New American Standard Bible (©1995) Therefore, on account of you Zion will be plowed as a field, Jerusalem will become a heap of ruins, And the mountain of the temple will become high places of a forest.Micah 3:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics διὰ τοῦτο δι' ὑμᾶς σιων ὡς ἀγρὸς ἀροτριαθήσεται καὶ ιερουσαλημ ὡς ὀπωροφυλάκιον ἔσται καὶ τὸ ὄρος τοῦ οἴκου ὡς ἄλσος δρυμοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata propter hoc causa vestri Sion quasi ager arabitur et Hierusalem quasi acervus lapidum erit et mons templi in excelsa silvarum Miqueas 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, a causa de vosotros, Sion será arada como un campo, Jerusalén se convertirá en un montón de ruinas, y el monte del templo será como las alturas de un bosque. Mica 3:12 German: Luther (1912) Darum wird Zion um euretwillen wie ein Acker gepflügt werden, und Jerusalem wird zum Steinhaufen werden und der Berg des Tempels zu einer wilden Höhe. Michée 3:12 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem deviendra un monceau de pierres, Et la montagne du temple une sommité couverte de bois. 彌 迦 書 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 因 你 们 的 缘 故 , 锡 安 必 被 耕 种 像 一 块 田 , 耶 路 撒 冷 必 变 为 乱 堆 ; 这 殿 的 山 必 像 丛 林 的 高 处 。 King James Bible Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest. American King James Version Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest. American Standard Version Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest. Bible in Basic English For this reason, Zion will be ploughed like a field because of you, and Jerusalem will become a mass of broken walls, and the mountain of the house like a high place in the woods. Douay-Rheims Bible Therefore, because of you, Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall be as a heap of stones, and the mountain of the temple as the high places of the forests. Darby Bible Translation Therefore shall Zion for your sake be ploughed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest. English Revised Version Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest. GOD'S WORD® Translation (©1995) Because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a pile of rubble, and the temple mountain will become a worship site covered with trees. Webster's Bible Translation Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest. World English Bible Therefore Zion for your sake will be plowed like a field, and Jerusalem will become heaps of rubble, and the mountain of the temple like the high places of a forest. Young's Literal Translation Therefore, for your sake, Zion is ploughed a field, and Jerusalem is heaps, And the mount of the house is for high places of a forest! 彌 迦 書 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 因 你 們 的 緣 故 , 錫 安 必 被 耕 種 像 一 塊 田 , 耶 路 撒 冷 必 變 為 亂 堆 ; 這 殿 的 山 必 像 叢 林 的 高 處 。 彌 迦 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以,為你們的緣故,錫安必像被耕種的田地,耶路撒冷必變為亂堆,這殿的山要成為叢林中的高岡。 彌 迦 書 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以,为你们的缘故,锡安必像被耕种的田地,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山要成为丛林中的高冈。 Michée 3:12 French: Darby C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, et Jérusalem sera des monceaux de pierres, et la montagne de la maison, les lieux hauts d'une forêt. Michée 3:12 French: Martin (1744) C'est pourquoi à cause de vous, Sion sera labourée [comme] un champ, et Jérusalem sera réduite en monceaux [de pierres], et la montagne du Temple en hauts lieux de forêt. Michée 3:12 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem sera changée en un monceau de ruines, et la montagne du temple en une haute forêt. Mica 3:12 German: Luther (1545) Darum wird Zion um euretwillen wie ein Feld zerpflüget und Jerusalem zum Steinhaufen und der Berg des Tempels zu einer wilden Höhe werden. Mica 3:12 German: Elberfelder (1871) Darum wird euretwegen Zion als Acker gepflügt werden, und Jerusalem wird zu Trümmerhaufen und der Berg des Hauses zu Waldeshöhen werden (Vergl. Jer. 26,18.) | Mikea 3:12 Albanian Prandaj, për shkakun tuaj, Sioni do të lërohet si një arë, Jeruzalemi do të bëhet një grumbull rrënimesh, dhe mali i tempullit një lartësi e pyllëzuar.Михей 3:12 Bulgarian Затова поради вас Сион ще се изоре като нива, Ерусалим ще стане грамади [развалини], И хълмът на дома [Господен] като високи места на лес. Micah 3:12 Croatian Bible Poradi vas i vaše krivnje Sion će biti polje preorano, Jeruzalem ruševina, a Goru Doma prekrit će šuma. Micheáše 3:12 Czech BKR A protož vaší příčinou Sion jako pole orán bude, a Jeruzalém v hromady obrácen bude, a hora domu toho v vysoké lesy. Mikas 3:12 Danish For eders, Skyld skal derfor Zion pløjes som en Mark, Jerusalem blive til Grushobe, Tempelbjerget til Krathøj. Micha 3:12 Dutch Staten Vertaling Daarom, om uwentwil, zal Sion als een akker geploegd worden, en Jeruzalem zal tot steenhopen worden, en de berg dezes huizes tot hoogten eens wouds. Mikeás 3:12 Hungarian: Karoli Azért ti miattatok mezõvé szántatik a Sion, és kõhalommá lesz Jeruzsálem, a templom hegye pedig erdõs hegygyé. Miĥa 3:12 Esperanto Tial pro vi Cion estos plugita kiel kampo, Jerusalem farigxos ruinajxo, kaj la monto de la templo farigxos arbara altajxo. MIIKA 3:12 Finnish: Bible (1776) Sentähden pitää Zion kynnettämän teidän tähtenne niinkuin pelto, ja Jerusalem pitää tuleman kiviraunioksi, ja templin vuori metsän kukkulaksi. MIIKA 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Siitä syystä, teidän tähtenne, Siion kynnetään pelloksi, Jerusalem tulee kiviraunioksi ja temppelivuori metsäkukkulaksi. Micah 3:12 Greek OT: Septuagint δια τουτο δι' υμας σιων ως αγρος αροτριαθησεται και ιερουσαλημ ως οπωροφυλακιον εσται και το ορος του οικου ως αλσος δρυμου Micah 3:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated dia touto di' umas siōn ōs agros arotriathēsetai kai ierousalēm ōs opōrophulakion estai kai to oros tou oikou ōs alsos drumou dia touto di' umas siOn Os agros arotriathEsetai kai ierousalEm Os opOrophulakion estai kai to oros tou oikou Os alsos drumou Miche 3:12 Haitian Creole Bible Se konsa, n'ap lakòz peyi Siyon an pral tankou yon jaden y'ap raboure. Jerizalèm ap tounen mazi. Gwo pyebwa pral kouvri tout mòn kote tanp lan ye a. | Michea 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Perciò, per cagion vostra, Sion sarà arata come un campo, Gerusalemme diventerà un mucchio di rovine, e il monte del tempio un’altura boscosa.MIKHA 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sekarang oleh karena sebab kamulah Sion akan ditenggala seperti bendang dan Yeruzalem akan menjadi suatu kerobohan batu dan bukit rumah itu akan menjadi busut di hutan. 미가 3:12 Korean 이러므로 너희로 인하여 시온은 밭 같이 갊을 당하고 예루살렘은 무더기가 되고 성전의 산은 수풀의 높은 곳과 같게 되리라 Michëjo knyga 3:12 Lithuanian Dėl jūsų kaltės Sionas bus ariamas laukas, Jeruzalė pavirs griuvėsiais, o šventyklos kalnas apaugs mišku. Micah 3:12 Maori Mo reira ka parautia a Hiona, ano he mara, he mea mo koutou, a ka waiho a Hiruharama hei puranga, ka rite hoki te maunga o te whare ki nga wahi tiketike o te ngahere. Mika 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor skal for eders skyld Sion pløies som en aker, og Jerusalem skal bli til grusdynger, og tempelberget til skogbakker. Polish: Biblia Gdanska Przetoż Syon dla was jako pole poorany będzie, a Jeruzalem w gromady gruzu obrócone będzie, a góra domu Bożego w wysokie lasy. Miquéias 3:12 Portugese Bible Portanto, por causa de vós, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa em lugares altos dum bosque. Mica 3:12 Romanian: Cornilescu De aceea, din pricina voastră, Sionul va fi arat ca un ogor, Ierusalimul va ajunge un morman de pietre, şi muntele Templului o înălţime acoperită de păduri. Михей 3:12 Russian: Synodal Translation (1876) Посему за вас Сион распахан будет как поле, иИерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего будет лесистым холмом. Михей 3:12 Russian koi8r Посему за вас Сион распахан будет как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего будет лесистым холмом.[] Miqueas 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, a causa de ustedes, Sion será arada como un campo, Jerusalén se convertirá en un montón de ruinas, Y el monte del templo será como las alturas de un bosque. Miqueas 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, á causa de vosotros será Sión arada como campo, y Jerusalem será majanos, y el monte de la casa como cumbres de breñal. Miqueas 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, a causa de vosotros Sion será arada como campo, y Jerusalén será montones de ruinas, y el monte de la Casa como cumbres de bosque. Miqueas 3:12 Spanish: Modern Por tanto, por culpa de vosotros Sion será arada como campo. Jerusalén será convertida en un montón de ruinas; y el monte del templo, en cumbres boscosas. Mika 3:12 Swedish (1917) Därför skall för eder skull Sion varda upplöjt till en åker och Jerusalem bliva en stenhop och tempelberget en skogbevuxen höjd. Micah 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't ang Sion ay bubukirin na parang isang bukid dahil sa inyo, at ang Jerusalem ay magiging mga bunton, at ang mga bundok ng bahay ay parang mga mataas na dako sa isang gubat. Mika 3:12 Turkish Siyon tarla gibi sürülecek sizin yüzünüzden. Taş yığınına dönecek Yeruşalim. Tapınağın kurulduğu dağ Çalılarla kaplanacak. Mi-cheâ 3:12 Vietnamese (1934) Vậy nên, vì cớ các ngươi, Si-ôn sẽ bị cày như ruộng; Giê-ru-sa-lem sẽ trở nên đống đổ nát, và núi của nhà sẽ trở nên như nơi cao trong rừng! Michea 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciò, per cagion vostra Sion sarà arata come un campo, e Gerusalemme sarà ridotta in mucchi di ruine, e il monte del tempio in alti luoghi di selva. MIKHA 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena kejahatanmu itu, Sion akan dibajak seperti ladang, Yerusalem akan menjadi timbunan puing, dan bukit Rumah TUHAN akan menjadi hutan belukar. MIKHA 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab itu oleh karena kamu maka Sion akan dibajak seperti ladang, dan Yerusalem akan menjadi timbunan puing, dan gunung Bait Suci akan menjadi bukit yang berhutan. Account .......... Broken .......... Field .......... Forest .......... Heap .......... Heaps .......... Height .......... High .......... Hill .......... House .......... Jerusalem .......... Mass .......... Mound .......... Mount .......... Mountain .......... Overgrown .......... Places .......... Ploughed .......... Plowed .......... Reason .......... Rubble .......... Ruins .......... Sake .......... Temple .......... Walls .......... Wooded .......... Woods .......... Zion Account .......... Broken .......... Field .......... Forest .......... Heap .......... Heaps .......... Height .......... High .......... Hill .......... House .......... Jerusalem .......... Mass .......... Mound .......... Mount .......... Mountain .......... Overgrown .......... Places .......... Ploughed .......... Plowed .......... Reason .......... Rubble .......... Ruins .......... Sake .......... Temple .......... Walls .......... Wooded .......... Woods .......... Zion Alphabetical: a .......... account .......... And .......... as .......... be .......... because .......... become .......... field .......... forest .......... heap .......... high .......... hill .......... Jerusalem .......... like .......... mound .......... mountain .......... of .......... on .......... overgrown .......... places .......... plowed .......... rubble .......... ruins .......... temple .......... the .......... Therefore .......... thickets .......... will .......... with .......... you .......... Zion OT Prophets ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |