New American Standard Bible (©1995) You will give truth to Jacob And unchanging love to Abraham, Which You swore to our forefathers From the days of old.Micah 7:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics δώσεις ἀλήθειαν τῷ ιακωβ ἔλεον τῷ αβρααμ καθότι ὤμοσας τοῖς πατράσιν ἡμῶν κατὰ τὰς ἡμέρας τὰς ἔμπροσθεν . Latin: Biblia Sacra Vulgata dabis veritatem Iacob misericordiam Abraham quae iurasti patribus nostris a diebus antiquis Miqueas 7:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Otorgarás a Jacob la verdad y a Abraham la misericordia, las cuales juraste a nuestros padres desde los días de antaño. Mica 7:20 German: Luther (1912) Du wirst dem Jakob die Treue und Abraham die Gnade halten, wie du unsern Vätern vorlängst geschworen hast. Michée 7:20 French: Louis Segond (1910) Tu témoigneras de la fidélité à Jacob, De la bonté à Abraham, Comme tu l'as juré à nos pères aux jours d'autrefois. 彌 迦 書 7:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 必 按 古 时 起 誓 应 许 我 们 列 祖 的 话 , 向 雅 各 发 诚 实 , 向 亚 伯 拉 罕 施 慈 爱 。 King James Bible Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. American King James Version You will perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which you have sworn to our fathers from the days of old. American Standard Version Thou wilt perform the truth to Jacob, and the lovingkindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. Bible in Basic English You will make clear your good faith to Jacob and your mercy to Abraham, as you gave your oath to our fathers from times long past. Douay-Rheims Bible Thou wilt perform the truth of Jacob, the mercy to Abraham: which thou hast sworn to our fathers from the days of old. Darby Bible Translation Thou wilt perform truth to Jacob, loving-kindness to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers, from the days of old. English Revised Version Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. GOD'S WORD® Translation (©1995) You will be faithful to Jacob. You will have mercy on Abraham as you swore by an oath to our ancestors long ago. Webster's Bible Translation Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn to our fathers from the days of old. World English Bible You will give truth to Jacob, and mercy to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old. Young's Literal Translation Thou givest truth to Jacob, kindness to Abraham, That thou hast sworn to our fathers, from the days of antiquity! 彌 迦 書 7:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 必 按 古 時 起 誓 應 許 我 們 列 祖 的 話 , 向 雅 各 發 誠 實 , 向 亞 伯 拉 罕 施 慈 愛 。 彌 迦 書 7:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你必向雅各顯誠實,向亞伯拉罕施慈愛,就是古時,你起誓應許我們列祖的。 彌 迦 書 7:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你必向雅各显诚实,向亚伯拉罕施慈爱,就是古时,你起誓应许我们列祖的。 Michée 7:20 French: Darby Tu accompliras envers Jacob ta vérité, envers Abraham ta bonté, que tu as jurées à nos pères dès les jours d'autrefois. Michée 7:20 French: Martin (1744) Tu maintiendras ta vérité à Jacob, et ta gratuité à Abraham, laquelle tu as jurée à nos pères dès les siècles passés. Michée 7:20 French: Ostervald (1744) Tu feras voir à Jacob ta fidélité, et à Abraham ta miséricorde, comme tu l'as juré à nos pères, dès les temps anciens. Mica 7:20 German: Luther (1545) Du wirst dem Jakob die Treue und Abraham die Gnade halten, wie du unsern Vätern vorlängst geschworen hast. Mica 7:20 German: Elberfelder (1871) Du wirst an Jakob Wahrheit, an Abraham Güte erweisen, die du von den Tagen der Vorzeit her unseren Vätern geschworen hast. | Mikea 7:20 Albanian Ti do t'ia tregosh besnikërinë tënde Jakobit dhe dhemshurinë tënde Abrahamit, siç iu betove etërve tanë qysh në kohërat e lashta.Михей 7:20 Bulgarian Ще покажеш вярност към Якова, И милост към Авраама, Както си се клел на бащите ни от древните дни. Micah 7:20 Croatian Bible Udijeli Jakovu vjernost svoju, dobrotu svoju Abrahamu, kako si se zakleo ocima našim od dana iskonskih. Micheáše 7:20 Czech BKR Pravdomluvným se ukážeš Jákobovi, milosrdným Abrahamovi, jakož jsi přisáhl otcům našim ode dnů starodávních. Mikas 7:20 Danish Du vil vise Jakob Trofasthed, Abraham Nåde, som du svor vore Fædre til i fordums Dage. Micha 7:20 Dutch Staten Vertaling Gij zult Jakob de trouw, Abraham de goedertierenheid geven, die Gij onzen vaderen van oude dagen af gezworen hebt. Mikeás 7:20 Hungarian: Karoli Hûséget mutatsz a Jákóbnak, irgalmasságot Ábrahámnak, a mint megesküdtél atyáinknak még az õsidõkben. Miĥa 7:20 Esperanto Vi montros fidelecon al Jakob, favorkorecon al Abraham, kiel Vi jxuris al niaj patroj en la tempo antikva. MIIKA 7:20 Finnish: Bible (1776) Sinä pidät Jakobille uskollisuuden, ja Abrahamille sen armon, jonka muinen meidän isillemme vannonut olet. MIIKA 7:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinä osoitat Jaakobille uskollisuutta, Aabrahamille armoa, niinkuin olet vannonut meidän isillemme muinaisista päivistä asti. Micah 7:20 Greek OT: Septuagint δωσεις αληθειαν τω ιακωβ ελεον τω αβρααμ καθοτι ωμοσας τοις πατρασιν ημων κατα τας ημερας τας εμπροσθεν . Micah 7:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated dōseis alētheian tō iakōb eleon tō abraam kathoti ōmosas tois patrasin ēmōn kata tas ēmeras tas emprosthen . dOseis alEtheian tO iakOb eleon tO abraam kathoti Omosas tois patrasin EmOn kata tas Emeras tas emprosthen . Miche 7:20 Haitian Creole Bible W'a moutre pitit Jakòb yo jan ou toujou kenbe pawòl ou. W'a moutre pitit Abraram yo jan ou p'ap janm sispann renmen yo, jan ou te sèmante l' bay zansèt nou yo nan tan lontan! | Michea 7:20 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu mostrerai la tua fedeltà a Giacobbe, la tua misericordia ad Abrahamo, come giurasti ai nostri padri, fino dai giorni antichi.MIKHA 7:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Engkau akan meneguhkan setia kepada Yakub dan kebajikan kepada Ibrahim, yang telah Kaujanji kepada nenek moyang kami pakai sumpah, yaitu dari pada zaman dahulu kala. 미가 7:20 Korean 주께서 옛적에 우리 열조에게 맹세하신대로 야곱에게 성실을 베푸시며 아브라함에게 인애를 더하시리이다 Michëjo knyga 7:20 Lithuanian Tu parodysi ištikimybę Jokūbui ir gailestingumą Abraomui, kaip su priesaika pažadėjai mūsų tėvams senomis dienomis. Micah 7:20 Maori Ka whakatutukitia e koe te mea tika ki a Hakopa, te aroha ki a Aperahama, ko tau i oati ai ki o matou matua i nga ra o mua. Mika 7:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Du skal vise Jakob trofasthet, Abraham miskunnhet, som du har svoret våre fedre fra fordums dager. Polish: Biblia Gdanska Pokażesz się Jakóbowi prawdomównym, a miłosiernym Abrahamowi, jakoś przysiągł ojcom naszym ode dni dawnych. Miquéias 7:20 Portugese Bible Mostrarás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, conforme juraste a nossos pais desde os dias antigos. Mica 7:20 Romanian: Cornilescu Vei da cu credincioşie lui Iacov, şi vei ţinea cu îndurare faţă de Avraam, ce ai jurat părinţilor noştri în zilele de odinioară.` Михей 7:20 Russian: Synodal Translation (1876) Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых. Михей 7:20 Russian koi8r Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых.[] Miqueas 7:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Otorgarás a Jacob la verdad (fidelidad) Y a Abraham la misericordia, Las cuales juraste a nuestros padres Desde los días de antaño. Miqueas 7:20 Spanish: Reina Valera (1909) Otorgarás á Jacob la verdad, y á Abraham la misericordia, que tú juraste á nuestros padres desde tiempos antiguos. Miqueas 7:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cumplirás la verdad a Jacob, y a Abraham la misericordia, que tú juraste a nuestros padres desde tiempos antiguos. Miqueas 7:20 Spanish: Modern Concederás la verdad a Jacob y a Abraham la lealtad que juraste a nuestros padres desde tiempos antiguos. Mika 7:20 Swedish (1917) Du skall bevisa trofasthet mot Jakob och nåd mot Abraham, såsom du med ed har lovat våra fäder i forntidens dagar. Micah 7:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong isasagawa ang katotohanan kay Jacob, at ang kagandahang-loob kay Abraham, na iyong isinumpa sa aming mga magulang mula sa mga araw nang una. Mika 7:20 Turkish Geçmişte atalarımıza ant içtiğin gibi, Yakup'un ve İbrahim'in torunları olan bizlere de Verdiğin sözü tutacak ve sadık kalacaksın. Mi-cheâ 7:20 Vietnamese (1934) Ngài sẽ làm ra sự chơn thật cho Gia-cốp, và sự nhơn từ cho Áp-ra-ham, là điều Ngài đã thề hứa cùng tổ phụ chúng tôi từ những ngày xưa. Michea 7:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tu atterrai a Giacobbe la verità, e ad Abrahamo la benignità, la quale tu giurasti a’ nostri padri già anticamente. MIKHA 7:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kepada umat-Mu, keturunan Abraham dan Yakub, Engkau akan menunjukkan kesetiaan-Mu dan cinta-Mu yang tak terbatas itu seperti yang Kaujanjikan kepada leluhur kami dahulu kala. MIKHA 7:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kiranya Engkau menunjukkan setia-Mu kepada Yakub dan kasih-Mu kepada Abraham seperti yang telah Kaujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyang kami sejak zaman purbakala! Abraham .......... Ago .......... Antiquity .......... Clear .......... Faith .......... Faithfulness .......... Fathers .......... Forefathers .......... Givest .......... Good .......... Jacob .......... Kindness .......... Love .......... Mercy .......... Oath .......... Past .......... Perform .......... Pledged .......... Show .......... Steadfast .......... Swore .......... Sworn .......... Times .......... Truth .......... Unchanging .......... Wilt Abraham .......... Ago .......... Antiquity .......... Clear .......... Faith .......... Faithfulness .......... Fathers .......... Forefathers .......... Givest .......... Good .......... Jacob .......... Kindness .......... Love .......... Mercy .......... Oath .......... Past .......... Perform .......... Pledged .......... Show .......... Steadfast .......... Swore .......... Sworn .......... Times .......... Truth .......... Unchanging .......... Wilt Alphabetical: TRUE .......... ago .......... and .......... as .......... be .......... days .......... fathers .......... forefathers .......... From .......... give .......... in .......... Jacob .......... long .......... love .......... mercy .......... oath .......... of .......... old .......... on .......... our .......... pledged .......... show .......... swore .......... the .......... to .......... truth .......... unchanging .......... Which .......... will .......... You OT Prophets ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |