Sa fureur est versée comme le feu, et devant lui les rochers sont brisés.

Nahum 1:6 French: Martin (1744)
Qui subsistera devant son indignation? et qui demeurera ferme dans l'ardeur de sa colère? Sa fureur se répand comme un feu, et les rochers se brisent devant lui.

Nahum 1:6 French: Ostervald (1744)
Qui subsistera devant son indignation? Et qui restera debout dans l'ardeur de sa colère? Sa fureur se répand comme un feu, et les rochers se brisent devant lui.

Nahum 1:6 German: Luther (1545)
Wer kann vor seinem Zorn stehen und wer kann vor seinem Grimm bleiben? Sein Zorn brennet wie Feuer, und die Felsen zerspringen vor ihm.

Nahum 1:6 German: Elberfelder (1871)
Wer kann vor seinem Grimme bestehen, und wer standhalten bei der Glut seines Zornes? Sein Grimm ergießt sich wie Feuer, und die Felsen werden von ihm zerrissen.

Nahumi 1:6 Albanian
Kush mund t'i rezistojë indinjatës së tij dhe kush mund të durojë zjarrin e zemërimit të tij? Tërbimi i tij derdhet si zjarr dhe shkëmbinjtë janë prej tij të thërmuara.

Наум 1:6 Bulgarian
Кой може да устои пред негодуванието Му? И кой може да застане, когато пламне гневът Му? Когато яростта Му се излива като огън, Скалите се разпадат пред Него.

Nahum 1:6 Croatian Bible
Tko može izdržati pred bijesom njegovim? Tko će odoljeti pred gnjevnom srdžbom njegovom? Jarost se njegova kao vatra izlijeva i litice se pred njim kidaju.

Nahuma 1:6 Czech BKR
Před rozhněváním jeho kdo ostojí? A kdo se postaví proti prchlivosti hněvu jeho? Prchlivost jeho vylévá se jako oheň, a skály vyvracejí se před ním.

Nahum 1:6 Danish
Hvem kan stå for hans Vrede, hvo holder Stand mod hans Harmglød? Hans Harme strømmer som Ild, og Fjeldene styrter for ham.

Nahum 1:6 Dutch Staten Vertaling
Wie zal voor Zijn gramschap staan, en wie zal voor de hittigheid Zijns toorns bestaan? Zijn grimmigheid is uitgestort als vuur, en de rotsstenen worden van Hem vermorzeld.

Náhum 1:6 Hungarian: Karoli
Ki állhatna meg haragja elõtt, és ki birhatná ki búsulásának tüzét? Heve szétfoly, mint a láng, és a kõszálak is szétporlanak tõle.

Naĥum 1:6 Esperanto
Kiu povas kontrauxstari al Lia indigno? kaj kiu povas elteni la flamon de Lia kolero? Lia indigno disversxigxas kiel fajro; la rokoj disfalas antaux Li.

NAAHUM 1:6 Finnish: Bible (1776)
Ja kuka seisoo hänen vihansa edessä? eli kuka voi pysyä hänen hirmuisuutensa edessä? hänen vihansa palaa niinkuin tuli, ja kalliot lohkeevat hänen edessänsä.

NAAHUM 1:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kuka seisoo hänen tuimuutensa edessä, ja kuka kestää hänen vihansa hehkua? Hänen vihastuksensa vuotaa niinkuin tuli, ja kalliot halkeilevat hänen edessänsä.

Nahum 1:6 Greek OT: Septuagint
απο προσωπου οργης αυτου τις υποστησεται και τις αντιστησεται εν οργη θυμου αυτου ο θυμος αυτου τηκει αρχας και αι πετραι διεθρυβησαν απ' αυτου

Nahum 1:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
apo prosōpou orgēs autou tis upostēsetai kai tis antistēsetai en orgē thumou autou o thumos autou tēkei archas kai ai petrai diethrubēsan ap' autou
apo prosOpou orgEs autou tis upostEsetai kai tis antistEsetai en orgE thumou autou o thumos autou tEkei archas kai ai petrai diethrubEsan ap' autou

Nawoun 1:6 Haitian Creole Bible
Ki moun ki ka kanpe devan l' lè li ankòlè? Ki moun ki ka chape anba men l' lè li move? Kòlè Bondye tonbe sou latè tankou dife. Gwo wòch yo tounen pousyè devan li.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 1:6 Arabic: Smith & Van Dyke
من يقف امام سخطه ومن يقوم في حمو غضبه. غيظه ينسكب كالنار والصخور تنهدم منه.

נחום 1:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לפני זעמו מי יעמוד ומי יקום בחרון אפו חמתו נתכה כאש והצרים נתצו ממנו׃

נחום 1:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לִפְנֵ֤י זַעְמֹו֙ מִ֣י יַֽעֲמֹ֔וד וּמִ֥י יָק֖וּם בַּחֲרֹ֣ון אַפֹּ֑ו חֲמָתֹו֙ נִתְּכָ֣ה כָאֵ֔שׁ וְהַצֻּרִ֖ים נִתְּצ֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃

נחום 1:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לפני זעמו מי יעמוד ומי יקום בחרון אפו חמתו נתכה כאש והצרים נתצו ממנו׃

נחום 1:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לִפְנֵי זַעְמֹו מִי יַעֲמֹוד וּמִי יָקוּם בַּחֲרֹון אַפֹּו חֲמָתֹו נִתְּכָה כָאֵשׁ וְהַצֻּרִים נִתְּצוּ מִמֶּנּוּ׃

נחום 1:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ו לפני זעמו מי יעמוד ומי יקום בחרון אפו חמתו נתכה כאש והצרים נתצו ממנו

נחום 1:6 Hebrew Bible
לפני זעמו מי יעמוד ומי יקום בחרון אפו חמתו נתכה כאש והצרים נתצו ממנו׃

Nahum 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi può reggere davanti alla sua indignazione? Chi può sussistere sotto l’ardore della sua ira? Il suo furore si spande come fuoco, e le scoscendono davanti a lui.

NAHUM 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Siapa tahan berdiri di hadapan murka-Nya; siapa dapat menderita kehangatan amarah-Nya? Geram-Nya itu seperti api melelehkan semuanya dan bukit batupun dipecah-pecahkan olehnya.

나훔 1:6 Korean
누가 능히 그 분노하신 앞에 서며 누가 능히 그 진노를 감당하랴 그 진노를 불처럼 쏟으시니 그를 인하여 바위들이 깨어지는도다

Nahumo knyga 1:6 Lithuanian
Kas gali atsilaikyti prieš Jo pyktį ir kas gali ištverti Jo rūstybės įkarštį? Jo rūstybė išsilieja kaip ugnis, Jis išvarto uolas.

Nahum 1:6 Maori
Ko wai e kaha ki te tu i mua i tona aritarita? ko wai e kaha ki te whakatika, ina mura tona riri; ko te ringihanga mai o tona weriweri, ano he ahi; ko nga kamaka wahia iho e ia.

Nahum 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvem holder stand for hans harme, og hvem utholder hans brennende vrede? Hans harme strømmer frem som ild, og fjellene styrter sammen for ham.

Polish: Biblia Gdanska
Przed rozgniewaniem jego, któż się ostoi? a kto się stawi przeciwko popędliwości gniewu jego? Gniew jego się wylewa jako ogień, a skały się padają przed nim.

Naum 1:6 Portugese Bible
Quem pode manter-se diante do seu furor? e quem pode subsistir diante do ardor da sua ira? a sua cólera se derramou como um fogo, e por ele as rochas sao fendidas.   

Naum 1:6 Romanian: Cornilescu
Cine poate sta înaintea urgiei Lui? Şi cine poate ţinea piept mîniei Lui aprinse? Urgia Lui se varsă ca focul, şi se prăbuşesc stîncile înaintea Lui.

Наум 1:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Пред негодованием Его кто устоит? И кто стерпит пламя гнева Его?Гнев Его разливается как огонь; скалы распадаются пред Ним.

Наум 1:6 Russian koi8r
Пред негодованием Его кто устоит? И кто стерпит пламя гнева Его? Гнев Его разливается как огонь; скалы распадаются пред Ним.[]

Nahúm 1:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En presencia de Su indignación, ¿quién resistirá? ¿Quién se mantendrá en pie ante el ardor de Su ira? Su furor se derrama como fuego, Y las rocas se despedazan ante El.

Nahúm 1:6 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿y quién quedará en pié en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por él se hienden las peñas.

Nahúm 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿Y quién quedará en pie en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y las peñas se rompen por él.

Nahúm 1:6 Spanish: Modern
¿Quién resistirá delante de su ira? ¿Quién quedará en pie ante el furor de su enojo? Su ira se vierte como fuego, y se desmenuzan las peñas delante de él.

Nahum 1:6 Swedish (1917)
Vem kan bestå för hans ogunst, och vem kan uthärda hans vrede glöd? Hans förtörnelse utgjuter sig såsom eld, och klipporna rämna inför honom.

Nahum 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sino ang makatatayo sa harap ng kaniyang pagkagalit? at sino ang makatatahan sa kabangisan ng kaniyang galit? ang kaniyang kapusukan ay sumisigalbong parang apoy, at ang mga malaking bato ay nangatitibag niya.

Nahum 1:6 Turkish
Onun gazabına kim karşı durabilir,
Kim dayanabilir kızgın öfkesine? Ateş gibi dökülür öfkesi,
Kayaları paramparça eder.

Na-hum 1:6 Vietnamese (1934)
Ai đứng được trước sự thạnh nộ Ngài? Ai đương nổi sự nóng giận Ngài? Sự tức giận của Ngài đổ ra như lửa, những vầng đá vỡ ra bởi Ngài.

Nahum 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi durerà davanti alla sua indegnazione? e chi starà fermo nell’ardor della sua ira? il suo cruccio si spande come fuoco, ed egli fa scoscendere le rocce.

NAHUM 1:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Siapa dapat tahan kalau TUHAN murka? Tiada yang dapat luput dari kemarahan-Nya? Ia melampiaskan amarah-Nya yang menyala batu hancur dan menjadi debu di hadapan-Nya.

NAHUM 1:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Siapakah yang tahan berdiri menghadapi geram-Nya? Dan siapakah yang tahan tegak terhadap murka-Nya yang bernyala-nyala? Kehangatan amarah-Nya tercurah seperti api, dan gunung-gunung batu menjadi roboh di hadapan-Nya.

Abide .......... Anger .......... Apart .......... Asunder .......... Broken .......... Burning .......... Endure .......... Fierce .......... Fierceness .......... Fire .......... Fury .......... Heat .......... Indignation .......... Loose .......... Passion .......... Poured .......... Riseth .......... Rocks .......... Shattered .......... Stand .......... Thrown .......... Undergo .......... Withstand .......... Wrath

Abide .......... Anger .......... Apart .......... Asunder .......... Broken .......... Burning .......... Endure .......... Fierce .......... Fierceness .......... Fire .......... Fury .......... Heat .......... Indignation .......... Loose .......... Passion .......... Poured .......... Riseth .......... Rocks .......... Shattered .......... Stand .......... Thrown .......... Undergo .......... Withstand .......... Wrath

Alphabetical: And .......... anger .......... are .......... before .......... broken .......... burning .......... by .......... can .......... endure .......... fierce .......... fire .......... him .......... his .......... indignation .......... is .......... like .......... of .......... out .......... poured .......... rocks .......... shattered .......... stand .......... the .......... up .......... Who .......... withstand .......... wrath

OT Prophets

............... (Nah. ............... Na ............... Nh ............... N) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... N ............... N1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible