Micah 5:3

<< Micah 5:3 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Therefore He will give them up until the time When she who is in labor has borne a child. Then the remainder of His brethren Will return to the sons of Israel.
.......................................................
Micah 5:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
διὰ τοῦτο δώσει αὐτοὺς ἕως καιροῦ τικτούσης τέξεται καὶ οἱ ἐπίλοιποι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν ἐπιστρέψουσιν ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ισραηλ

מיכה 5:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
לָכֵן יִתְּנֵם עַד־עֵת יֹולֵדָה יָלָדָה וְיֶתֶר אֶחָיו יְשׁוּבוּן עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
propter hoc dabit eos usque ad tempus in quo parturiens pariet reliquiae fratrum eius convertentur ad filios Israhel
.......................................................
Miqueas 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Por tanto, El los abandonará hasta el tiempo en que dé a luz la que ha de dar a luz. Entonces el resto de sus hermanos volverá a los hijos de Israel.
.......................................................
Mica 5:3 German: Luther (1912)
.......................................................
Indes läßt er sie plagen bis auf die Zeit, daß die, so gebären soll, geboren habe; da werden dann die übrigen seiner Brüder wiederkommen zu den Kindern Israel.
.......................................................
Michée 5:3 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
C'est pourquoi il les livrera Jusqu'au temps où enfantera celle qui doit enfanter, Et le reste de ses frères Reviendra auprès des enfants d'Israël.
.......................................................
彌 迦 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
耶 和 华 必 将 以 色 列 人 交 付 敌 人 , 直 等 那 生 产 的 妇 人 生 下 子 来 。 那 时 掌 权 者 ( 原 文 是 他 ) 其 馀 的 弟 兄 必 归 到 以 色 列 人 那 里 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Therefore will he give them up, until the time that she which travails has brought forth: then the remnant of his brothers shall return to the children of Israel.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
For this cause he will give them up till the time when she who is with child has given birth: then the rest of his brothers will come back to the children of Israel.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Therefore will he give them up even till the time wherein she that travaileth shall bring forth: and the remnant of his brethren shall be converted to the children of Israel.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Therefore will he give them up, until the time when she which travaileth shall have brought forth: and the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the residue of his brethren shall return unto the children of Israel.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
That is why the LORD will abandon Israel until the time a mother has a child. Then the rest of the LORD's people will return to the people of Israel.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return to the children of Israel.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Therefore he will abandon them until the time that she who is in labor gives birth. Then the rest of his brothers will return to the children of Israel.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Therefore he doth give them out till the time She who bringeth forth hath brought forth, And the remnant of his brethren return to the sons of Israel.

.......................................................
Mikea 5:3 Albanian
.......................................................
Prandaj ai do t'i braktisë deri në kohën në të cilën ajo që duhet të pjellë ka për të pjellur; atëherë kusuri i vëllezërve të saj do t'u kthehet bijve të Izraelit.
.......................................................
Михей 5:3 Bulgarian
.......................................................
Затова ще ги остави До времето, когато раждащата ще роди; Тогава останалите от братята му Ще се върнат с израилтяните.
.......................................................
彌 迦 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
耶 和 華 必 將 以 色 列 人 交 付 敵 人 , 直 等 那 生 產 的 婦 人 生 下 子 來 。 那 時 掌 權 者 ( 原 文 是 他 ) 其 餘 的 弟 兄 必 歸 到 以 色 列 人 那 裡 。
.......................................................
彌 迦 書 5:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
因此,耶和華必把以色列人交給敵人,直到那要生產的婦人生下兒子來;那時,他其餘的兄弟,就必歸回以色列人那裡。
.......................................................
彌 迦 書 5:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
因此,耶和华必把以色列人交给敌人,直到那要生产的妇人生下儿子来;那时,他其余的兄弟,就必归回以色列人那里。
.......................................................
Micah 5:3 Croatian Bible
.......................................................
Zato će ih Jahve ostaviti dok ne rodi ona koja ima roditi. Tada će se Ostatak njegove braće vratiti djeci Izraelovoj.
.......................................................
Micheáše 5:3 Czech BKR
.......................................................
Protož, ač je vydá v rozptýlení, ažby ta, kteráž rodí, porodila, však ostatek bratří jeho navrátí se s syny Izraelskými.
.......................................................
Mikas 5:3 Danish
.......................................................
Derfor giver han dem hen, så længe til hun, som skal føde, føder, og Resten af hans Brødre vender hjem til Israeliterne.
.......................................................
Micha 5:3 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Hij zal staan, en zal weiden in de kracht des HEEREN, in de hoogheid van den Naam des HEEREN, Zijns Gods, en zij zullen wonen, want nu zal Hij groot zijn tot aan de einden der aarde.
.......................................................
Mikeás 5:3 Hungarian: Karoli
.......................................................
Azért odaadja õket, míg a szûlõ szûl, de az õ atyjafiainak maradékai visszatérnek Izráel fiaihoz.
.......................................................
Miĥa 5:3 Esperanto
.......................................................
Li lasos ilin gxis la tempo, kiam la naskontino estos naskinta; tiam liaj ceteraj fratoj revenos al la idoj de Izrael.
.......................................................
MIIKA 5:3 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
(H5:2) Hän antaa heitä siihen aikaan asti vaivattaa, kuin se on synnyttänyt, jonka pitää synnyttämän; ja jääneet hänen veljistänsä pitää tuleman jälleen Israelin lasten tykö.
.......................................................
MIIKA 5:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
(H5:2) Sentähden Herra antaa heidät alttiiksi siihen aikaan asti, jolloin synnyttäjä on synnyttänyt; silloin jäljellejääneet hänen veljistänsä palajavat israelilaisten luokse.
.......................................................
Michée 5:3 French: Darby
.......................................................
C'est pourquoi il les livrera jusqu'au temps où celle qui enfante aura enfanté; et le reste de ses frères retournera vers les fils d'Israël.
.......................................................
Michée 5:3 French: Martin (1744)
.......................................................
C'est pourquoi il les livrera jusqu'au temps que celle qui est en travail d'enfant aura enfanté; et le reste de ses frères retournera avec les enfants d'Israël.
.......................................................
Michée 5:3 French: Ostervald (1744)
.......................................................
C'est pourquoi il les livrera jusqu'au temps où celle qui doit enfanter enfantera; et le reste de ses frères reviendra auprès des enfants d'Israël.
.......................................................
Mica 5:3 German: Luther (1545)
.......................................................
Er aber wird auftreten und weiden in Kraft des HERRN und im Siege des Namens seines Gottes. Und sie werden wohnen; denn er wird zur selbigen Zeit herrlich werden; soweit die Welt ist.
.......................................................
Mica 5:3 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und er wird dastehen (O. auftreten) und seine Herde weiden in der Kraft Jehovas, in der Hoheit des Namens Jehovas, seines Gottes. Und sie werden wohnen (d. h. ungestört in ihrem Lande bleiben;) denn nun wird er groß sein bis an die Enden der Erde.
.......................................................
Micah 5:3 Greek OT: Septuagint
.......................................................
δια τουτο δωσει αυτους εως καιρου τικτουσης τεξεται και οι επιλοιποι των αδελφων αυτων επιστρεψουσιν επι τους υιους ισραηλ
.......................................................
Micah 5:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
dia touto dōsei autous eōs kairou tiktousēs texetai kai oi epiloipoi tōn adelphōn autōn epistrepsousin epi tous uious israēl
dia touto dOsei autous eOs kairou tiktousEs texetai kai oi epiloipoi tOn adelphOn autOn epistrepsousin epi tous uious israEl

.......................................................
Miche 5:3 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se konsa, Seyè a ap lage pèp li a nan men lènmi li yo jouk lè fi ki pou fè pitit la va gen yon pitit gason. Lè sa a, rès pèp Izrayèl yo te depòte a va tounen pou mete tèt ansanm ak pèp la.

ﻣﻴﺨﺎ 5:3 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لذلك يسلّمهم الى حينما تكون قد ولدت والدة ثم ترجع بقية اخوته الى بني اسرائيل.
.......................................................
מיכה 5:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
לכן יתנם עד־עת יולדה ילדה ויתר אחיו ישובון על־בני ישראל׃
.......................................................
מיכה 5:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
לָכֵ֣ן יִתְּנֵ֔ם עַד־עֵ֥ת יֹולֵדָ֖ה יָלָ֑דָה וְיֶ֣תֶר אֶחָ֔יו יְשׁוּב֖וּן עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
.......................................................
מיכה 5:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
לכן יתנם עד־עת יולדה ילדה ויתר אחיו ישובון על־בני ישראל׃
.......................................................
מיכה 5:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
לָכֵן יִתְּנֵם עַד־עֵת יֹולֵדָה יָלָדָה וְיֶתֶר אֶחָיו יְשׁוּבוּן עַל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
.......................................................
מיכה 5:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ב לכן יתנם עד עת יולדה ילדה ויתר אחיו ישובון על בני ישראל
.......................................................
מיכה 5:3 Hebrew Bible
.......................................................
לכן יתנם עד עת יולדה ילדה ויתר אחיו ישובון על בני ישראל׃

.......................................................
Michea 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
(H5-2) Perciò egli li darà in man dei loro nemici, fino al tempo in cui colei che deve partorire, partorirà; e il resto de’ suoi fratelli tornerà a raggiungere i figliuoli d’Israele.
.......................................................
Michea 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Perciò, egli li darà in man de’ lor nemici, fino al tempo che colei che ha da partorire, abbia partorito; allora il rimanente dei suoi fratelli ritornerà a’ figliuoli d’Israele.
.......................................................
MIKHA 5:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
(5-2) Jadi, TUHAN akan membiarkan umat-Nya dikuasai oleh musuh-musuh mereka sampai wanita yang ditentukan untuk menjadi ibu penguasa itu telah melahirkan Dia. Sesudah itu orang-orang sebangsanya yang berada di pembuangan akan dipersatukan kembali dengan bangsa mereka.
.......................................................
MIKHA 5:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
(5-2) Sebab itu ia akan membiarkan mereka sampai waktu perempuan yang akan melahirkan telah melahirkan; lalu selebihnya dari saudara-saudaranya akan kembali kepada orang Israel.
.......................................................
MIKHA 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka jikalau kiranya diserahkannya mereka itu sekalipun sampai kepada masa, apabila yang hendak beranak itu sudah beranak, maka segala saudaranya yang tinggal itu akan kembali kepada bani Israel!
.......................................................
미가 5:3 Korean
.......................................................
그러므로 임산한 여인이 해산하기까지 그들을 붙여 두시겠고 그 후에는 그 형제 남은 자가 이스라엘 자손에게로 돌아오리니
.......................................................
Michëjo knyga 5:3 Lithuanian
.......................................................
Jis juos atiduos į vergiją, kol gimdančioji pagimdys. Tada Jo brolių likutis sugrįš į Izraelį.
.......................................................
Micah 5:3 Maori
.......................................................
Mo reira ratou ka tukua atu ai e ia, kia tae ra ano ki te wa e whanau ai tenei e whakamamae nei: hei reira nga toenga o ona tuakana hoki ai ki nga tama a Iharaira.
.......................................................
Mika 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Derfor skal han overgi dem inntil den tid da hun som skal føde, har født; og de som blir igjen av hans brødre*, skal vende tilbake sammen med Israels barn. / {* d.e. Judas barn; 2SA 19, 12.}
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Przetoż choć ich wyda w rozproszenie aż do czasu, któregoby rodząca porodziła, wszakże ostatek braci jego nawrócą się z synami Izraelskimi.
.......................................................
Miquéias 5:3 Portugese Bible
.......................................................
Portanto os entregará até o tempo em que a que está de parto tiver dado à luz; então o resto de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.   
.......................................................
Mica 5:3 Romanian: Cornilescu
.......................................................
De aceea îi va lăsa, pînă la vremea cînd va naşte cea care are să nască, şi rămăşiţa fraţilor Săi se va întoarce la copiii lui Israel.
.......................................................
Михей 5:3 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их.
.......................................................
Михей 5:3 Russian koi8r
.......................................................
Посему Он оставит их до времени, доколе не родит имеющая родить; тогда возвратятся к сынам Израиля и оставшиеся братья их.[]
.......................................................
Miqueas 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Por tanto, El los abandonará hasta el tiempo En que dé a luz la que ha de dar a luz. Entonces el resto de sus hermanos Volverá a los Israelitas.
.......................................................
Miqueas 5:3 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Empero los dejará hasta el tiempo que para la que ha de parir; y el resto de sus hermanos se tornará con los hijos de Israel.
.......................................................
Miqueas 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Pero los dejará hasta el tiempo que dé a luz la que está de parto; y el resto de sus hermanos se tornará con los hijos de Israel.
.......................................................
Miqueas 5:3 Spanish: Modern
.......................................................
Sin embargo, Dios los abandonará hasta el tiempo en que dé a luz la que ha de dar a luz, y vuelva el resto de sus hermanos para reunirse con los hijos de Israel.
.......................................................
Mika 5:3 Swedish (1917)
.......................................................
Därför skola de prisgivas intill den tid då hon som skall föda har fött; då skall återstoden av hans bröder få vända tillbaka till Israels barn.
.......................................................
Micah 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Kaya't kaniyang ibibigay sila hanggang sa panahon na siya na nagdaramdam ay manganak: kung magkagayon ang nalabi sa kaniyang mga kapatid ay babalik sa mga anak ni Israel.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
ஆனாலும் பிரசவிக்கிறவள் பிரசவிக்கிறமட்டும் அவர்களை ஒப்புக்கொடுப்பார்; அப்பொழுது அவருடைய சகோதரரில் மீதியானவர்கள் இஸ்ரவேல் புத்திரரோடுங்கூடத் திரும்புவார்கள்.
.......................................................
Mika 5:3 Turkish
.......................................................
Bu yüzden onu doğuracak olan kadın doğurana dek
RAB İsraillileri düşmanlarına teslim edecek.
Sonra öbür soydaşları İsraillilere katılacak.

.......................................................
Mi-cheâ 5:3 Vietnamese (1934)
.......................................................
(5:2) Vậy nên Ngài sẽ phó chúng nó cho đến lúc người đờn bà phải sanh đẻ đã sanh đẻ, và kẻ sót lại của anh em Ngài sẽ trở về với con cái Y-sơ-ra-ên.

Abandon .......... Birth .......... Borne .......... Cause .......... Child .......... Children .......... Forth .......... Gives .......... Israel .......... Join .......... Labor .......... Remainder .......... Remnant .......... Residue .......... Rest .......... Time .......... Travail .......... Travaileth

Abandon .......... Birth .......... Borne .......... Cause .......... Child .......... Children .......... Forth .......... Gives .......... Israel .......... Join .......... Labor .......... Remainder .......... Remnant .......... Residue .......... Rest .......... Time .......... Travail .......... Travaileth

Alphabetical: a .......... abandoned .......... and .......... be .......... birth .......... borne .......... brethren .......... brothers .......... child .......... give .......... gives .......... has .......... He .......... his .......... in .......... is .......... Israel .......... Israelites .......... join .......... labor .......... of .......... remainder .......... rest .......... return .......... she .......... sons .......... the .......... them .......... Then .......... Therefore .......... time .......... to .......... until .......... up .......... when .......... who .......... will

OT Prophets

............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible