New American Standard Bible (©1995) Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a friend. From her who lies in your bosom Guard your lips.Micah 7:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ καταπιστεύετε ἐν φίλοις καὶ μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἡγουμένοις ἀπὸ τῆς συγκοίτου σου φύλαξαι τοῦ ἀναθέσθαι τι αὐτῇ Latin: Biblia Sacra Vulgata nolite credere amico et nolite confidere in duce ab ea quae dormit in sinu tuo custodi claustra oris tui Miqueas 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No os fiéis del vecino, ni confiéis en el amigo. De la que reposa en tu seno, guarda tus labios. Mica 7:5 German: Luther (1912) Niemand glaube seinem Nächsten, niemand verlasse sich auf einen Freund; bewahre die Tür deines Mundes vor der, die in deinen Armen schläft. Michée 7:5 French: Louis Segond (1910) Ne crois pas à un ami, Ne te fie pas à un intime; Devant celle qui repose sur ton sein Garde les portes de ta bouche. 彌 迦 書 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 要 倚 赖 邻 舍 ; 不 要 信 靠 密 友 。 要 守 住 你 的 口 ; 不 要 向 你 怀 中 的 妻 提 说 。 King James Bible Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. American King James Version Trust you not in a friend, put you not confidence in a guide: keep the doors of your mouth from her that lies in your bosom. American Standard Version Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. Bible in Basic English Put no faith in a friend, do not let your hope be placed in a relation: keep watch on the doors of your mouth against her who is resting on your breast. Douay-Rheims Bible Believe not a friend, and trust not in a prince: keep the doors of thy mouth from her that sleepeth in thy bosom. Darby Bible Translation Believe ye not in a companion, put not confidence in a familiar friend: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. English Revised Version Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. GOD'S WORD® Translation (©1995) Don't trust your neighbors. Don't have confidence in your friends. Keep your mouth shut even when a woman is lying in your arms. Webster's Bible Translation Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom. World English Bible Don't trust in a neighbor. Don't put confidence in a friend. With the woman lying in your embrace, be careful of the words of your mouth! Young's Literal Translation Believe not in a friend, trust not in a leader, From her who is lying in thy bosom keep the openings of thy mouth. 彌 迦 書 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 要 倚 賴 鄰 舍 ; 不 要 信 靠 密 友 。 要 守 住 你 的 口 ; 不 要 向 你 懷 中 的 妻 提 說 。 彌 迦 書 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不可信靠鄰舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你懷中的妻子透露。 彌 迦 書 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不可信靠邻舍,也不可信任朋友,要守住你的嘴唇,不可向躺在你怀中的妻子透露。 Michée 7:5 French: Darby N'ayez pas de confiance en un compagnon; ne vous fiez pas à un ami; garde les portes de ta bouche devant celle qui couche dans ton sein. Michée 7:5 French: Martin (1744) Ne croyez point à [votre intime] ami, et ne vous confiez point en vos conducteurs; garde-toi d'ouvrir ta bouche devant la [femme] qui dort en ton sein. Michée 7:5 French: Ostervald (1744) Ne croyez pas à un ami; ne vous fiez pas à un intime; devant celle qui dort en ton sein, garde-toi d'ouvrir la bouche! Mica 7:5 German: Luther (1545) Niemand glaube seinem Nächsten, niemand verlasse sich auf Fürsten! Bewahre die Tür deines Mundes vor der, die in deinen Armen schläft! Mica 7:5 German: Elberfelder (1871) Trauet nicht dem Genossen, verlasset euch nicht auf den Vertrauten; verwahre die Pforten deines Mundes vor der, die an deinem Busen liegt. | Mikea 7:5 Albanian Mos e besoni shokun, mos i zini besë mikut të ngushtë; ruaji portat e gojës sate përpara asaj që prehet mbi gjirin tënd.Михей 7:5 Bulgarian Не се доверявайте на другар, Не уповавайте на близък приятел, Пази вратата на устата си От лежащата в обятията ти; Micah 7:5 Croatian Bible Ne pouzdavajte se u bližnjega, ne vjerujte u prijatelja; pred onom koja s tobom dijeli postelju pazi da usta ne otvoriš. Micheáše 7:5 Czech BKR Nedověřujte se příteli, nedoufejte v vůdce; před tou, jenž leží v lůnu tvém, ostříhej dveří úst svých. Mikas 7:5 Danish Tro ikke eders Næste, stol ikke. på en Ven, vogt Mundens Døre for hende. du favner! Micha 7:5 Dutch Staten Vertaling Gelooft een vriend niet, vertrouwt niet op een voornaamsten vriend; bewaar de deuren uws monds voor haar, die in uw schoot ligt. Mikeás 7:5 Hungarian: Karoli Ne higyjetek a barátnak; ne bízzatok a tanácsadóban; az öledben ülõ elõtt [is] zárd be szádnak ajtaját. Miĥa 7:5 Esperanto Ne kredu al proksimulo, ne fidu amikon; kontraux tiu, kiu kusxas cxe via brusto, gardu la aperturon de via busxo; MIIKA 7:5 Finnish: Bible (1776) Älköön kenkään uskoko lähimmäistänsä; älköön kenkään uskaltako päämiesten päälle; kätke sinun suus ovi siltä, joka makaa helmassas. MIIKA 7:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Älkää uskoko ystävää, älkää luottako uskottuun; vaimolta, joka sylissäsi lepää, varo suusi ovet. Micah 7:5 Greek OT: Septuagint μη καταπιστευετε εν φιλοις και μη ελπιζετε επι ηγουμενοις απο της συγκοιτου σου φυλαξαι του αναθεσθαι τι αυτη Micah 7:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē katapisteuete en philois kai mē elpizete epi ēgoumenois apo tēs sunkoitou sou phulaxai tou anathesthai ti autē mE katapisteuete en philois kai mE elpizete epi Egoumenois apo tEs sunkoitou sou phulaxai tou anathesthai ti autE Miche 7:5 Haitian Creole Bible Pa mete konfyans ou nan zanmi! Pa apiye sou ankenn bon zanmi! Veye bouch ou ata ak madanm ou! | Michea 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Non vi fidate del compagno, non riponete fiducia nell’intimo amico; guarda gli usci della tua bocca davanti a colei che riposa sul tuo seno.MIKHA 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jangan lagi percaya akan sahabat, jangan lagi harap pada taulan; peliharakanlah lidahmu dari pada perempuan yang berbaring dalam ribaanmu. 미가 7:5 Korean 너희는 이웃을 믿지 말며 친구를 의지하지 말며 네 품에 누운 여인에게라도 네 입의 문을 지킬지어다 Michëjo knyga 7:5 Lithuanian Netikėkite artimu, nepasitikėkite draugu! Saugokis net tos, kuri guli prie tavo šono. Micah 7:5 Maori Kaua e whakapono ki te hoa, kaua e whakawhirinaki ki te kaiarahi: kaiponuhia nga tatau o tou mangai ki te wahine e takoto na i tou uma. Mika 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Tro ikke på nogen som står dig nær, sett ikke lit til nogen venn! For henne som ligger ved din barm, må du vokte din munns dører! Polish: Biblia Gdanska Nie wierzcie przyjacielowi, ani ufajcie wodzowi; przed tą, która leży na łonie twojem, strzeż drzwi ust swoich. Miquéias 7:5 Portugese Bible Não creiais no amigo, nem confieis no companheiro; guarda as portas da tua boca daquela que repousa no teu seio. Mica 7:5 Romanian: Cornilescu Nu crede pe un prieten, nu te încrede în ruda cea mai de aproape; păzeşte-ţi uşa gurii de cea care îţi stă în braţe! Михей 7:5 Russian: Synodal Translation (1876) Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоем стереги двери уст твоих. Михей 7:5 Russian koi8r Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоем стереги двери уст твоих.[] Miqueas 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No se fíen del vecino, Ni confíen en el amigo. De la que reposa en tu seno, Guarda tus labios. Miqueas 7:5 Spanish: Reina Valera (1909) No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe: de la que duerme á tu lado, guarda, no abras tu boca. Miqueas 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe; de la que duerme a tu lado, guarda, no abras tu boca. Miqueas 7:5 Spanish: Modern No creáis en el amigo; no esperéis en el compañero. Cuídate de la que duerme en tu seno; guarda también tu boca. Mika 7:5 Swedish (1917) Man får icke tro på någon vän, icke lita på någon förtrogen; för henne som vilar i din famn måste du vakta din muns dörrar. Micah 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag kayong magsitiwala sa kalapit bahay; huwag kayong magkatiwala sa kaibigan; ingatan mo ang mga pinto ng inyong bibig sa kaniya na humihiga sa inyong sinapupunan. Mika 7:5 Turkish İnanmayın komşunuza, Dostunuza güvenmeyin. Koynunuzda yatan karınızın yanında bile Sıkı tutun ağzınızı. Mi-cheâ 7:5 Vietnamese (1934) Chớ tin người lân cận của các ngươi, và chớ để lòng tin cậy nơi bạn hữu mình; hãy giữ đừng mở miệng ra cùng người đờn bà ngủ trong lòng ngươi. Michea 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Non credete al famigliare amico, non vi confidate nel conduttore; guarda gli usci della tua bocca da colei che ti giace in seno. MIKHA 7:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Janganlah percaya kepada tetanggamu, jangan bersandar kepada teman. Berhati-hatilah dengan kata-katamu sekalipun yang mendengarnya adalah istrimu sendiri. MIKHA 7:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Janganlah percaya kepada teman, janganlah mengandalkan diri kepada kawan! Jagalah pintu mulutmu terhadap perempuan yang berbaring di pangkuanmu! Bosom .......... Breast .......... Careful .......... Confidence .......... Doors .......... Embrace .......... Faith .......... Familiar .......... Friend .......... Guard .......... Guide .......... Hope .......... Lips .......... Lying .......... Mouth .......... Neighbor .......... Openings .......... Placed .......... Relation .......... Resting .......... Trust .......... Watch .......... Words Bosom .......... Breast .......... Careful .......... Confidence .......... Doors .......... Embrace .......... Faith .......... Familiar .......... Friend .......... Guard .......... Guide .......... Hope .......... Lips .......... Lying .......... Mouth .......... Neighbor .......... Openings .......... Placed .......... Relation .......... Resting .......... Trust .......... Watch .......... Words Alphabetical: a .......... be .......... bosom .......... careful .......... confidence .......... Do .......... embrace .......... Even .......... friend .......... From .......... Guard .......... have .......... her .......... in .......... lies .......... lips .......... neighbor .......... no .......... not .......... of .......... put .......... trust .......... who .......... with .......... words .......... your OT Prophets ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |