New American Standard Bible (©1995) Nations will see and be ashamed Of all their might. They will put their hand on their mouth, Their ears will be deaf.Micah 7:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὄψονται ἔθνη καὶ καταισχυνθήσονται ἐκ πάσης τῆς ἰσχύος αὐτῶν ἐπιθήσουσιν χεῖρας ἐπὶ τὸ στόμα αὐτῶν τὰ ὦτα αὐτῶν ἀποκωφωθήσονται Latin: Biblia Sacra Vulgata videbunt gentes et confundentur super omni fortitudine sua ponent manus super os aures eorum surdae erunt Miqueas 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Verán las naciones y se avergonzarán de todo su poderío; se pondrán la mano sobre la boca, sus oídos se ensordecerán. Mica 7:16 German: Luther (1912) daß es die Heiden sehen und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und ihre Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten. Michée 7:16 French: Louis Segond (1910) Les nations le verront, et seront confuses, Avec toute leur puissance; Elles mettront la main sur la bouche, Leurs oreilles seront assourdies. 彌 迦 書 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 列 国 看 见 这 事 , 就 必 为 自 己 的 势 力 惭 愧 ; 他 们 必 用 手 捂 口 , 掩 耳 不 听 。 King James Bible The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf. American King James Version The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand on their mouth, their ears shall be deaf. American Standard Version The nations shall see and be ashamed of all their might; they shall lay their hand upon their mouth; their ears shall be deaf. Bible in Basic English The nations will see and be shamed because of all their strength; they will put their hands on their mouths, their ears will be stopped. Douay-Rheims Bible The nations shall see, and shall be confounded at all their strength: they shall put the hand upon the mouth, their ears shall be deaf. Darby Bible Translation The nations shall see, and be ashamed for all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf. English Revised Version The nations shall see and be ashamed of all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf. GOD'S WORD® Translation (©1995) Nations will see this and be ashamed in spite of all their strength. They will put their hands over their mouths. Their ears will become deaf. Webster's Bible Translation The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf. World English Bible The nations will see and be ashamed of all their might. They will lay their hand on their mouth. Their ears will be deaf. Young's Literal Translation See do nations, and they are ashamed of all their might, They lay a hand on the mouth, their ears are deaf. 彌 迦 書 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 國 看 見 這 事 , 就 必 為 自 己 的 勢 力 慚 愧 ; 他 們 必 用 手 摀 口 , 掩 耳 不 聽 。 彌 迦 書 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願萬國看見,就為自己的一切勢力而慚愧;願他們用手掩口,耳朵變聾。 彌 迦 書 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿万国看见,就为自己的一切势力而惭愧;愿他们用手掩口,耳朵变聋。 Michée 7:16 French: Darby Les nations verront et seront confondues à cause de toute leur puissance; elles mettront la main sur la bouche, leurs oreilles seront sourdes. Michée 7:16 French: Martin (1744) Les nations le verront, et elles seront honteuses avec toute leur force; elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront sourdes. Michée 7:16 French: Ostervald (1744) Les nations le verront, et seront confuses avec toute leur puissance. Elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront assourdies. Mica 7:16 German: Luther (1545) daß die Heiden sehen, und alle ihre Gewaltigen sich schämen sollen und die Hand auf ihren Mund legen und ihre Ohren zuhalten. Mica 7:16 German: Elberfelder (1871) Die Nationen werden es sehen und beschämt werden über all ihre Macht: sie werden die Hand auf den Mund legen, ihre Ohren werden taub werden; | Mikea 7:16 Albanian Kombet do të shohin dhe do t'u vijë turp për tërë fuqinë e tyre; do të vënë dorën te goja, veshët e tyre do të mbeten të shurdhër.Михей 7:16 Bulgarian Народите, като видят това, ще се посрамят За всичката си сила; Ще турят ръка на уста, Ушите им ще оглушеят. Micah 7:16 Croatian Bible Kao u dane kad si izašao iz Egipta, pokaži nam čudesa! Micheáše 7:16 Czech BKR Což vidouce národové, styděti se budou za všecku sílu svou; vloží ruku na ústa, a uši jejich ohlechnou. Mikas 7:16 Danish lad Folkene se det og blues ved al deres Vælde, lægge Hånd på Mund, lad Ørene døves på dem! Micha 7:16 Dutch Staten Vertaling De heidenen zullen het zien, en beschaamd zijn, vanwege al hun macht; zij zullen de hand op den mond leggen; hun oren zullen doof worden. Mikeás 7:16 Hungarian: Karoli Látják [ezt] a pogányok és megszégyenülnek minden erejökkel. Kezöket szájokra teszik, füleik megsiketülnek; Miĥa 7:16 Esperanto La nacioj vidos kaj hontos, malgraux ilia tuta potenco; ili metos la manon sur la busxon, iliaj oreloj surdigxos. MIIKA 7:16 Finnish: Bible (1776) Että pakanat sen näkisivät, ja kaikki heidän voimallisena häpeäisivät, ja panisivat kätensä suunsa päälle, ja korvansa tukitsisivat. MIIKA 7:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sen näkevät pakanakansat ja saavat häpeän kaikesta väkevyydestänsä. He panevat käden suullensa, heidän korvansa menevät lumpeen. Micah 7:16 Greek OT: Septuagint οψονται εθνη και καταισχυνθησονται εκ πασης της ισχυος αυτων επιθησουσιν χειρας επι το στομα αυτων τα ωτα αυτων αποκωφωθησονται Micah 7:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated opsontai ethnē kai kataischunthēsontai ek pasēs tēs ischuos autōn epithēsousin cheiras epi to stoma autōn ta ōta autōn apokōphōthēsontai opsontai ethnE kai kataischunthEsontai ek pasEs tEs ischuos autOn epithEsousin cheiras epi to stoma autOn ta Ota autOn apokOphOthEsontai Miche 7:16 Haitian Creole Bible Moun lòt nasyon yo va wè sa, y'a wont malgre tout fòs yo genyen. Y'a mete men nan bouch. Y'a sezi, | Michea 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Le nazioni lo vedranno e saran confuse, nonostante tutta la loro potenza; si metteranno la mano sulla bocca, le loro orecchie saranno assordite.MIKHA 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa segala bangsa kafirpun akan melihatnya serta malu dari karena segala kuasanya; mereka itu akan menekap mulutnya, dan telinganya akan jadi tuli. 미가 7:16 Korean 가로되 열방이 보고 자기의 세력을 부끄려서 손으로 그 입을 막을 것이요 귀는 막힐 것이오며 Michëjo knyga 7:16 Lithuanian Tautos, tai matydamos, susigės dėl savo jėgos: nebenorės nei girdėti, nei kalbėti. Micah 7:16 Maori Ka kite nga iwi, ka whakama ki to ratou marohirohi katoa: ka kopania to ratou mangai ki to ratou ringa, a ka turi o ratou taringa. Mika 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hedningefolk skal se det og skamme sig ved alt sitt velde; de skal legge hånden på sin munn, deres ører skal bli døve. Polish: Biblia Gdanska Co widząc narody zawstydzą się nad wszystką mocą swoją, włożą rękę na usta, a uszy ich ogłuszeją Miquéias 7:16 Portugese Bible As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos. Mica 7:16 Romanian: Cornilescu Neamurile vor vedea lucrul acesta, şi se vor ruşina, cu toată puterea lor; vor pune mîna la gură, şi îşi vor astupa urechile. Михей 7:16 Russian: Synodal Translation (1876) Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положатруку на уста, уши их сделаются глухими; Михей 7:16 Russian koi8r Увидят это народы и устыдятся при всем могуществе своем; положат руку на уста, уши их сделаются глухими;[] Miqueas 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Verán las naciones y se avergonzarán De todo su poderío; Se pondrán la mano sobre la boca, Sus oídos se ensordecerán. Miqueas 7:16 Spanish: Reina Valera (1909) Las gentes verán, y se avergonzarán de todas sus valentías; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos. Miqueas 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los gentiles verán, y se avergonzarán de todas sus valentías; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos. Miqueas 7:16 Spanish: Modern Las naciones lo verán, y quedarán confundidas a causa de todo el poder de ellos. Se pondrán la mano sobre la boca, y sus oídos se ensordecerán. Mika 7:16 Swedish (1917) Hedningarna skola se det och komma på skam med all sin makt. De skola nödgas lägga handen på munnen, deras öron skola vara bedövade. Micah 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Makikita ng mga bansa, at mangapapahiya sa buo nilang kapangyarihan; kanilang ilalagay ang kanilang kamay sa kanilang bibig, ang kanilang mga pakinig ay mabibingi. Mika 7:16 Turkish Uluslar bunu görünce Yaptıkları bunca zorbalıktan utanacaklar. Elleriyle ağızlarını kapayacak, kulaklarını tıkayacaklar. Mi-cheâ 7:16 Vietnamese (1934) Các nước thấy sự đó, sẽ bị xấu hổ về cả sức mạnh mình; chúng nó sẽ đặt tay trên miệng, và tai chúng nó sẽ điếc. Michea 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le genti vedranno queste cose, e saranno svergognate di tutta la lor potenza; si metteranno la mano in su la bocca, le loro orecchie saranno assordate. MIKHA 7:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bangsa-bangsa akan melihat hal itu dan menjadi malu karena menyadari bahwa segala kekuatan mereka tidak berarti apa-apa. Mereka akan kehilangan akal sehingga tak dapat bicara atau mendengar. MIKHA 7:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Biarlah bangsa-bangsa melihatnya dan merasa malu atas segala keperkasaan mereka; biarlah mereka menutup mulutnya dengan tangan, dan telinganya menjadi tuli. Ashamed .......... Confounded .......... Deaf .......... Deprived .......... Ears .......... Hand .......... Hands .......... Lay .......... Mouth .......... Mouths .......... Nations .......... Power .......... Shame .......... Shamed .......... Strength Ashamed .......... Confounded .......... Deaf .......... Deprived .......... Ears .......... Hand .......... Hands .......... Lay .......... Mouth .......... Mouths .......... Nations .......... Power .......... Shame .......... Shamed .......... Strength Alphabetical: all .......... and .......... ashamed .......... be .......... become .......... deaf .......... deprived .......... ears .......... hand .......... hands .......... lay .......... might .......... mouth .......... mouths .......... Nations .......... of .......... on .......... power .......... put .......... see .......... their .......... They .......... will OT Prophets ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |