New American Standard Bible (©1995) They will shepherd the land of Assyria with the sword, The land of Nimrod at its entrances; And He will deliver us from the Assyrian When he attacks our land And when he tramples our territory.Micah 5:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ποιμανοῦσιν τὸν ασσουρ ἐν ῥομφαίᾳ καὶ τὴν γῆν τοῦ νεβρωδ ἐν τῇ τάφρῳ αὐτῆς καὶ ῥύσεται ἐκ τοῦ ασσουρ ὅταν ἐπέλθῃ ἐπὶ τὴν γῆν ὑμῶν καὶ ὅταν ἐπιβῇ ἐπὶ τὰ ὅρια ὑμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata et pascent terram Assur in gladio et terram Nemrod in lanceis eius et liberabit ab Assur cum venerit in terram nostram et cum calcaverit in finibus nostris Miqueas 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ellos pastorearán la tierra de Asiria con espada, la tierra de Nimrod en sus puertas; El nos librará del asirio cuando invada nuestra tierra y huelle nuestro territorio. Mica 5:6 German: Luther (1912) die das Land Assur verderben mit dem Schwert und das Land Nimrods mit ihren bloßen Waffen. Also wird er uns von Assur erretten, wenn er in unser Land fallen und in unsre Grenzen brechen wird. Michée 5:6 French: Louis Segond (1910) Ils feront avec l'épée leur pâture du pays d'Assyrie Et du pays de Nimrod au dedans de ses portes. Il nous délivrera ainsi de l'Assyrien, Lorsqu'il viendra dans notre pays, Et qu'il pénétrera sur notre territoire. 彌 迦 書 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 必 用 刀 剑 毁 坏 亚 述 地 和 宁 录 地 的 关 口 。 亚 述 人 进 入 我 们 的 地 境 践 踏 的 时 候 , 他 必 拯 救 我 们 。 King James Bible And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders. American King James Version And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he comes into our land, and when he treads within our borders. American Standard Version And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border. Bible in Basic English And they will make waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod with the edge of the sword: he will give us salvation from the Assyrian when he comes into our country, when his feet come inside the limit of our land. Douay-Rheims Bible And they shall feed the land of Assyria with the sword, and the land of Nemrod with the spears thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he shall come into our land, and when he shall tread in our borders. Darby Bible Translation And they shall waste the land of Asshur with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof; and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders. English Revised Version And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border. GOD'S WORD® Translation (©1995) They will rule Assyria with their swords and the country of Nimrod with drawn swords. They will rescue us from the Assyrians when they come into our land and walk within our territory. Webster's Bible Translation And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its entrances: thus will he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders. World English Bible They will rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its gates. He will deliver us from the Assyrian, when he invades our land, and when he marches within our border. Young's Literal Translation And they have afflicted the land of Asshur with the sword, And the land of Nimrod at its openings, And he hath delivered from Asshur when he doth come into our land, And when he treadeth in our borders. 彌 迦 書 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 必 用 刀 劍 毀 壞 亞 述 地 和 寧 錄 地 的 關 口 。 亞 述 人 進 入 我 們 的 地 境 踐 踏 的 時 候 , 他 必 拯 救 我 們 。 彌 迦 書 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們必用刀劍治理亞述地,必用劍鋒治理寧錄地;亞述人入侵我們的國土,踐踏我們境界的時候,他必拯救我們脫離亞述人的手。 彌 迦 書 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们必用刀剑治理亚述地,必用剑锋治理宁录地;亚述人入侵我们的国土,践踏我们境界的时候,他必拯救我们脱离亚述人的手。 Michée 5:6 French: Darby Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'épée, et le pays de Nimrod dans ses portes. Et il nous délivrera de l'Assyrien, quand il entrera dans notre pays, et qu'il mettra le pied dans nos confins. Michée 5:6 French: Martin (1744) Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'épée, et le pays de Nimrod à ses portes; et il nous délivrera des Assyriens, quand ils seront entrés dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers. Michée 5:6 French: Ostervald (1744) Ils paîtront le pays d'Assyrie avec l'épée, et le pays de Nimrod dans ses portes. Il nous délivrera de l'Assyrien, quand il viendra dans notre pays, et quand il mettra le pied sur notre territoire. Mica 5:6 German: Luther (1545) Es werden auch die Übrigen aus Jakob unter vielen Völkern sein wie ein Tau vom HERRN und wie die Tröpflein aufs Gras, das auf niemand harret noch auf Menschen wartet. Mica 5:6 German: Elberfelder (1871) Und der Überrest Jakobs wird inmitten vieler Völker sein wie ein Tau von Jehova, wie Regenschauer auf das Kraut, der nicht auf Menschen wartet und nicht auf Menschenkinder harrt. | Mikea 5:6 Albanian Ata do të shkatërrojnë vendin e Asirisë me shpatë dhe tokën e Nimrodit në portat e saj; kështu ai do të na çlirojë nga Asiri në rast se do të vijë në vendin tonë dhe do të shkelë kufijtë tanë.Михей 5:6 Bulgarian Които ще опустошат Асирийската земя с меч, И земята на Нимрода във входовете й; И той ще ни избави от асириеца, Когато дойде в земята ни, И когато стъпи вътре в границата ни. Micah 5:6 Croatian Bible Zemlju asirsku oni će mačem opasti, zemlju Nimrodovu sabljama. I on će nas osloboditi od Asiraca ako provale u našu zemlju, ako stupe na naše tlo. Micheáše 5:6 Czech BKR Kteříž spasou zemi Assyrskou mečem, a zemi Nimrodovu v pomezích jejích. A tak vytrhne od Assura, když přitáhne do země naší, a šlapati bude po našem pomezí. Mikas 5:6 Danish som skal vogte Assurs Land med Sværd og Nimrods Land med Klinge. Og han skal fri os fra Assur, når han trænger ind i vort Land, træder ind på vore Enemærker. Micha 5:6 Dutch Staten Vertaling En Jakobs overblijfsel zal zijn in het midden van vele volken, als een dauw van den HEERE, als droppelen op het kruid, dat naar geen man wacht, noch mensenkinderen verbeidt. Mikeás 5:6 Hungarian: Karoli És megrontják Assiria földjét fegyverrel Nimród földjét is az õ kapuiban; és megszabadít az Assirustól, ha a mi földünkre eljõ és a mi határunkba lép. Miĥa 5:6 Esperanto Ili pasxtos la landon Asirian per glavo kaj la landon de Nimrod per iliaj lancoj; kaj li savos nin kontraux la Asiriano, kiam cxi tiu venos en nian landon kaj enpasxos en niajn limojn. MIIKA 5:6 Finnish: Bible (1776) (H5:5) Jotka Assurin maan miekalla hävittävät, ja Nimrodin maan heidän omissansa; niin me Assurista päästetyksi tulemme, joka meidän maallemme tullut on, ja meidän rajamme tallannut on. MIIKA 5:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) (H5:5) Nämä kaitsevat miekalla Assurin maata, Nimrodin maata sen omain ovien ääressä. Hän on pelastava meidät Assurin vallasta, jos se hyökkää meidän maahamme, jos se astuu meidän alueellemme. Micah 5:6 Greek OT: Septuagint και ποιμανουσιν τον ασσουρ εν ρομφαια και την γην του νεβρωδ εν τη ταφρω αυτης και ρυσεται εκ του ασσουρ οταν επελθη επι την γην υμων και οταν επιβη επι τα ορια υμων Micah 5:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai poimanousin ton assour en romphaia kai tēn gēn tou nebrōd en tē taphrō autēs kai rusetai ek tou assour otan epelthē epi tēn gēn umōn kai otan epibē epi ta oria umōn kai poimanousin ton assour en romphaia kai tEn gEn tou nebrOd en tE taphrO autEs kai rusetai ek tou assour otan epelthE epi tEn gEn umOn kai otan epibE epi ta oria umOn Miche 5:6 Haitian Creole Bible Y'a goumen, y'a pran peyi moun Lasiri yo nan men yo. Avèk nepe yo, y'a pran peyi Nenmwòd la nan men li. Y'a delivre nou anba men moun Lasiri yo, lè y'a anvayi peyi a, lè y'a antre sou fwontyè nou yo. | Michea 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927) (H5-5) Essi pasceranno il paese dell’Assiro con la spada, e la terra di Nimrod nelle sue proprie città; ed egli ci libererà dall’Assiro, quando questi verrà nel nostro paese, e metterà il piede nei nostri confini.MIKHA 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ia itu akan makan habis tanah Asyur dengan pedang dan tanah Nimrod dengan pedang yang terhunus; demikianlah akan diadakannya keluputan dari pada Asyur, apabila ia hendak masuk ke dalam negeri kita dan melangkahkan perhinggaan kita. 미가 5:6 Korean 그들이 칼로 앗수르 땅을 황무케 하며 니므롯 땅에 들어와서 우리 지경을 밟을 때에는 그가 우리를 그에게서 건져 내리라 Michëjo knyga 5:6 Lithuanian Jie nuniokos Asirijos ir Nimrodo kraštą kardu. Taip Jis išlaisvins mus, asirams įsiveržus į mūsų kraštą. Micah 5:6 Maori A ka whakamotitia e ratou te whenua o Ahiria ki te hoari, te whenua hoki o Nimiroro i ona tomokanga: na ka whakaorangia tatou e ia i te Ahiriana, ina haere mai ia ki to tatou whenua, ina takahi ia i roto i o tatou rohe. Mika 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og de skal herje Assurs land med sverd og Nimrods land* i dets porter; og han skal frelse fra Assur når han kommer i vårt land, og når han treder inn på våre enemerker. / {* 1MO 10, 8 fg.} Polish: Biblia Gdanska Ci wypasą ziemię Assyryjską mieczem, i ziemię Nimrodową w granicach ich; a tak wyrwie nas Assyryjczykowi, gdy przyciągnie do ziemi naszej, i gdy będzie deptał granicę nasze. Miquéias 5:6 Portugese Bible Esses consumirão a terra da Assíria à espada, e a terra de Ninrode nas suas entradas. Assim ele nos livrará da Assíria, quando entrar em nossa terra, e quando calcar os nossos termos. Mica 5:6 Romanian: Cornilescu Ei vor pustii ţara Asiriei cu sabia, şi ţara lui Nimrod cu sabia scoasă din teacă. Ne va izbăvi astfel de Asirian, cînd va veni în ţara nostră, şi va pătrunde în ţinutul nostru. Михей 5:6 Russian: Synodal Translation (1876) И будут они пасти землю Ассура мечом и землю Немврода в самых воротах ее, и Он-то избавит от Ассура, когда тот придет в землю нашу и когда вступит в пределы наши. Михей 5:6 Russian koi8r И будут они пасти землю Ассура мечом и землю Немврода в самых воротах ее, и Он-то избавит от Ассура, когда тот придет в землю нашу и когда вступит в пределы наши.[] Miqueas 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ellos pastorearán la tierra de Asiria con espada, La tierra de Nimrod en sus puertas; El nos librará del Asirio Cuando invada nuestra tierra Y pisotee nuestro territorio. Miqueas 5:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y comerán la tierra de Assur á cuchillo, y la tierra de Nimrod con sus espadas: y nos librará del Asirio, cuando viniere contra nuestra tierra y hollare nuestros términos. Miqueas 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y comerán la tierra de Assur a cuchillo, y la tierra de Nimrod con sus espadas; y nos librará del asirio, cuando viniere contra nuestra tierra y hollare nuestros términos. Miqueas 5:6 Spanish: Modern Gobernarán a espada la tierra de Asiria y la tierra de Nimrod con sus espadas desenvainadas. Y nos librará de los asirios cuando vengan contra nuestra tierra y pisen nuestro territorio. Mika 5:6 Swedish (1917) och dessa skola avbeta Assurs land med svärd och Nimrods land ända in i dess portar. Så skall han rädda oss från Assur, om denne vill falla in i vårt land och tränga fram över våra gränser. Micah 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kanilang wawasakin ng tabak ang lupain ng Asiria, at ang lupain ng Nimrod sa mga pasukan niyaon: at kaniyang ililigtas tayo sa taga Asiria, pagka siya'y pumasok sa ating lupain, at pagka siya'y tumungtong sa loob ng ating hangganan. Mika 5:6 Turkish Asur topraklarını kılıçla, Nemrutun topraklarını yalın kılıçla yönetecekler. Ülkemize saldırıp sınırlarımızdan içeri girecek olan Asurlulardan Bizi bu önderler kurtaracak. Mi-cheâ 5:6 Vietnamese (1934) (5:5) Họ sẽ dùng gươm hủy phá đất A-si-ri, và các cửa của đất Nim-rốt; và Ngài sẽ giải cứu chúng ta khỏi người A-si-ri, khi nó sẽ vào đất chúng ta, và giày đạp trong bờ cõi chúng ta. Michea 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed essi deserteranno il paese degli Assiri con la spada, e il paese di Nimrod con le sue proprie coltella; ed egli ci riscoterà dagli Assiri, quando saranno entrati nel nostro paese, ed avranno messo il piè ne’ nostri confini. MIKHA 5:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (5:5) MIKHA 5:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (5-5) Mereka itu akan mencukur negeri Asyur dengan pedang dan negeri Nimrod dengan pedang terhunus; mereka akan melepaskan kita dari Asyur, apabila ia ini masuk ke negeri kita dan menginjak daerah kita. Afflicted .......... Asshur .......... Assyria .......... Assyrian .......... Attacks .......... Border .......... Borders .......... Country .......... Deliver .......... Drawn .......... Edge .......... Entrances .......... Feet .......... Gates .......... Inside .......... Invades .......... Keen-Edged .......... Limit .......... Marches .......... Nimrod .......... Openings .......... Rule .......... Salvation .......... Shepherd .......... Sword .......... Thereof .......... Tramples .......... Treadeth .......... Treads .......... Waste .......... Within Afflicted .......... Asshur .......... Assyria .......... Assyrian .......... Attacks .......... Border .......... Borders .......... Country .......... Deliver .......... Drawn .......... Edge .......... Entrances .......... Feet .......... Gates .......... Inside .......... Invades .......... Keen-Edged .......... Limit .......... Marches .......... Nimrod .......... Openings .......... Rule .......... Salvation .......... Shepherd .......... Sword .......... Thereof .......... Tramples .......... Treadeth .......... Treads .......... Waste .......... Within Alphabetical: and .......... Assyria .......... Assyrian .......... at .......... attacks .......... borders .......... deliver .......... drawn .......... entrances .......... from .......... He .......... into .......... invades .......... its .......... land .......... marches .......... Nimrod .......... of .......... our .......... rule .......... shepherd .......... sword .......... territory .......... the .......... They .......... tramples .......... us .......... when .......... will .......... with OT Prophets ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |