Micah 2:12

<< Micah 2:12 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"I will surely assemble all of you, Jacob, I will surely gather the remnant of Israel. I will put them together like sheep in the fold; Like a flock in the midst of its pasture They will be noisy with men.
.......................................................
Micah 2:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
συναγόμενος συναχθήσεται ιακωβ σὺν πᾶσιν ἐκδεχόμενος ἐκδέξομαι τοὺς καταλοίπους τοῦ ισραηλ ἐπὶ τὸ αὐτὸ θήσομαι τὴν ἀποστροφὴν αὐτῶν ὡς πρόβατα ἐν θλίψει ὡς ποίμνιον ἐν μέσῳ κοίτης αὐτῶν ἐξαλοῦνται ἐξ ἀνθρώπων

מיכה 2:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
אָסֹף אֶאֱסֹף יַעֲקֹב כֻּלָּךְ קַבֵּץ אֲקַבֵּץ שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל יַחַד אֲשִׂימֶנּוּ כְּצֹאן בָּצְרָה כְּעֵדֶר בְּתֹוךְ הַדָּבְרֹו תְּהִימֶנָה מֵאָדָם׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
congregatione congregabo Iacob totum te in unum conducam reliquias Israhel pariter ponam illum quasi gregem in ovili quasi pecus in medio caularum tumultuabuntur a multitudine hominum
.......................................................
Miqueas 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Ciertamente os reuniré a todos, oh Jacob, ciertamente recogeré al remanente de Israel, los agruparé como ovejas en el aprisco; como rebaño en medio de su pastizal, harán estruendo por la multitud de hombres.
.......................................................
Mica 2:12 German: Luther (1912)
.......................................................
Ich will aber dich, Jakob, versammeln ganz und die übrigen in Israel zuhauf bringen; ich will sie wie Schafe miteinander in einen festen Stall tun und wie eine Herde in ihre Hürden, daß es von Menschen tönen soll.
.......................................................
Michée 2:12 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Je te rassemblerai tout entier, ô Jacob! Je rassemblerai les restes d'Israël, Je les réunirai comme les brebis d'une bergerie, Comme le troupeau dans son pâturage; Il y aura un grand bruit d'hommes.
.......................................................
彌 迦 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
雅 各 家 啊 , 我 必 要 聚 集 你 们 , 必 要 招 聚 以 色 列 剩 下 的 人 , 安 置 在 一 处 , 如 波 斯 拉 的 羊 , 又 如 草 场 上 的 羊 群 ; 因 为 人 数 众 多 就 必 大 大 喧 哗 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
I will surely assemble, O Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the middle of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the midst of their pasture; they shall make great noise by reason of the multitude of men.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
I will certainly make all of you, O Jacob, come together; I will get together the rest of Israel; I will put them together like the sheep in their circle: like a flock in their green field; they will be full of the noise of men.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
I will assemble and gather together all of thee, O Jacob: I will bring together the remnant of Israel, I will put them together as a flock in the fold, as the sheep in the midst of the sheepcotes, they shall make a tumult by reason of the multitude of men.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
I will surely assemble, O Jacob, the whole of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as sheep of Bozrah, as a flock in the midst of their pasture: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah: as a flock in the midst of their pasture, they shall make great noise by reason of the multitude of men.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
I will surely gather all of you, Jacob. I will surely bring together the few people left in Israel. I will gather them together like sheep in a pen, like a flock in its pasture. They will make a lot of noise because there will be so many people.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
I will surely assemble, Jacob, all of you; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as a flock in the midst of their pasture; they will swarm with people.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
I do surely gather thee, O Jacob, all of thee, I surely bring together the remnant of Israel, Together I do set it as the flock of Bozrah, As a drove in the midst of its pasture, It maketh a noise because of man.

.......................................................
Mikea 2:12 Albanian
.......................................................
Do të mbledh me siguri gjithçka, o Jakob, do të mbledh me siguri mbeturinën e Izraelit; do t'i vë bashkë si delet në një vathë, si një kope në mes të kullotës së vet; do të bëjnë një zhurmë të madhe për shkak të morisë së njerëzve.
.......................................................
Михей 2:12 Bulgarian
.......................................................
Непременно ще те събера цял, Якове; Непременно ще прибера останалите от Израиля; Ще ги туря заедно като овце в кошара, Като стадо всред пасбището им; Голям шум ще направят поради [множеството] човеци.
.......................................................
彌 迦 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
雅 各 家 啊 , 我 必 要 聚 集 你 們 , 必 要 招 聚 以 色 列 剩 下 的 人 , 安 置 在 一 處 , 如 波 斯 拉 的 羊 , 又 如 草 場 上 的 羊 群 ; 因 為 人 數 眾 多 就 必 大 大 喧 嘩 。
.......................................................
彌 迦 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
復興雅各家的應許雅各家啊!我必召集你們所有的人,聚集以色列的餘民;我要把他們安置在一起,像羊在羊圈裡,像群羊遠離了人,在草場上喧嘩。
.......................................................
彌 迦 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
复兴雅各家的应许雅各家啊!我必召集你们所有的人,聚集以色列的余民;我要把他们安置在一起,像羊在羊圈里,像群羊远离了人,在草场上喧哗。
.......................................................
Micah 2:12 Croatian Bible
.......................................................
Svega ću te sabrati, Jakove, sakupit ću Ostatak Izraelov! Smjestit ću ih zajedno kao ovce u toru, kao stado na paši - neće se bojati nikoga.
.......................................................
Micheáše 2:12 Czech BKR
.......................................................
Jistotně zberu tě, Jákobe, docela, jistotně shromáždím ostatky Izraele, a seženu je v hromadu jako ovce v Bozra, jako stádo do prostřed ovčince jeho, i vzejde hluk od lidu.
.......................................................
Mikas 2:12 Danish
.......................................................
Jeg vil samle dig, hele Jakob, opsanke Israels Rest, få dem sammen som Får i Fold, som en Hjord i Græsgangens Midte; af Mennesker bliver der en Summen.
.......................................................
Micha 2:12 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Voorzeker zal Ik u, o Jakob! gans verzamelen; voorzeker zal Ik Israels overblijfsel vergaderen; Ik zal het te zamen zetten als schapen van Bozra; als een kudde in het midden van haar kooi zullen zij van mensen deunen.
.......................................................
Mikeás 2:12 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mindenestõl egybegyûjtelek téged, Jákób! Összetakarítom Izráel maradékát. Összegyûjtöm õket, mint a boczrai juhokat, mint a nyájat az õ karámja közé; hemzsegnek majd az ember-sokaság miatt.
.......................................................
Miĥa 2:12 Esperanto
.......................................................
Tamen Mi kolektos vin tutan, ho Jakob, Mi kolektos la restajxon de Izrael, Mi kunigos ilin kiel sxafojn en sxafejo; kiel grego en gregejo ili ekbruos de multhomeco.
.......................................................
MIIKA 2:12 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Mutta minä tahdon sinua, Jadob, kokonansa koota, ja jääneet Israelissa saattaa kokoon, ja tahdon heitä, niinkuin Botsran lauman, yhteen saattaa; niinkuin lauma pihatossa, niin myös sen pitää ihmisistä kopiseman.
.......................................................
MIIKA 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Minä tahdon tarkoin koota sinut, Jaakob, kaikkinesi, visusti kerätä Israelin jääneet, saattaa heidät yhteen, niinkuin lampaat tarhaan, niinkuin lauman laitumellensa: on oleva ihmisten kohina!
.......................................................
Michée 2:12 French: Darby
.......................................................
Je te rassemblerai certainement, Jacob, toi, tout entier; je réunirai certainement le résidu d'Israël; je les mettrai ensemble comme le menu bétail de Botsra, comme un troupeau au milieu de son pâturage. Ils bruiront à cause de la multitude des hommes.
.......................................................
Michée 2:12 French: Martin (1744)
.......................................................
[Mais] je t'assemblerai tout entier, ô Jacob! et je ramasserai entièrement le reste d'Israël, et le mettrai tout ensemble comme les brebis de Botsra, comme un troupeau au milieu de son étable; il y aura un grand bruit pour la foule des hommes.
.......................................................
Michée 2:12 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Je te rassemblerai tout entier, ô Jacob! Je recueillerai les restes d'Israël, et je les réunirai comme les brebis d'un parc, comme un troupeau au milieu de son pâturage; il y aura un grand bruit d'hommes.
.......................................................
Mica 2:12 German: Luther (1545)
.......................................................
Ich will aber dich, Jakob, versammeln ganz und die übrigen in Israel zuhauf bringen; ich will sie wie eine Herde miteinander in einen festen Stall tun und wie eine Herde in seine Hürden, daß es von Menschen tönen soll.
.......................................................
Mica 2:12 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Sammeln werde ich dich, Jakob, ganz sammeln; versammeln, ja, versammeln werde ich den Überrest Israels. Ich werde ihn zusammenbringen wie die Schafe von Bozra, wie eine Herde inmitten ihrer Trift; sie werden lärmen vor Menge der Menschen.
.......................................................
Micah 2:12 Greek OT: Septuagint
.......................................................
συναγομενος συναχθησεται ιακωβ συν πασιν εκδεχομενος εκδεξομαι τους καταλοιπους του ισραηλ επι το αυτο θησομαι την αποστροφην αυτων ως προβατα εν θλιψει ως ποιμνιον εν μεσω κοιτης αυτων εξαλουνται εξ ανθρωπων
.......................................................
Micah 2:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
sunagomenos sunachthēsetai iakōb sun pasin ekdechomenos ekdexomai tous kataloipous tou israēl epi to auto thēsomai tēn apostrophēn autōn ōs probata en thlipsei ōs poimnion en mesō koitēs autōn exalountai ex anthrōpōn
sunagomenos sunachthEsetai iakOb sun pasin ekdechomenos ekdexomai tous kataloipous tou israEl epi to auto thEsomai tEn apostrophEn autOn Os probata en thlipsei Os poimnion en mesO koitEs autOn exalountai ex anthrOpOn

.......................................................
Miche 2:12 Haitian Creole Bible
.......................................................
Men, m'ap reyini tout pitit Jakòb yo ansanm. M'ap ranmase tout ti rès ki rete nan moun Izrayèl yo. M'ap mennen yo ansanm tankou bann mouton k'ap tounen nan pak yo. Peyi a pral tankou yon savann plen mouton. Li pral plen moun ankò.

ﻣﻴﺨﺎ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
اني اجمع جميعك يا يعقوب. اضمّ بقية اسرائيل. اضعهم معا كغنم الحظيرة كقطيع في وسط مرعاه يضجّ من الناس.
.......................................................
מיכה 2:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
אסף אאסף יעקב כלך קבץ אקבץ שארית ישראל יחד אשימנו כצאן בצרה כעדר בתוך הדברו תהימנה מאדם׃
.......................................................
מיכה 2:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
אָסֹ֨ף אֶאֱסֹ֜ף יַעֲקֹ֣ב כֻּלָּ֗ךְ קַבֵּ֤ץ אֲקַבֵּץ֙ שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֥חַד אֲשִׂימֶ֖נּוּ כְּצֹ֣אן בָּצְרָ֑ה כְּעֵ֙דֶר֙ בְּתֹ֣וךְ הַדָּֽבְרֹ֔ו תְּהִימֶ֖נָה מֵאָדָֽם׃
.......................................................
מיכה 2:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
אסף אאסף יעקב כלך קבץ אקבץ שארית ישראל יחד אשימנו כצאן בצרה כעדר בתוך הדברו תהימנה מאדם׃
.......................................................
מיכה 2:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
אָסֹף אֶאֱסֹף יַעֲקֹב כֻּלָּךְ קַבֵּץ אֲקַבֵּץ שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל יַחַד אֲשִׂימֶנּוּ כְּצֹאן בָּצְרָה כְּעֵדֶר בְּתֹוךְ הַדָּבְרֹו תְּהִימֶנָה מֵאָדָם׃
.......................................................
מיכה 2:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יב אסף אאסף יעקב כלך קבץ אקבץ שארית ישראל--יחד אשימנו כצאן בצרה  כעדר בתוך הדברו תהימנה מאדם
.......................................................
מיכה 2:12 Hebrew Bible
.......................................................
אסף אאסף יעקב כלך קבץ אקבץ שארית ישראל יחד אשימנו כצאן בצרה כעדר בתוך הדברו תהימנה מאדם׃

.......................................................
Michea 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Io ti radunerò, o Giacobbe, ti radunerò tutto quanto! Certo io raccoglierò il rimanente d’Israele; io li farò venire assieme come pecore in un ovile, come un gregge in mezzo al suo pascolo; il luogo sarà affollato di uomini.
.......................................................
Michea 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Per certo, io ti raccoglierò, o Giacobbe, tutto quanto; per certo io radunerò il rimanente d’Israele; io lo metterò insieme, come pecore di Bosra, come una greggia in mezzo della sua mandra; vi sarà una gran calca per la moltitudine degli uomini.
.......................................................
MIKHA 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
TUHAN berkata lagi, Hai umat Israel yang masih tersisa! Kamu pasti akan Kukumpulkan dan Kusatukan seperti domba yang kembali ke kandangnya. Seperti padang rumput yang penuh dengan domba, begitulah juga negerimu akan penuh lagi dengan banyak orang.
.......................................................
MIKHA 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Dengan sungguh-sungguh Aku akan mengumpulkan engkau seluruhnya, hai Yakub, dengan sungguh-sungguh Aku akan menghimpunkan sisa orang Israel; Aku akan menyatukannya seperti kambing domba dalam kandang, seperti kawanan binatang di tengah-tengah padangnya, sehingga ramai dengan manusia!
.......................................................
MIKHA 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Bahwa sesungguhnya Aku juga akan mengumpulkan semua kamu, hai Yakub, dan menghimpunkan sisa Israel; bersama-sama Aku akan menjadikan mereka itu seperti kambing domba Bozra, seperti suatu kawan kambing di dalam kandangnya; mereka itu akan berdengung-dengung dari karena banyak manusia.
.......................................................
미가 2:12 Korean
.......................................................
야곱아 내가 정녕히 너희 무리를 다 모으며 내가 정녕히 이스라엘의 남은 자를 모으고 그들을 한 처소에 두기를 보스라 양떼 같게하며 초장의 양떼 같게 하리니 그들의 인수가 많으므로 소리가 크게 들릴 것이며
.......................................................
Michëjo knyga 2:12 Lithuanian
.......................................................
Aš surinksiu tave, Jokūbai, visą Izraelio likutį, surinksiu kaip avis garde, kaip bandą ganykloje, ir girdėsis žmonių minios klegėjimas.
.......................................................
Micah 2:12 Maori
.......................................................
He pono ka kohikohi ahau i a koe katoa, e Hakopa; he pono ka whakawhaititia e ahau nga morehu o Iharaira; ka huihuia ratou e ahau, ka peratia me nga hipi o Potora: ka rite ki te kahui i waenganui o to ratou taiepa, ka nui to ratou nge i te tini hoki o te tangata.
.......................................................
Mika 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Jeg vil samle dig, Jakob, samle eder så mange som I er; sanke sammen vil jeg det som er igjen av Israel, jeg vil føre dem sammen som får i en kve, som en hjord til sitt beite, så det larmer av mennesker.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Zgromadzając cale cię zgromadzę, Jakóbie! zgromadzając zgromadzę ostatki Izraela, a spędzę je w gromadę jako owce Bocra, jako trzodę w pośród obory jego, i wyjdzie huk od ludu.
.......................................................
Miquéias 2:12 Portugese Bible
.......................................................
Certamente te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas no curral, como rebanho no meio do seu pasto; farão estrondo por causa da multidão dos homens.   
.......................................................
Mica 2:12 Romanian: Cornilescu
.......................................................
,,Te voi strînge în întregime, Iacove! Voi strînge rămăşiţa lui Israel, îi voi aduna ca pe nişte oi dintr'un staul, ca pe o turmă în păşunea ei, aşa că va fi o mare zarvă de oameni.
.......................................................
Михей 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Непременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства.
.......................................................
Михей 2:12 Russian koi8r
.......................................................
Непременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства.[]
.......................................................
Miqueas 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Ciertamente los reuniré a todos, oh Jacob, Ciertamente recogeré al remanente de Israel, Los agruparé como ovejas en el redil; Como rebaño en medio de su pastizal (pradera), Harán estruendo por la multitud de hombres.
.......................................................
Miqueas 2:12 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
De cierto te reuniré todo, oh Jacob: recogeré ciertamente el resto de Israel: pondrélo junto como ovejas de Bosra, como rebaño en mitad de su majada: harán estruendo por la multitud de los hombres.
.......................................................
Miqueas 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
De cierto te reuniré todo, oh Jacob: recogeré ciertamente el resto de Israel; lo pondré junto como ovejas de Bosra, como rebaño en mitad de su majada; harán estruendo por la multitud de los hombres.
.......................................................
Miqueas 2:12 Spanish: Modern
.......................................................
Ciertamente reuniré a todo Jacob. Ciertamente recogeré al remanente de Israel y los pondré juntos como ovejas en el corral, como rebaño en medio del pastizal, y habrá gran estruendo por la multitud de la gente.
.......................................................
Mika 2:12 Swedish (1917)
.......................................................
Jag vill församla dig, Jakob, ja, hela ditt folk. Jag vill hämta tillhopa Israels kvarlevor, jag vill föra dem tillsammans såsom fåren till fållan, såsom en hjord till dess betesmark, så att där uppstår ett gny av människor.
.......................................................
Micah 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Walang pagsalang aking pipisanin, Oh Jacob, ang lahat ng iyo; aking pipisaning walang pagsala ang nalabi sa Israel: akin silang ilalagay na magkakasama na parang mga tupa sa Bosra, na parang kawan sa gitna ng pastulan sa kanila; sila'y magkakaingay ng di kawasa dahil sa karamihan ng tao.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
யாக்கோபின் ஜனங்களே, உங்களெல்லாரையும் நான் நிச்சயமாய்க் கூட்டுவேன், இஸ்ரவேலில் மீதியானவர்களை நிச்சயமாய்ச் சேர்ப்பேன்; போஸ்றாவின் ஆடுகளைப்போல் அவர்களை ஏகக்கூட்டமாக்குவேன்; தன் தொழுவத்துக்குள்ளே சேர்ந்த மந்தைக்குச் சமானமாய் ஜனத்திரளினாலே இரைச்சல் உண்டாகும்.
.......................................................
Mika 2:12 Turkish
.......................................................
‹‹Ey Yakupoğulları,
Elbette hepinizi bir araya getireceğim.
İsrailin geride kalanlarını elbette toplayacağım.
Ağıldaki davar gibi,
Otlaktaki sürü gibi bir araya getireceğim sizleri.
Topraklarınız insanlarla dolacak.››

.......................................................
Mi-cheâ 2:12 Vietnamese (1934)
.......................................................
Hỡi Gia-cốp! ta chắc sẽ nhóm cả ngươi lại, Ta chắc sẽ thâu góp phần còn lại của Y-sơ-ra-ên, và đặt nó chung cả như những con chiên của Bốt-ra, như một bầy ở giữa đồng cỏ chúng nó; đó sẽ có tiếng ồn lớn vì đám đông người.

Assemble .......... Bozrah .......... Flock .......... Fold .......... Gather .......... Great .......... Israel .......... Jacob .......... Midst .......... Multitude .......... Noise .......... Pasture .......... Pen .......... Reason .......... Remnant .......... Render .......... Sheep .......... Surely .......... Swarm .......... Together

Assemble .......... Bozrah .......... Flock .......... Fold .......... Gather .......... Great .......... Israel .......... Jacob .......... Midst .......... Multitude .......... Noise .......... Pasture .......... Pen .......... Reason .......... Remnant .......... Render .......... Sheep .......... Surely .......... Swarm .......... Together

Alphabetical: a .......... all .......... assemble .......... be .......... bring .......... flock .......... fold .......... gather .......... I .......... in .......... Israel .......... its .......... Jacob .......... like .......... men .......... midst .......... noisy .......... O .......... of .......... pasture .......... pen .......... people .......... place .......... put .......... remnant .......... sheep .......... surely .......... the .......... them .......... They .......... throng .......... together .......... will .......... with .......... you

OT Prophets

............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible