New American Standard Bible (©1995) "Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will smite the judge of Israel on the cheek.Micah 5:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics νῦν ἐμφραχθήσεται θυγάτηρ εφραιμ ἐν φραγμῷ συνοχὴν ἔταξεν ἐφ' ἡμᾶς ἐν ῥάβδῳ πατάξουσιν ἐπὶ σιαγόνα τὰς φυλὰς τοῦ ισραηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc vastaberis filia latronis obsidionem posuerunt super nos in virga percutient maxillam iudicis Israhel Miqueas 5:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Agrúpate ahora en tropas, hija de guerreros; han puesto sitio contra nosotros. Con una vara herirán en la mejilla al juez de Israel. Mica 5:1 German: Luther (1912) 4:14 Aber nun, du Kriegerin, rüste dich! denn man wird uns belagern und den Richter Israels mit der Rute auf den Backen schlagen. Michée 5:1 French: Louis Segond (1910) Maintenant, fille de troupes, rassemble tes troupes! On nous assiège; Avec la verge on frappe sur la joue le juge d'Israël. 彌 迦 書 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 成 群 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 现 在 你 要 聚 集 成 队 ; 因 为 仇 敌 围 攻 我 们 , 要 用 杖 击 打 以 色 列 审 判 者 的 脸 。 King James Bible Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. American King James Version Now gather yourself in troops, O daughter of troops: he has laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod on the cheek. American Standard Version Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us; they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. Bible in Basic English Now you will give yourselves deep wounds for grief; they will put up a wall round us: they will give the judge of Israel a blow on the face with a rod. Douay-Rheims Bible Now shalt thou be laid waste, O daughter of the robber: they have laid siege against us, with a rod shall they strike the cheek of the judge of Israel. Darby Bible Translation Now gather thyself in troops, O daughter of troops; he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. English Revised Version Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. GOD'S WORD® Translation (©1995) Now, gather your troops, you city of troops. We are under attack. Enemies will strike the judge of Israel on the cheek with a stick. Webster's Bible Translation Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. World English Bible Now you shall gather yourself in troops, daughter of troops. He has laid siege against us. They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek. Young's Literal Translation Now gather thyself together, O daughter of troops, A siege he hath laid against us, With a rod they smite on the cheek the judge of Israel. 彌 迦 書 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 成 群 的 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 現 在 你 要 聚 集 成 隊 ; 因 為 仇 敵 圍 攻 我 們 , 要 用 杖 擊 打 以 色 列 審 判 者 的 臉 。 彌 迦 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 彌賽亞出自猶大的伯利恆女子啊!現在你要聚集成隊;仇敵正在圍攻我們;他們用杖擊打以色列執政的臉頰。(本節在《馬索拉抄本》為4:14) 彌 迦 書 5:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 弥赛亚出自犹大的伯利恒女子啊!现在你要聚集成队;仇敌正在围攻我们;他们用杖击打以色列执政的脸颊。(本节在《马索拉抄本》为4:14) Michée 5:1 French: Darby Maintenant, attroupe-toi, fille de troupes; il a mis le siège contre nous; ils frappent le juge d'Israël avec une verge sur la joue. Michée 5:1 French: Martin (1744) Maintenant assemble-toi par troupes, fille de troupes ; on a mis le siège contre nous, on frappera le Gouverneur d'Israël avec la verge sur la joue. Michée 5:1 French: Ostervald (1744) Maintenant assemble-toi par troupes, fille des troupes! On a mis le siège contre nous. De la verge on frappera sur la joue le juge d'Israël. Mica 5:1 German: Luther (1545) Und du, Bethlehem Ephrata, die du klein bist unter den Tausenden in Juda, aus dir soll mir der kommen, der in Israel HERR sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist. Mica 5:1 German: Elberfelder (1871) Und du, Bethlehem, Ephrata, zu klein, um unter den Tausenden von Juda zu sein, aus dir wird mir hervorkommen, der Herrscher über Israel sein soll; und seine Ausgänge (d. h. Ursprünge) sind von der Urzeit, von den Tagen der Ewigkeit her. | Mikea 5:1 Albanian Tani, bashkohu tok, o bijë e trupave. Na kanë rrethuar; me shufër godasin mbi faqe gjyqtarin e Izraelit.Михей 5:1 Bulgarian Събери се в полкове, ти господарко на полкове; Обсада се държи против нас; С тояга ще поразят съдията на Израиля в челюстта. Micah 5:1 Croatian Bible Utvrdi se sada, Tvrđavo! Opkoljeni smo i opsjednuti, palicom po licu udaraju Suca Izraelova. Micheáše 5:1 Czech BKR Sbeřiž se nyní po houfích, ó záškodnice, oblehni nás, nechať bijí holí v líce soudce Izraelského. Mikas 5:1 Danish Riv nu Sår i din Hud! De bar opkastet en Vold imod os; med Stokken slår de Israels Hersker på Kinden. Micha 5:1 Dutch Staten Vertaling En gij, Bethlehem Efratha! zijt gij klein om te wezen onder de duizenden van Juda? Uit u zal Mij voortkomen, Die een Heerser zal zijn in Israel, en Wiens uitgangen zijn van ouds, van de dagen der eeuwigheid. Mikeás 5:1 Hungarian: Karoli Seregelj hát egybe, seregek leánya! Ostrommal támadt ellenünk; pálczával verjék arczul Izráel biráját! Miĥa 5:1 Esperanto Nun armu vin, ho batalistino! oni siegxos nin; per vergo oni frapos la vangon de la jugxisto de Izrael. MIIKA 5:1 Finnish: Bible (1776) (H4:14) Mutta hankitse nyt, sinä sotanainen: sillä meitä piiritetään; ja Israelin tuomaria vitsalla poskelle lyödään. MIIKA 5:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Nyt yhdy laumaksi, sinä hyökkääjäin ahdistama tytär! Meitä piiritetään, he lyövät sauvalla poskelle Israelin tuomaria. Micah 5:1 Greek OT: Septuagint νυν εμφραχθησεται θυγατηρ εφραιμ εν φραγμω συνοχην εταξεν εφ' ημας εν ραβδω παταξουσιν επι σιαγονα τας φυλας του ισραηλ Micah 5:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated nun emphrachthēsetai thugatēr ephraim en phragmō sunochēn etaxen eph' ēmas en rabdō pataxousin epi siagona tas phulas tou israēl nun emphrachthEsetai thugatEr ephraim en phragmO sunochEn etaxen eph' Emas en rabdO pataxousin epi siagona tas phulas tou israEl Miche 5:1 Haitian Creole Bible Nou menm, moun lavil Jerizalèm, sanble moun nou yo! Mete yon lame sou pye! Men yo sènen lavil la toupatou. Y'ap leve men yo sou chèf pèp Izrayèl la. Y'ap ba li baton, y'ap souflete l'. | Michea 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927) (H4-14) Ora, o figliuola di schiere, raduna le tue schiere! Ci cingono d’assedio: colpiscon con la verga la guancia del giudice d’Israele!MIKHA 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sekarang, biarlah engkau menjarah rayah, hai perempuan penjarah! Biarlah kita dikepung dan dipijak berkeliling! Biarlah segala hakim Israel dipalu dengan tongkat pada pipinya! 미가 5:1 Korean 딸 군대여, 너는 떼를 모을지어다 그들이 우리를 에워쌌으니 막대기로 이스라엘 재판자의 뺨을 치리로다 Michëjo knyga 5:1 Lithuanian Dabar surink kariuomenę, kad kariautų su priešu, kuris apgulė mus. Priešas trenks į veidą Izraelio teisėjui! Micah 5:1 Maori Na inaianei ka whakahuihui a ropu koe i a koe, e te tamahine a nga ropu: kua oti tatou te whakapae e ia: ka patua e ratou ki te rakau te paparinga o te kaiwhakawa o Iharaira. Mika 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Nu samler du dig i skare, du skarenes datter*! Voller har de kastet op imot oss; med staven slår de Israels dommer på kinnbenet. / {* det samme som Sions datter.} Polish: Biblia Gdanska Zbierzże się teraz w hufy, o walecznico! oblęż nas; niech laską biją w lice sędziego Izraelskiego. Miquéias 5:1 Portugese Bible Agora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel. Mica 5:1 Romanian: Cornilescu Acum, strînge-ţi rîndurile în cetate, ceata Sionului, căci sîntem împresuraţi! Judecătorul lui Israel este lovit cu nuiaua pe obraz! Михей 5:1 Russian: Synodal Translation (1876) Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева. Михей 5:1 Russian koi8r Теперь ополчись, дщерь полчищ; обложили нас осадою, тростью будут бить по ланите судью Израилева.[] Miqueas 5:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Reúne ahora tus tropas, hija de guerreros; Han puesto sitio contra nosotros. Con una vara herirán en la mejilla al juez de Israel. Miqueas 5:1 Spanish: Reina Valera (1909) REUNETE ahora en bandas, oh hija de bandas: nos han sitiado: con vara herirán sobre la quijada al juez de Israel. Miqueas 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora serás cercada de ejércitos, oh hija de ejército; se pondrá cerco sobre nosotros; con vara herirán sobre la quijada al juez de Israel. Miqueas 5:1 Spanish: Modern ¡Reúne ahora tus tropas, ciudad de tropas! ¡Nos han sitiado! ¡Con vara herirán en la mejilla al juez de Israel! Mika 5:1 Swedish (1917) Nu må du samla dina skaror, du skarornas stad. Bålverk har man rest upp mot oss; Israels domare slår man med ris på kinden. Micah 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ngayon ay mapipisan ka sa mga hukbo, Oh anak na babae ng mga hukbo: siya'y nangubkob laban sa atin; kanilang hahampasin sa pisngi ang hukom ng Israel ng isang tungkod. Mika 5:1 Turkish Ey ordular kenti, şimdi ordularını topla. Çevremizi sardılar, İsraili yönetenin yanağına değnekle vuracaklar. Mi-cheâ 5:1 Vietnamese (1934) (4:14) Vậy, hỡi nữ đội, bây giờ hãy nhóm đội ngũ ngươi! Người đã vây hãm chúng ta. Người ta lấy roi đánh trên má quan xét của Y-sơ-ra-ên. Michea 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Radunati ora a schiere, figliuola di scherani; l’assedio è stato posto contro a noi; il rettore d’Israele è stato percosso con una bacchetta in su la guancia. MIKHA 5:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (4-14) Hai penduduk Yerusalem, mintalah dengan sangat supaya TUHAN menolongmu! Kita sedang dikepung! Musuh sedang menyerang pemimpin Israel! MIKHA 5:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) (4-14) Sekarang, engkau harus mendirikan tembok bagimu; pagar pengepungan telah mereka dirikan melawan kita; dengan tongkat mereka memukul pipi orang yang memerintah Israel. Blow .......... Cheek .......... City .......... Daughter .......... Deep .......... Face .......... Gather .......... Grief .......... Israel .......... Israel's .......... Judge .......... Laid .......... Marshal .......... Muster .......... Rod .......... Round .......... Ruler .......... Siege .......... Smite .......... Strike .......... Thyself .......... Together .......... Troops .......... Wall .......... Walled .......... Wounds .......... Yourselves Blow .......... Cheek .......... City .......... Daughter .......... Deep .......... Face .......... Gather .......... Grief .......... Israel .......... Israel's .......... Judge .......... Laid .......... Marshal .......... Muster .......... Rod .......... Round .......... Ruler .......... Siege .......... Smite .......... Strike .......... Thyself .......... Together .......... Troops .......... Wall .......... Walled .......... Wounds .......... Yourselves Alphabetical: a .......... against .......... cheek .......... city .......... daughter .......... for .......... have .......... in .......... is .......... Israel .......... Israel's .......... judge .......... laid .......... Marshal .......... muster .......... Now .......... O .......... of .......... on .......... rod .......... ruler .......... siege .......... smite .......... strike .......... the .......... They .......... troops .......... us .......... will .......... with .......... your .......... yourselves OT Prophets ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |