Micah 7:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Concerning evil, both hands do it well. The prince asks, also the judge, for a bribe, And a great man speaks the desire of his soul; So they weave it together.
................................................................................
Micah 7:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπὶ τὸ κακὸν τὰς χεῖρας αὐτῶν ἑτοιμάζουσιν ὁ ἄρχων αἰτεῖ καὶ ὁ κριτὴς εἰρηνικοὺς λόγους ἐλάλησεν καταθύμιον ψυχῆς αὐτοῦ ἐστιν καὶ ἐξελοῦμαι
................................................................................
מיכה 7:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־הָרַע כַּפַּיִם לְהֵיטִיב הַשַּׂר שֹׁאֵל וְהַשֹּׁפֵט בַּשִּׁלּוּם וְהַגָּדֹול דֹּבֵר הַוַּת נַפְשֹׁו הוּא וַיְעַבְּתוּהָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
malum manuum suarum dicunt bonum princeps postulat et iudex in reddendo est et magnus locutus est desiderium animae suae et conturbaverunt eam

................................................................................
Miqueas 7:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Para el mal las dos manos son diestras. El príncipe pide, y también el juez, una recompensa; el grande habla de lo que desea su alma, y juntos lo traman.
................................................................................
Mica 7:3 German: Luther (1912)
................................................................................
und meinen, sie tun wohl daran, wenn sie Böses tun. Was der Fürst will, das spricht der Richter, daß er ihm wieder einen Dienst tun soll. Die Gewaltigen raten nach ihrem Mutwillen, Schaden zu tun, und drehen's wie sie wollen.
................................................................................
Michée 7:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Leurs mains sont habiles à faire le mal: Le prince a des exigences, Le juge réclame un salaire, Le grand manifeste son avidité, Et ils font ainsi cause commune.
................................................................................
彌 迦 書 7:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 双 手 作 恶 ; 君 王 徇 情 面 , 审 判 官 要 贿 赂 ; 位 分 大 的 吐 出 恶 意 , 都 彼 此 结 联 行 恶 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
That they may do evil with both hands earnestly, the prince asks, and the judge asks for a reward; and the great man, he utters his mischievous desire: so they wrap it up.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Their hands are upon that which is evil to do it diligently; the prince asketh, and the judge is ready for a reward; and the great man, he uttereth the evil desire of his soul: thus they weave it together.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Their hands are made ready to do evil; the ruler makes requests for money, and the judge is looking for a reward; and the great man gives decisions at his pleasure, and the right is twisted.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The evil of their hands they call good: the prince requireth, and the judge is for giving: and the great man hath uttered the desire of his soul, and they have troubled it.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Both hands are for evil, to do it well. The prince asketh, and the judge is there for a reward; and the great man uttereth his soul's greed: and together they combine it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Their hands are upon that which is evil to do it diligently; the prince asketh, and the judge is ready for a reward; and the great man, he uttereth the mischief of his soul: thus they weave it together.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Their hands are skilled in doing evil. Officials ask for gifts. Judges accept bribes. Powerful people dictate what they want. So they scheme together.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Their hands are on that which is evil to do it diligently. The ruler and judge ask for a bribe; and the powerful man dictates the evil desire of his soul. Thus they conspire together.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
On the evil are both hands to do it well, The prince is asking -- also the judge -- for recompence, And the great -- he is speaking the mischief of his soul, And they wrap it up.
................................................................................
彌 迦 書 7:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 雙 手 作 惡 ; 君 王 徇 情 面 , 審 判 官 要 賄 賂 ; 位 分 大 的 吐 出 惡 意 , 都 彼 此 結 聯 行 惡 。
................................................................................
彌 迦 書 7:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們雙手善於作惡,官長和審判官都要求報酬;達官貴人說出心裡的慾望;他們歪曲了一切。
................................................................................
彌 迦 書 7:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们双手善于作恶,官长和审判官都要求报酬;达官贵人说出心里的欲望;他们歪曲了一切。
................................................................................
Michée 7:3 French: Darby
................................................................................
les deux mains sont prêtes au mal, afin de le bien faire; le prince exige, et le juge est là pour une récompense, et le grand exprime l'avidité de son âme; et ensemble ils trament la chose.
................................................................................
Michée 7:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour faire du mal avec les [deux] mains; le Gouverneur exige, et le Juge [court] après la récompense, et les grands ne parlent que des outrages qu'ils souhaitent, et qu'ils entortillent.
................................................................................
Michée 7:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire: le prince exige, le juge demande une rétribution, le grand manifeste l'avidité de son âme, et ils ourdissent cela ensemble.
................................................................................
Mica 7:3 German: Luther (1545)
................................................................................
und meinen, sie tun wohl daran, wenn sie Böses tun. Was der Fürst will, das spricht der Richter, daß er ihm wieder einen Dienst tun soll. Die Gewaltigen raten nach ihrem Mutwillen, Schaden zu tun, und drehen es, wie sie wollen.
................................................................................
Mica 7:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nach dem Bösen sind beide Hände gerichtet, um es wohl auszuführen. Der Fürst fordert, und der Richter richtet gegen Entgelt, und der Große spricht die Gier seiner Seele aus (O. redet das Verderben, das er begehrt,) und sie flechten es ineinander.
Mikea 7:3 Albanian
................................................................................
Të dy duart e tyre janë të shtrira për të bërë të keq me zotësi; princi pretendon, gjyqtari kërkon shpërblime, i madhi shfaq lakminë e tij; kështu bashkarisht e prishin drejtësinë.
................................................................................
Михей 7:3 Bulgarian
................................................................................
Двете им ръце [се простират] към злото за да го вършат прилежно; Първенецът явява желанието си, и съдията, срещу подарък, се съгласява, И големецът изказва нечестивата [мисъл] на душата си; Така те заедно тъкат [работата].
................................................................................
Micah 7:3 Croatian Bible
................................................................................
Njihove ruke za zlo su sposobne: glavar traži dar, sudac sudi prema poklonu, velikaš po svome hiru odlučuje.
................................................................................
Micheáše 7:3 Czech BKR
................................................................................
Co zlého oběma rukama páchají, to aby za dobré počteno bylo. Kníže žádá, a soudce z úplatku soudí, a kdož veliký jest, ten mluví převrácenost duše své, a v hromadu ji pletou.
................................................................................
Mikas 7:3 Danish
................................................................................
Deres Hænder er flinke til ondt, Fyrsten kræver, Dommeren er villig for Betaling; Stormanden nævner, hvad han begærer; og derefter snor de det sammen.
................................................................................
Micha 7:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Om met beide handen wel dapper kwaad te doen, zo eist de vorst, en de rechter oordeelt om vergelding; en de grote spreekt de verderving zijner ziel, en zij draaien ze dicht ineen.
................................................................................
Mikeás 7:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Gonoszságra [készek] a kezek, hogy jól vigyék véghez; a fejedelem követelõzik, és a biró fizetésre [vár;] a fõember is maga mondja el lelke kívánságát, és összeszövik azt.
................................................................................
Miĥa 7:3 Esperanto
................................................................................
Por pravigi malbonan faron, la estro postulas donacon kaj la jugxisto pagon; la altrangulo parolas, kion li volas, kaj konfuzas la aferojn.
................................................................................
MIIKA 7:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja luulevat hyvästi tekevänsä, koska he pahasti tekevät. Mitä päämies tahtoo, sitä tuomari sanoo, että se hänelle jotakin hyvää jälleen tekis; väkevät puhuvat oman tahtonsa jälkeen vahingoittaaksensa, ja vääntelevät niinkuin he tahtovat.
................................................................................
MIIKA 7:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Pahantekoon molemmin käsin! Sitä taidolla tekemään! Päämies vaatii, tuomari maksusta tuomitsee, ja mahtava puhuu julki sielunsa himon; senkaltaista he punovat.
................................................................................
Micah 7:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επι το κακον τας χειρας αυτων ετοιμαζουσιν ο αρχων αιτει και ο κριτης ειρηνικους λογους ελαλησεν καταθυμιον ψυχης αυτου εστιν και εξελουμαι
................................................................................
Micah 7:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epi to kakon tas cheiras autōn etoimazousin o archōn aitei kai o kritēs eirēnikous logous elalēsen katathumion psuchēs autou estin kai exeloumai
................................................................................
epi to kakon tas cheiras autOn etoimazousin o archOn aitei kai o kritEs eirEnikous logous elalEsen katathumion psuchEs autou estin kai exeloumai

................................................................................
Miche 7:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo tout pase mèt nan fè sa ki mal ak de men yo. Chèf yo ap fè egzijans. Jij yo ap mande lajan anba pou regle zafè pou moun. Grannèg yo menm mande sa yo vle. Se konsa yo tout yo fè yon sèl bann ansanm.
................................................................................
ﻣﻴﺨﺎ 7:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اليدان الى الشر مجتهدتان. الرئيس طالب والقاضي بالهدية والكبير متكلم بهوى نفسه فيعكّشونها.
................................................................................
מיכה 7:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
על־הרע כפים להיטיב השר שאל והשפט בשלום והגדול דבר הות נפשו הוא ויעבתוה׃
................................................................................
מיכה 7:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
עַל־הָרַ֤ע כַּפַּ֙יִם֙ לְהֵיטִ֔יב הַשַּׂ֣ר שֹׁאֵ֔ל וְהַשֹּׁפֵ֖ט בַּשִּׁלּ֑וּם וְהַגָּדֹ֗ול דֹּבֵ֨ר הַוַּ֥ת נַפְשֹׁ֛ו ה֖וּא וַֽיְעַבְּתֽוּהָ׃
................................................................................
מיכה 7:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
על־הרע כפים להיטיב השר שאל והשפט בשלום והגדול דבר הות נפשו הוא ויעבתוה׃
................................................................................
מיכה 7:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
עַל־הָרַע כַּפַּיִם לְהֵיטִיב הַשַּׂר שֹׁאֵל וְהַשֹּׁפֵט בַּשִּׁלּוּם וְהַגָּדֹול דֹּבֵר הַוַּת נַפְשֹׁו הוּא וַיְעַבְּתוּהָ׃
................................................................................
מיכה 7:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג על הרע כפים להיטיב השר שאל והשפט בשלום והגדול דבר הות נפשו הוא--ויעבתוה
................................................................................
מיכה 7:3 Hebrew Bible
................................................................................
על הרע כפים להיטיב השר שאל והשפט בשלום והגדול דבר הות נפשו הוא ויעבתוה׃
Michea 7:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Le loro mani sono pronte al male, per farlo con tutta cura: il principe chiede, il giudice acconsente mediante ricompensa, il grande manifesta la cupidigia dell’anima sua, e ordiscono così le loro trame.
................................................................................
MIKHA 7:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tangan adalah pada mereka itu hanya akan berbuat jahat; bahwa penghulu minta hadiah dan hakimpun sengajakan upah, dan orang besar menyatakan lobanya dengan tiada malu, semuanya itu minta makin lebih.
................................................................................
미가 7:3 Korean
................................................................................
두 손으로 악을 부지런히 행하도다 그 군장과 재판자는 뇌물을 구하며 대인은 마음의 악한 사욕을 발하며 서로 연락을 취하니
................................................................................
Michëjo knyga 7:3 Lithuanian
................................................................................
Jų rankos yra stropios piktam. Kunigaikštis ir teisėjas reikalauja dovanų, o turtuolis reiškia savo nedorus norus. Taip jie iškraipo teisingumą.
................................................................................
Micah 7:3 Maori
................................................................................
Kei runga o ratou ringa i te mea kino kia mahia marietia e ratou; ka tono te rangatira, kei te tatari hoki te kaiwhakawa kia utua; a ko te tangata nui, e puaki ana i a ia te nanakia o tona wairua: na, whiria tahitia ake e ratou.
................................................................................
Mika 7:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Med begge hender arbeider de på å få det onde til å synes godt; fyrsten krever, og dommeren er villig mot betaling, og stormannen sier hvad han ønsker, og således forvender de retten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Co złego robią rękoma, chcą, aby to za dobre uszło; książę podatków żąda, a sędzia z datku sądzi, a kto możny jest, ten mówi przewrotność duszy swojej, i w gromadę ją plotą.
................................................................................
Miquéias 7:3 Portugese Bible
................................................................................
As suas mãos estão sobre o mal para o fazerem diligentemente; o príncipe e o juiz exigem a peita, e o grande manifesta o desejo mau da sua alma; e assim todos eles tecem o mal.   
................................................................................
Mica 7:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mînile lor sînt îndreptate să facă rău: cîrmuitorul cere daruri, judecătorul cere plată, cel mare îşi arată pe faţă ce doreşte cu lăcomie, şi astfel merg mînă'n mînă.
................................................................................
Михей 7:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.
................................................................................
Михей 7:3 Russian koi8r
................................................................................
Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.[]
................................................................................
Miqueas 7:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para el mal las dos manos son diestras. El príncipe pide, y también el juez, una recompensa, El grande habla de lo que desea su alma, Y juntos lo traman.
................................................................................
Miqueas 7:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para completar la maldad con sus manos, el príncipe demanda, y el juez juzga por recompensa; y el grande habla el antojo de su alma, y lo confirman.
................................................................................
Miqueas 7:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Para completar la maldad con sus manos, el príncipe demanda, y el juez juzga por recompensa; y el grande habla el antojo de su alma, y lo confirman.
................................................................................
Miqueas 7:3 Spanish: Modern
................................................................................
Han adiestrado sus manos para hacer el mal: El gobernante exige, el juez juzga por soborno y el poderoso habla según el antojo de su alma; y así lo retuercen.
................................................................................
Mika 7:3 Swedish (1917)
................................................................................
Till att främja det onda äro deras händer redo: fursten begär gåvor, och domaren står efter vinning; den mäktige kräver öppet vad honom lyster; så bedriva de vrånghet.
................................................................................
Micah 7:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang kanilang mga kamay ay nangasa kasamaan upang sikaping isagawa; ang prinsipe ay humihingi, at ang hukom ay maagap sa suhol; at ang dakilang tao ay nangagsasalita ng masamang hangad ng kaniyang kaluluwa: ganito nila nilalala.
................................................................................
Mika 7:3 Turkish
................................................................................
Kötülük yapmakta elleri ne becerikli!
Önderler armağan istiyor, yargıçlar rüşvet alıyor.
Güçlüler her istediklerini zorla yaptırıyor,
Düzen üstüne düzen kuruyorlar.

................................................................................
Mi-cheâ 7:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tay chúng nó chúng nó chăm làm sự dữ. Quan trưởng thì đòi của, quan xét thì tham hối lộ, còn người lớn thì nói sự ưa muốn dữ của lòng mình; vậy thì cùng nhau đan dệt.
................................................................................
Michea 7:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ambe le mani sono intente a far male a più potere; il principe chiede, e il giudice giudica per ricompensa, e il grande pronunzia la perversità dell’anima sua, ed essi l’intrecciano.
................................................................................
MIKHA 7:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Semuanya mahir dalam berbuat jahat. Pejabat dan hakim minta uang suap, dan pemuka masyarakat memaksakan kemauannya, begitulah mereka bersekongkol bersama-sama.
................................................................................
MIKHA 7:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tangan mereka sudah cekatan berbuat jahat; pemuka menuntut, hakim dapat disuap; pembesar memberi putusan sekehendaknya, dan hukum, mereka putar balikkan!
................................................................................
Accepts .......... Bribe .......... Conspire .......... Decisions .......... Demands .......... Desire .......... Dictate .......... Diligently .......... Earnestly .......... Evil .......... Gifts .......... Gives .......... Great .......... Hands .......... Judge .......... Makes .......... Mischievous .......... Money .......... Pleasure .......... Powerful .......... Prince .......... Ready .......... Requests .......... Reward .......... Right .......... Ruler .......... Skilled .......... Soul .......... Together .......... Twisted .......... Uttereth .......... Utters .......... Weave .......... Wrap
................................................................................
Accepts .......... Bribe .......... Conspire .......... Decisions .......... Demands .......... Desire .......... Dictate .......... Diligently .......... Earnestly .......... Evil .......... Gifts .......... Gives .......... Great .......... Hands .......... Judge .......... Makes .......... Mischievous .......... Money .......... Pleasure .......... Powerful .......... Prince .......... Ready .......... Requests .......... Reward .......... Right .......... Ruler .......... Skilled .......... Soul .......... Together .......... Twisted .......... Uttereth .......... Utters .......... Weave .......... Wrap
................................................................................
Alphabetical: a .......... accepts .......... all .......... also .......... And .......... are .......... asks .......... Both .......... bribe .......... bribes .......... Concerning .......... conspire .......... demands .......... desire .......... dictate .......... do .......... doing .......... evil .......... for .......... gifts .......... great .......... hands .......... his .......... in .......... it .......... judge .......... man .......... of .......... powerful .......... prince .......... ruler .......... skilled .......... So .......... soul .......... speaks .......... the .......... they .......... together .......... weave .......... well .......... what
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible