New American Standard Bible (©1995) And I said, "Hear now, heads of Jacob And rulers of the house of Israel. Is it not for you to know justice?Micah 3:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐρεῖ ἀκούσατε δὴ ταῦτα αἱ ἀρχαὶ οἴκου ιακωβ καὶ οἱ κατάλοιποι οἴκου ισραηλ οὐχ ὑμῖν ἐστιν τοῦ γνῶναι τὸ κρίμα Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixi audite principes Iacob et duces domus Israhel numquid non vestrum est scire iudicium Miqueas 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y dije: Oíd ahora, jefes de Jacob y gobernantes de la casa de Israel. ¿No corresponde a vosotros conocer la justicia? Mica 3:1 German: Luther (1912) Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Fürsten im Hause Israel! Ihr solltet's billig sein, die das Recht wüßten. Michée 3:1 French: Louis Segond (1910) Je dis: Ecoutez, chefs de Jacob, Et princes de la maison d'Israël! N'est-ce pas à vous à connaître la justice? 彌 迦 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 说 : 雅 各 的 首 领 , 以 色 列 家 的 官 长 啊 , 你 们 要 听 ! 你 们 不 当 知 道 公 平 麽 ? King James Bible And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? American King James Version And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and you princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment? American Standard Version And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: is it not for you to know justice? Bible in Basic English And I said, Give ear, now, you heads of Jacob and rulers of the people of Israel: is it not for you to have knowledge of what is right? Douay-Rheims Bible And I said: Hear, O ye princes of Jacob, and ye chiefs of the house of Israel: Is it not your part to know judgment, Darby Bible Translation And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and princes of the house of Israel: Is it not for you to know judgment? English Revised Version And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: is it not for you to know judgment? GOD'S WORD® Translation (©1995) Then I said: Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the nation of Israel. You should know justice. Webster's Bible Translation And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel: Is it not for you to know judgment? World English Bible I said, "Please listen, you heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: Isn't it for you to know justice? Young's Literal Translation And I say, 'Hear, I pray you, heads of Jacob, And ye judges of the house of Israel, Is it not for you to know the judgment? 彌 迦 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 說 : 雅 各 的 首 領 , 以 色 列 家 的 官 長 啊 , 你 們 要 聽 ! 你 們 不 當 知 道 公 平 麼 ? 彌 迦 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 指摘官長與領袖我說:“雅各的首領,你們要聽,以色列家的官長,你們也要聽;難道你們不知道公平嗎? 彌 迦 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 指摘官长与领袖 Michée 3:1 French: Darby Et je dis: Écoutez, je vous prie, chefs de Jacob, et vous, princes de la maison d'Israël: N'est-ce pas à vous de connaître ce qui est juste? Michée 3:1 French: Martin (1744) C'est pourquoi j'ai dit : Ecoutez maintenant, Chefs de Jacob, et vous Conducteurs de la maison d'Israël : N'est ce point à vous de connaître ce qui est juste? Michée 3:1 French: Ostervald (1744) Et je dis: Écoutez, chefs de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d'Israël! N'est-ce pas à vous de connaître le droit? Mica 3:1 German: Luther (1545) Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter im Hause Jakob und ihr Fürsten im Hause Israel! Ihr solltet es billig sein, die das Recht wüßten. Mica 3:1 German: Elberfelder (1871) Und ich sprach: Höret doch, ihr Häupter Jakobs und ihr Fürsten des Hauses Israel: Ich es nicht an euch, das Recht zu kennen? | Mikea 3:1 Albanian Unë thashë: "Ah, dëgjoni, o krerë të Jakobit, dhe ju qeveritarë të shtëpisë së Izraelit: a nuk ju takon vallë juve të njihni drejtësinë?Михей 3:1 Bulgarian И рекох: Слушайте сега, първенци Яковови, И началници на Израилевия дом: Не трябва ли вие да знаете правосъдието,- Micah 3:1 Croatian Bible Potom rekoh: Čujte sada, glavari kuće Jakovljeve, suci doma Izraelova! Nije li na vama da znate što je pravo? Ali vi mrzite dobro, a ljubite zlo! Micheáše 3:1 Czech BKR Protož pravím: Slyštež již přední v Jákobovi, a vůdcové domu Izraelského: Zdaliž vy nemáte povědomi býti soudu? Mikas 3:1 Danish Da sagde jeg: Hør dog, I Jakobs Høvdinger, I Dommere af Israels Hus!. Kan Kendskab til Ret ej ventes af eder, Micha 3:1 Dutch Staten Vertaling Voorts zeide ik: Hoort nu, gij hoofden Jakobs, en gij oversten van het huis Israels! Betaamt het ulieden niet het recht te weten? Mikeás 3:1 Hungarian: Karoli És mondám én: Halljátok, kérlek, Jákób fejedelmei és Izráel házának vezérei: Nem a ti tisztetek-é tudni az ítéletet?! Miĥa 3:1 Esperanto Mi diris:Auxskultu, ho cxefoj de Jakob kaj estroj de la domo de Izrael! Vi devas ja scii la juron; MIIKA 3:1 Finnish: Bible (1776) Ja minä sanoin: kuulkaat siis te Jakobin päämiehet, ja te Israelin huoneen esimiehet: eikö teidän pitäisi oikeutta tietämän? MIIKA 3:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja minä sanoin: Kuulkaa, Jaakobin päämiehet ja Israelin heimon ruhtinaat! Eikö teidän tulisi tuntea oikeus, Micah 3:1 Greek OT: Septuagint και ερει ακουσατε δη ταυτα αι αρχαι οικου ιακωβ και οι καταλοιποι οικου ισραηλ ουχ υμιν εστιν του γνωναι το κριμα Micah 3:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai erei akousate dē tauta ai archai oikou iakōb kai oi kataloipoi oikou israēl ouch umin estin tou gnōnai to krima kai erei akousate dE tauta ai archai oikou iakOb kai oi kataloipoi oikou israEl ouch umin estin tou gnOnai to krima Miche 3:1 Haitian Creole Bible M'a di yo: Koute byen, nou menm ki alatèt pitit Jakòb yo, nou tout k'ap dirije pèp Izrayèl la! Se pa devwa nou pou nou rann tout moun jistis? | Michea 3:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Io dissi: Ascoltate, vi prego, o capi di Giacobbe, e voi magistrati della casa d’Israele: Non spetta a voi conoscer ciò ch’è giusto?MIKHA 3:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi kataku: Dengarlah kiranya olehmu, hai penghulu Yakub dan segala kepala bangsa Isreal! Bukankah patut kamu mengetahui insaf? 미가 3:1 Korean 내가 또 이르노니 야곱의 두령들과 이스라엘 족속의 치리자들아 청컨대 들으라 공의는 너희의 알 것이 아니냐 ? Michëjo knyga 3:1 Lithuanian Aš tariau: “Klausykite jūs, Jokūbo vadai, Izraelio namų kunigaikščiai! Ar ne jūsų reikalas žinoti, kas teisinga? Micah 3:1 Maori A i mea ahau, Whakarongo mai, e nga upoko o Hakopa, e nga ariki o te whare o Iharaira: He teka ianei mo koutou te matauranga ki te whakawa? Mika 3:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og jeg sa: Hør, I Jakobs høvdinger og I dommere for Israels hus! Er det ikke eders sak å vite hvad rett er? Polish: Biblia Gdanska Przetoż mówię: Słuchajcie przedniejsi w Jakóbie, i wodzowie domu Izraelskiego! izali wy nie macie być powiadomi sądu? Miquéias 3:1 Portugese Bible E disse eu: Ouvi, peço-vos, ó chefes de Jacó, e vós, ó príncipes da casa de Israel: não é a vós que pertence saber a justiça? Mica 3:1 Romanian: Cornilescu Am zis: ,,Ascultaţi, căpetenii ale lui Iacov, şi mai mari ai casei lui Israel! Nu este datoria voastră să cunoaşteţi dreptatea? Михей 3:1 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал я: слушайте, главы Иакова и князья дома Израилева: не вам ли должно знать правду? Михей 3:1 Russian koi8r И сказал я: слушайте, главы Иакова и князья дома Израилева: не вам ли должно знать правду?[] Miqueas 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y dije: "Oigan ahora, jefes de Jacob Y gobernantes de la casa de Israel. ¿No corresponde a ustedes conocer la justicia (el derecho)? Miqueas 3:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y DIJE: Oid ahora, príncipes de Jacob, y cabezas de la casa de Israel: ¿No pertenecía á vosotros saber el derecho? Miqueas 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dije: Oíd ahora, príncipes de Jacob, y cabezas de la Casa de Israel: ¿No pertenecía a vosotros saber el derecho? Miqueas 3:1 Spanish: Modern Dije: ¡Escuchad, por favor, oh jefes de Jacob y magistrados de la casa de Israel! ¿Acaso no os corresponde a vosotros conocer el derecho? Mika 3:1 Swedish (1917) Och jag sade: Hören, I Jakobs hövdingar och I furstar av Israels hus. Tillkommer det ej eder att veta vad rätt är, Micah 3:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At aking sinabi, Isinasamo ko sa inyo, na inyong dinggin, ninyong mga pangulo ng Jacob, at mga pinuno ng sangbahayan ni Israel: hindi baga sa inyo ang pagalam ng katuwiran. Mika 3:1 Turkish Dedim ki, ‹‹Ey Yakupoğullarının önderleri, İsrail halkının yöneticileri, Dinleyin! Adil olmanız gerekmez mi? Mi-cheâ 3:1 Vietnamese (1934) Vậy nên ta nói rằng: Các trưởng của Gia-cốp và các ngươi là kẻ cai trị nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe! Há chẳng phải các ngươi nên biết sự công nghĩa sao? Michea 3:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) OR io ho detto: Deh! ascoltate, capi di Giacobbe, e voi conduttori della casa d’Israele: Non vi si appartiene egli di conoscer la dirittura? MIKHA 3:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dengarlah, hai kamu penguasa-penguasa Israel! Seharusnya kamu tahu apa yang adil, MIKHA 3:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kataku: Baiklah dengar, hai para kepala di Yakub, dan hai para pemimpin kaum Israel! Bukankah selayaknya kamu mengetahui keadilan, Ear .......... Heads .......... Hear .......... House .......... Israel .......... Jacob .......... Judges .......... Judgment .......... Justice .......... Leaders .......... Please .......... Princes .......... Right .......... Rulers Ear .......... Heads .......... Hear .......... House .......... Israel .......... Jacob .......... Judges .......... Judgment .......... Justice .......... Leaders .......... Please .......... Princes .......... Right .......... Rulers Alphabetical: And .......... for .......... heads .......... Hear .......... house .......... I .......... Is .......... Israel .......... it .......... Jacob .......... justice .......... know .......... leaders .......... Listen .......... not .......... now .......... of .......... rulers .......... said .......... Should .......... the .......... Then .......... to .......... you OT Prophets ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |