New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Arise and go, For this is no place of rest Because of the uncleanness that brings on destruction, A painful destruction. ................................................................................ Micah 2:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀνάστηθι καὶ πορεύου ὅτι οὐκ ἔστιν σοι αὕτη ἡ ἀνάπαυσις ἕνεκεν ἀκαθαρσίας διεφθάρητε φθορᾷ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ surgite et ite quia non habetis hic requiem propter inmunditiam eius corrumpetur putredine pessima ................................................................................ Miqueas 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Levantaos y marchad, pues este no es lugar de descanso por la impureza que trae destrucción, destrucción dolorosa. ................................................................................ Mica 2:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum macht euch auf! Ihr müßt davon, ihr sollt hier nicht bleiben; um ihrer Unreinigkeit willen müssen sie unsanft zerstört werden. ................................................................................ Michée 2:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Levez-vous, marchez! car ce n'est point ici un lieu de repos; A cause de la souillure, il y aura des douleurs, des douleurs violentes. ................................................................................ 彌 迦 書 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 起 来 去 罢 ! 这 不 是 你 们 安 息 之 所 ; 因 为 污 秽 使 人 ( 或 译 : 地 ) 毁 灭 , 而 且 大 大 毁 灭 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Arise you, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Arise ye, and depart; for this is not your resting-place; because of uncleanness that destroyeth, even with a grievous destruction. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Up! and go; for this is not your rest: because it has been made unclean, the destruction ordered will come on you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Arise ye, and depart, for there is no rest here for you. For that uncleanness of the land, it shall be corrupted with a grievous corruption. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Arise ye, and depart; for this is not the resting-place, because of defilement that bringeth destruction, even a grievous destruction. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Arise ye, and depart; for this is not your rest: because of uncleanness that destroyeth, even with a grievous destruction. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Get up, and go away! This is not a place to rest! It will be destroyed, completely destroyed, because it offends me. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a grievous destruction. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Arise, and depart! For this is not your resting place, because of uncleanness that destroys, even with a grievous destruction. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Rise and go, for this is not the rest, Because of uncleanness it doth corrupt, And corruption is powerful. ................................................................................ 彌 迦 書 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 起 來 去 罷 ! 這 不 是 你 們 安 息 之 所 ; 因 為 污 穢 使 人 ( 或 譯 : 地 ) 毀 滅 , 而 且 大 大 毀 滅 。 ................................................................................ 彌 迦 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 起來,走吧!這不是你們安息之地;你們因為不潔淨的緣故,必被毀滅,是不可挽救的毀滅。 ................................................................................ 彌 迦 書 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 起来,走吧!这不是你们安息之地;你们因为不洁净的缘故,必被毁灭,是不可挽救的毁灭。 ................................................................................ Michée 2:10 French: Darby ................................................................................ Levez-vous et allez-vous-en! car ce n'est pas ici un lieu de repos, à cause de la souillure qui amène la ruine: la ruine est terrible! ................................................................................ Michée 2:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Levez-vous, et marchez, car [ce pays] ne [vous est] plus [un lieu de] repos; parce qu'il est souillé, il [vous] détruira, même d'une prompte destruction. ................................................................................ Michée 2:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Levez-vous et marchez! Car ce n'est point ici le lieu du repos; à cause de la souillure qui amène la destruction, une destruction violente. ................................................................................ Mica 2:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum machet euch auf; ihr müsset davon; ihr sollt hie nicht bleiben! Um ihrer Unreinigkeit willen müssen sie unsanft zerstöret werden. ................................................................................ Mica 2:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Machet euch auf und ziehet hin! denn dieses Land ist der Ruheort nicht, um der Verunreinigung willen, die Verderben bringt, und zwar gewaltiges Verderben. | Mikea 2:10 Albanian ................................................................................ Çohuni dhe ikni, sepse ky nuk është një vend prehjeje; duke qenë i ndotur do t'ju shkatërroj me një shkatërrim të llahtarshëm. ................................................................................ Михей 2:10 Bulgarian ................................................................................ Станете та заминете, защото не е тука почивката ви, Поради нечистотата, която погубва, Да! страшно погубва. ................................................................................ Micah 2:10 Croatian Bible ................................................................................ Ustanite, idite! Ovo nije počivalište! Zbog nečistoće teško vas uže svezalo. ................................................................................ Micheáše 2:10 Czech BKR ................................................................................ Vstaňte a odejděte, neboť tato není sídlem pro nečistotu. Ztratí vás, a to ztracením jistým. ................................................................................ Mikas 2:10 Danish ................................................................................ Op, ryk ud! Thi her kan I ikke bo for den Urenheds Skyld, som volder svar Fordærv. ................................................................................ Micha 2:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maakt u dan op, en gaat henen; want dit land zal de rust niet zijn; omdat het verontreinigd is, zal het u verderven, en dat met een geweldige verderving. ................................................................................ Mikeás 2:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Keljetek fel és menjetek ki, mert ez nem a nyugalomnak helye; a tisztátalanság miatt, a mely elveszít, és pedig borzasztó veszedelemmel! ................................................................................ Miĥa 2:10 Esperanto ................................................................................ Levigxu kaj foriru, cxar cxi tie vi ne havos ripozon; pro sia malpureco la lando estos kruele ruinigita. ................................................................................ MIIKA 2:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden nouskaat ja menkäät pois; sillä ette saa tässä olla; saastaisuutensa tähden pitää heidän armottomasti häviämän. ................................................................................ MIIKA 2:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Nouskaa ja menkää pois: ei tässä ole leposijaa saastutuksen tähden, joka on saanut aikaan turmion, parantumattoman turmion. ................................................................................ Micah 2:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αναστηθι και πορευου οτι ουκ εστιν σοι αυτη η αναπαυσις ενεκεν ακαθαρσιας διεφθαρητε φθορα ................................................................................ Micah 2:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ anastēthi kai poreuou oti ouk estin soi autē ē anapausis eneken akatharsias diephtharēte phthora ................................................................................ anastEthi kai poreuou oti ouk estin soi autE E anapausis eneken akatharsias diephtharEte phthora ................................................................................ Miche 2:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Leve non! Al fè wout nou! Pa gen repo pou nou isit la ankò! Nou fè twòp bagay derespektan. Nou fè yo detwi peyi a. Y'ap fini avè l' nèt. ................................................................................
ﻣﻴﺨﺎ 2:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ قوموا واذهبوا لانه ليست هذه هي الراحة. من اجل نجاسة تهلك والهلاك شديد. ................................................................................ מיכה 2:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ קומו ולכו כי לא־זאת המנוחה בעבור טמאה תחבל וחבל נמרץ׃ ................................................................................ מיכה 2:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ ק֣וּמוּ וּלְכ֔וּ כִּ֥י לֹא־זֹ֖את הַמְּנוּחָ֑ה בַּעֲב֥וּר טָמְאָ֛ה תְּחַבֵּ֖ל וְחֶ֥בֶל נִמְרָֽץ׃ ................................................................................ מיכה 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ קומו ולכו כי לא־זאת המנוחה בעבור טמאה תחבל וחבל נמרץ׃ ................................................................................ מיכה 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ קוּמוּ וּלְכוּ כִּי לֹא־זֹאת הַמְּנוּחָה בַּעֲבוּר טָמְאָה תְּחַבֵּל וְחֶבֶל נִמְרָץ׃ ................................................................................ מיכה 2:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י קומו ולכו כי לא זאת המנוחה בעבור טמאה תחבל וחבל נמרץ ................................................................................ מיכה 2:10 Hebrew Bible ................................................................................ קומו ולכו כי לא זאת המנוחה בעבור טמאה תחבל וחבל נמרץ׃ | Michea 2:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Levatevi, andatevene! Perché questo non è luogo di riposo; a motivo della sua contaminazione, esso vi distruggerà d’una distruzione orrenda. ................................................................................ MIKHA 2:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bangkitlah kamu, pergilah! Ini bukan lagi tempat perhentianmu! Sebab ia itu sudah dicemarkan olehmu, maka ia itu ditaruh kepada orang penagih utang dengan pengikat yang tiada teruraikan. ................................................................................ 미가 2:10 Korean ................................................................................ 이것이 너희의 쉴 곳이 아니니 일어나 떠날지어다 이는 그것이 이미 더러워졌음이라 그런즉 반드시 멸하리니 그 멸망이 크리라 ................................................................................ Michëjo knyga 2:10 Lithuanian ................................................................................ Išeikite, nes ši šalis nėra poilsio vieta. Ji buvo sutepta, todėl ji bus žiauriai sunaikinta. ................................................................................ Micah 2:10 Maori ................................................................................ Whakatika, haere; ehara hoki tenei i to koutou okiokinga; he mea hoki mo te poke e whakangaro ana, e whakangaro kino rawa ana. ................................................................................ Mika 2:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Stå op og dra bort! For her er ikke eders hvilested, for eders urenhets skyld, som volder fordervelse, svær fordervelse. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wstańcie, a odejdźcie, bo tu nie masz odpocznienia; pogubi was dla nieczystości, a to pogubieniem srogiem. ................................................................................ Miquéias 2:10 Portugese Bible ................................................................................ Levantai-vos, e ide-vos, pois este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme. ................................................................................ Mica 2:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sculaţi-vă, şi plecaţi, căci aici nu este odihnă pentru voi; căci din pricina spurcăciunii, vor fi dureri, dureri puternice. ................................................................................ Михей 2:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Встаньте и уходите, ибо страна сия не есть место покоя; занечистоту она будет разорена и притом жестоким разорением. ................................................................................ Михей 2:10 Russian koi8r ................................................................................ Встаньте и уходите, ибо [страна] сия не есть место покоя; за нечистоту она будет разорена и притом жестоким разорением.[] ................................................................................ Miqueas 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Levántense y marchen, Pues este no es lugar de descanso Por la impureza que trae destrucción, Destrucción dolorosa. ................................................................................ Miqueas 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Levantaos, y andad, que no es ésta la holganza; porque está contaminada, corrompióse, y de grande corrupción. ................................................................................ Miqueas 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Levantaos, y andad, que no es ésta el descanso; porque está contaminada, se corrompió, y de grande corrupción. ................................................................................ Miqueas 2:10 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Levantaos e idos, ya que éste no es lugar de reposo! Por causa de su contaminación será destruido con dolorosa destrucción. ................................................................................ Mika 2:10 Swedish (1917) ................................................................................ Stån upp och gån eder väg! Här skolen I icke hava någon vilostad, för eder orenhets skull, som drager i fördärv, ja, i gruvligt fördärv. ................................................................................ Micah 2:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kayo'y magsibangon, at magsiyaon; sapagka't hindi ito ang inyong kapahingahan; dahil sa karumihan na lumilipol sa makatuwid baga'y sa mahigpit na paggiba. ................................................................................ Mika 2:10 Turkish ................................................................................ Kalkıp gidin, dinlenme yeriniz değil burası! Murdarlığınız yüzünden bu yer korkunç biçimde yıkılacak. ................................................................................ Mi-cheâ 2:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngươi hãy đứng dậy! Ði đi! Vì đây không phải là nơi an nghỉ của các ngươi, vì cớ sự ô uế làm bại hoại, tức là sự bại hoại nặng lắm. ................................................................................ Michea 2:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Levatevi, e camminate; perciocchè questo non è il luogo del riposo; conciossiachè sia contaminato, egli vi dissiperà, ed anche d’una dissipazione violenta. ................................................................................ MIKHA 2:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bangkitlah dan pergi; di sini tidak aman lagi. Dosa-dosamu telah mendatangkan malapetaka yang ngeri ke atas tempat ini. ................................................................................ MIKHA 2:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bangkitlah dan pergilah, sebab ini bukan tempat perhentian bagimu! Oleh karena kenajisan maka kamu akan dibinasakan dengan kebinasaan yang tidak terpulihkan. ................................................................................ Arise .......... Corrupt .......... Corruption .......... Defiled .......... Defilement .......... Depart .......... Destroy .......... Destroyeth .......... Destroys .......... Destruction .......... Grievous .......... Ordered .......... Painful .......... Polluted .......... Powerful .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Rise .......... Ruined .......... Sore .......... Thereof .......... Unclean .......... Uncleanness ................................................................................ Arise .......... Corrupt .......... Corruption .......... Defiled .......... Defilement .......... Depart .......... Destroy .......... Destroyeth .......... Destroys .......... Destruction .......... Grievous .......... Ordered .......... Painful .......... Polluted .......... Powerful .......... Rest .......... Resting .......... Resting-Place .......... Rise .......... Ruined .......... Sore .......... Thereof .......... Unclean .......... Uncleanness ................................................................................ Alphabetical: A .......... all .......... and .......... Arise .......... away .......... because .......... beyond .......... brings .......... defiled .......... destruction .......... For .......... Get .......... go .......... is .......... it .......... no .......... not .......... of .......... on .......... painful .......... place .......... remedy .......... rest .......... resting .......... ruined .......... that .......... the .......... this .......... uncleanness .......... up .......... your ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |