Micah 7:13
New American Standard Bible (©1995)
And the earth will become desolate because of her inhabitants, On account of the fruit of their deeds.

Micah 7:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἔσται ἡ γῆ εἰς ἀφανισμὸν σὺν τοῖς κατοικοῦσιν αὐτὴν ἐκ καρπῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν

מיכה 7:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהָיְתָה הָאָרֶץ לִשְׁמָמָה עַל־יֹשְׁבֶיהָ מִפְּרִי מַעַלְלֵיהֶם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et erit terra in desolationem propter habitatores suos et propter fructum cogitationum eorum

Miqueas 7:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la tierra será desolada a causa de sus habitantes, por el fruto de sus obras.

Mica 7:13 German: Luther (1912)
Denn das Land wird wüst sein seiner Einwohner halben, um der Frucht willen ihrer Werke.

Michée 7:13 French: Louis Segond (1910)
Le pays sera dévasté à cause de ses habitants, A cause du fruit de leurs oeuvres.

彌 迦 書 7:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 , 这 地 因 居 民 的 缘 故 , 又 因 他 们 行 事 的 结 果 , 必 然 荒 凉 。

King James Bible
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

American King James Version
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

American Standard Version
Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

Bible in Basic English
But the land will become a waste because of its people, as the fruit of their works.

Douay-Rheims Bible
And the land shall be made desolate, because of the inhabitants thereof, and for the fruit of their devices.

Darby Bible Translation
But the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

English Revised Version
Yet shall the land be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The earth will become a wasteland for those who live on it because of what the people living there have done.

Webster's Bible Translation
Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell in it, for the fruit of their doings.

World English Bible
Yet the land will be desolate because of those who dwell therein, for the fruit of their doings.

Young's Literal Translation
And the land hath been for a desolation, Because of its inhabitants, Because of the fruit of their doings.

彌 迦 書 7:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 , 這 地 因 居 民 的 緣 故 , 又 因 他 們 行 事 的 結 果 , 必 然 荒 涼 。

彌 迦 書 7:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然而,大地因其中居民的緣故,又因他們行為的惡果,必一片荒涼。

彌 迦 書 7:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然而,大地因其中居民的缘故,又因他们行为的恶果,必一片荒凉。

Michée 7:13 French: Darby
Mais le pays sera une désolation, à cause de ses habitants, pour le fruit de leurs actions.

Michée 7:13 French: Martin (1744)
Après que le pays aura été en désolation à cause de ses habitants, et pour le fruit de leurs actions.

Michée 7:13 French: Ostervald (1744)
Mais la terre deviendra un désert, à cause de ses habitants, à cause du fruit de leurs actions.

Mica 7:13 German: Luther (1545)
Denn das Land wird wüst sein seiner Einwohner halben, um der Frucht willen ihrer Werke.

Mica 7:13 German: Elberfelder (1871)
Und das Land (O. die Erde) wird zur Wüste werden um seiner Bewohner willen, wegen der Frucht ihrer Handlungen.

Mikea 7:13 Albanian
Por vendi do të katandiset në një shkreti për shkak të banorëve të tu, për shkak të frytit të veprimeve të tyre.

Михей 7:13 Bulgarian
При все това, земята ще запустее По причина на жителите си, Поради плода на делата им.

Micah 7:13 Croatian Bible
Toga dana dolazit će k tebi od zemlje asirske do Egipta, od Tira do Rijeke, od mora do mora, od gore do gore.

Micheáše 7:13 Czech BKR
A však země tato zpuštěna bude pro obyvatele své, pro ovoce činů jejich.

Mikas 7:13 Danish
Men Jorden og de, som bor derpå, lægges øde til Løn for deres Værk.

Micha 7:13 Dutch Staten Vertaling
Maar dit land zal worden tot een verwoesting, zijner inwoners halve, vanwege de vrucht hunner handelingen.

Mikeás 7:13 Hungarian: Karoli
És pusztává lesz a föld az õ lakói miatt, az õ cselekedeteik gyümölcséért.

Miĥa 7:13 Esperanto
La lando estos dezerta pro gxiaj logxantoj, pro la fruktoj de iliaj agoj.

MIIKA 7:13 Finnish: Bible (1776)
Sillä maan pitää autioksi tuleman asuvaistensa tähden, heidän töittensä hedelmän tähden.

MIIKA 7:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja maa tulee autioksi asukkaittensa tähden, heidän töittensä hedelmäin takia.

Micah 7:13 Greek OT: Septuagint
και εσται η γη εις αφανισμον συν τοις κατοικουσιν αυτην εκ καρπων επιτηδευματων αυτων

Micah 7:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai estai ē gē eis aphanismon sun tois katoikousin autēn ek karpōn epitēdeumatōn autōn
kai estai E gE eis aphanismon sun tois katoikousin autEn ek karpOn epitEdeumatOn autOn

Miche 7:13 Haitian Creole Bible
Men, tè a ap tounen dezè akòz mechanste moun k'ap viv sou li yo.

ﻣﻴﺨﺎ 7:13 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن تصير الارض خربة بسبب سكانها من اجل ثمر افعالهم

מיכה 7:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והיתה הארץ לשממה על־ישביה מפרי מעלליהם׃ ס

מיכה 7:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָ֥ה הָאָ֛רֶץ לִשְׁמָמָ֖ה עַל־יֹֽשְׁבֶ֑יהָ מִפְּרִ֖י מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃ ס

מיכה 7:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיתה הארץ לשממה על־ישביה מפרי מעלליהם׃ ס

מיכה 7:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיְתָה הָאָרֶץ לִשְׁמָמָה עַל־יֹשְׁבֶיהָ מִפְּרִי מַעַלְלֵיהֶם׃ ס

מיכה 7:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
יג והיתה הארץ לשממה על ישביה מפרי מעלליהם  {פ}

מיכה 7:13 Hebrew Bible
והיתה הארץ לשממה על ישביה מפרי מעלליהם׃

Michea 7:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma il paese ha da esser ridotto in desolazione a cagione de’ suoi abitanti, a motivo del frutto delle loro azioni.

MIKHA 7:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kendatilah, maka tanah ini akan binasa juga oleh karena orang penduduknya, ia itulah hasil perbuatan mereka itu.

미가 7:13 Korean
그 땅은 그 거민의 행위의 열매로 인하여 황무하리로다

Michëjo knyga 7:13 Lithuanian
Tačiau kraštas virs dykyne dėl jo gyventojų, dėl jų darbų vaisiaus.

Micah 7:13 Maori
Otiia ka ururuatia te whenua, he mea mo te hunga e noho ana i reira, mo nga hua hoki o a ratou mahi.

Mika 7:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men landet skal [først] bli øde for sine innbyggeres skyld - for deres gjerningers skyld.

Polish: Biblia Gdanska
Wszakże ta ziemia spustoszona będzie dla obywateli swoich, dla owocu wynalazków ich.

Miquéias 7:13 Portugese Bible
Mas a terra será entregue à desolação por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.   

Mica 7:13 Romanian: Cornilescu
Dar mai întîi ţara va fi pustiită din pricina locuitorilor ei, în urma faptelor lor rele.

Михей 7:13 Russian: Synodal Translation (1876)
А земля та будет пустынею за вину жителей ее, за плоды деяний их.

Михей 7:13 Russian koi8r
А земля та будет пустынею за [вину] жителей ее, за плоды деяний их.[]

Miqueas 7:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y la tierra será desolada a causa de sus habitantes, Por el fruto de sus obras.

Miqueas 7:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Y la tierra con sus moradores será asolada por el fruto de sus obras.

Miqueas 7:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y la tierra con sus moradores será asolada por el fruto de sus obras.

Miqueas 7:13 Spanish: Modern
Y la tierra llegará a ser una desolación por causa de sus moradores, como fruto de sus obras.

Mika 7:13 Swedish (1917)
Men eljest skall jorden bliva en ödemark för sina inbyggares skull; det skall vara deras gärningars frukt.

Micah 7:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y masisira ang lupain dahil sa kanila na nagsisitahan doon, dahil sa bunga ng kanilang mga gawa.

Mika 7:13 Turkish
Ama ülke, içinde yaşayanların yaptığı kötülükler yüzünden viraneye dönecek.

Mi-cheâ 7:13 Vietnamese (1934)
Nhưng đất nầy sẽ trở nên hoang vu vì cớ sự báo trả về việc làm của dân cư nó.

Michea 7:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure il paese sarà messo in desolazione, per cagion de’ suoi abitanti, per lo frutto de’ lor fatti.

MIKHA 7:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Tapi bumi akan menjadi tandus karena kejahatan penduduknya.

MIKHA 7:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi bumi akan menjadi tandus oleh karena penduduknya, sebagai akibat perbuatan mereka.

Account .......... Deeds .......... Desolate .......... Desolation .......... Doings .......... Dwell .......... Earth .......... Fruit .......... Inhabitants .......... Notwithstanding .......... Result .......... Therein .......... Waste .......... Works

Account .......... Deeds .......... Desolate .......... Desolation .......... Doings .......... Dwell .......... Earth .......... Fruit .......... Inhabitants .......... Notwithstanding .......... Result .......... Therein .......... Waste .......... Works

Alphabetical: account .......... And .......... as .......... because .......... become .......... deeds .......... desolate .......... earth .......... fruit .......... her .......... inhabitants .......... its .......... of .......... On .......... result .......... The .......... their .......... will

OT Prophets

............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible