New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "So also I will make you sick, striking you down, Desolating you because of your sins. ................................................................................ Micah 6:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγὼ ἄρξομαι τοῦ πατάξαι σε ἀφανιῶ σε ἐπὶ ταῖς ἁμαρτίαις σου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ego ergo coepi percutere te perditione super peccatis tuis ................................................................................ Miqueas 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso yo también te haré enfermar, hiriéndote, asolándo te por tus pecados. ................................................................................ Mica 6:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum will ich dich auch übel plagen und dich um deiner Sünden willen wüst machen. ................................................................................ Michée 6:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est pourquoi je te frapperai par la souffrance, Je te ravagerai à cause de tes péchés. ................................................................................ 彌 迦 書 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 此 , 我 击 打 你 , 使 你 的 伤 痕 甚 重 , 使 你 因 你 的 罪 恶 荒 凉 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore also will I make you sick in smiting you, in making you desolate because of your sins. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So I have made a start with your punishment; I have made you waste because of your sins. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And I therefore began to strike thee with desolation for thy sins. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Therefore also will I make thee sick in smiting thee; I will make thee desolate because of thy sins. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore I also have smitten thee with a grievous wound; I have made thee desolate because of thy sins. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have begun to strike you with heavy blows and to ruin you because of your sins. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And I also, I have begun to smite thee, To make desolate, because of thy sins. ................................................................................ 彌 迦 書 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 此 , 我 擊 打 你 , 使 你 的 傷 痕 甚 重 , 使 你 因 你 的 罪 惡 荒 涼 。 ................................................................................ 彌 迦 書 6:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因此我擊打你,使你生病,因你的罪惡,使你荒涼。 ................................................................................ 彌 迦 書 6:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因此我击打你,使你生病,因你的罪恶,使你荒凉。 ................................................................................ Michée 6:13 French: Darby ................................................................................ moi aussi, je te rendrai malade en te frappant, je te rendrai désolée à cause de tes péchés. ................................................................................ Michée 6:13 French: Martin (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je t'ai rendue languissante en te frappant, et te rendant désolée à cause de tes péchés. ................................................................................ Michée 6:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ C'est pourquoi je te frapperai mortellement; je te dévasterai à cause de tes péchés. ................................................................................ Mica 6:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum will ich dich auch anfahen zu plagen und dich um deiner Sünde willen wüst machen. ................................................................................ Mica 6:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ So will auch ich dich unheilbar schlagen, dich verwüsten um deiner Sünden willen. | Mikea 6:13 Albanian ................................................................................ Prandaj edhe unë do të të bëj të vuash, duke të goditur dhe duke bërë që të jesh i shkretë për shkak të mëkateve të tua. ................................................................................ Михей 6:13 Bulgarian ................................................................................ Затова и Аз като те поразих с люта рана, Ще те запустя поради греховете ти. ................................................................................ Micah 6:13 Croatian Bible ................................................................................ Zato sam te i ja počeo udarati, tamaniti zbog grijeha tvojih. ................................................................................ Micheáše 6:13 Czech BKR ................................................................................ Pročež i já také nemoc dopustím, bíti a pléniti tě budu pro hříchy tvé. ................................................................................ Mikas 6:13 Danish ................................................................................ Derfor tog jeg til at slå dig, ødelægge dig for dine Synder. ................................................................................ Micha 6:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zal Ik u ook krenken, u slaande, en verwoestende om uw zonden. ................................................................................ Mikeás 6:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én is azért megvervén, beteggé teszlek téged; elpusztítalak a te bûneid miatt. ................................................................................ Miĥa 6:13 Esperanto ................................................................................ tial Mi dolorige vin frapos per dezertigo pro viaj pekoj. ................................................................................ MIIKA 6:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden minä rupeen myös sinua rankaisemaan, ja hävitän sinua sinun synteis tähden. ................................................................................ MIIKA 6:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niinpä minäkin lyön sinut sairaaksi, teen sinut autioksi sinun syntiesi tähden. ................................................................................ Micah 6:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγω αρξομαι του παταξαι σε αφανιω σε επι ταις αμαρτιαις σου ................................................................................ Micah 6:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egō arxomai tou pataxai se aphaniō se epi tais amartiais sou ................................................................................ kai egO arxomai tou pataxai se aphaniO se epi tais amartiais sou ................................................................................ Miche 6:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se poutèt sa m'ap manyen ak nou. Akòz peche nou yo, m'ap fini ak nou nèt. ................................................................................
ﻣﻴﺨﺎ 6:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانا قد جعلت جروحك عديمة الشفاء مخربا من اجل خطاياك. ................................................................................ מיכה 6:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וגם־אני החליתי הכותך השםם על־חטאתך׃ ................................................................................ מיכה 6:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְגַם־אֲנִ֖י הֶחֱלֵ֣יתִי הַכֹּותֶ֑ךָ הַשְׁמֵ֖ם עַל־חַטֹּאתֶֽךָ׃ ................................................................................ מיכה 6:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וגם־אני החליתי הכותך השמם על־חטאתך׃ ................................................................................ מיכה 6:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְגַם־אֲנִי הֶחֱלֵיתִי הַכֹּותֶךָ הַשְׁמֵם עַל־חַטֹּאתֶךָ׃ ................................................................................ מיכה 6:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג וגם אני החליתי הכותך--השמם על חטאתך ................................................................................ מיכה 6:13 Hebrew Bible ................................................................................ וגם אני החליתי הכותך השמם על חטאתך׃ | Michea 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perciò anch’io ti colpirò, e ti produrrò gravi ferite, ti desolerò a motivo de’ tuoi peccati. ................................................................................ MIKHA 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebab itu juga Aku akan menyesahkan dikau, sehingga engkau pingsan dan Aku mendatangkan kebinasaan atas segala dosamu. ................................................................................ 미가 6:13 Korean ................................................................................ 그러므로 나도 너를 쳐서 중히 상하게 하였으며 네 죄를 인하여 너를 적막하게 하였나니 ................................................................................ Michëjo knyga 6:13 Lithuanian ................................................................................ Taigi ir Aš tave, Izraeli, bausiu dėl tavo nuodėmių! ................................................................................ Micah 6:13 Maori ................................................................................ Mo reira kua whiua hoki koe e ahau ki te mate taimaha: kua meinga koe e ahau kia mokemoke, hei utu mo ou hara. ................................................................................ Mika 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så vil da også jeg slå dig med farlige sår, ødelegge dig for dine synders skyld. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przetoż i Ja cię też nawiedzę chorobą, uderzę cię, i zniszczę cię dla grzechów twoich. ................................................................................ Miquéias 6:13 Portugese Bible ................................................................................ Assim eu tambem te enfraquecerei, ferindo-te e assolando-te, por causa dos teus pecados. ................................................................................ Mica 6:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ de aceea, şi Eu te voi lovi cu suferinţa, te voi pustii pentru păcatele tale. ................................................................................ Михей 6:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ то и Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои. ................................................................................ Михей 6:13 Russian koi8r ................................................................................ то и Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои.[] ................................................................................ Miqueas 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por eso Yo también te haré enfermar, hiriéndote, Asolándote por tus pecados. ................................................................................ Miqueas 6:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por eso yo también te enflaqueceré hiriéndote, asolándote por tus pecados. ................................................................................ Miqueas 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por eso yo también te enflaquecí hiriéndote, asolándote por tus pecados. ................................................................................ Miqueas 6:13 Spanish: Modern ................................................................................ Pues yo también he comenzado a golpearte y a arruinarte por tus pecados. ................................................................................ Mika 6:13 Swedish (1917) ................................................................................ Nej, och därför måste jag slå dig med oläkliga sår, hemsöka dig med förödelse för dina synders skull. ................................................................................ Micah 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kaya't sinugatan din naman kita ng mabigat na sugat; ginawa kitang kasiraan dahil sa iyong mga kasalanan. ................................................................................ Mika 6:13 Turkish ................................................................................ Günahlarınızdan ötürü yıkımınızı, Mahvınızı hazırladım bile. ................................................................................ Mi-cheâ 6:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nên ta đánh ngươi, làm cho ngươi bị thương nặng, và khiến ngươi hoang vu vì cớ tội lỗi ngươi. ................................................................................ Michea 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciò, io altresì ti renderò dolente, percotendoti, e desolandoti per li tuoi peccati. ................................................................................ MIKHA 6:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekarang Aku mulai memukul dan menghancurkan kamu karena dosa-dosamu. ................................................................................ MIKHA 6:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka Akupun mulai memukul engkau, menanduskan engkau oleh karena dosamu. ................................................................................ Begun .......... Desolate .......... Desolating .......... Destroy .......... Grievous .......... Making .......... Punishment .......... Ruin .......... Sick .......... Sins .......... Smite .......... Smiting .......... Smitten .......... Start .......... Striking .......... Struck .......... Waste .......... Wound ................................................................................ Begun .......... Desolate .......... Desolating .......... Destroy .......... Grievous .......... Making .......... Punishment .......... Ruin .......... Sick .......... Sins .......... Smite .......... Smiting .......... Smitten .......... Start .......... Striking .......... Struck .......... Waste .......... Wound ................................................................................ Alphabetical: also .......... because .......... begun .......... Desolating .......... destroy .......... down .......... have .......... I .......... make .......... of .......... ruin .......... sick .......... sins .......... So .......... striking .......... Therefore .......... to .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |