New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For her wound is incurable, For it has come to Judah; It has reached the gate of my people, Even to Jerusalem. ................................................................................ Micah 1:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι κατεκράτησεν ἡ πληγὴ αὐτῆς διότι ἦλθεν ἕως ιουδα καὶ ἥψατο ἕως πύλης λαοῦ μου ἕως ιερουσαλημ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quia desperata est plaga eius quia venit usque ad Iudam tetigit portam populi mei usque ad Hierusalem ................................................................................ Miqueas 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque es incurable su herida, pues ha llegado hasta Judá; se ha acercado hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén. ................................................................................ Mica 1:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn es ist kein Rat für ihre Plage, die bis gen Juda kommen und bis an meines Volkes Tor, bis Jerusalem hinanreichen wird. ................................................................................ Michée 1:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car sa plaie est douloureuse; Elle s'étend jusqu'à Juda, Elle pénètre jusqu'à la porte de mon peuple, Jusqu'à Jérusalem. ................................................................................ 彌 迦 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 撒 玛 利 亚 的 伤 痕 无 法 医 治 , 延 及 犹 大 和 耶 路 撒 冷 我 民 的 城 门 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For her wound is incurable; for it is come to Judah; he is come to the gate of my people, even to Jerusalem. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For her wounds may not be made well: for it has come even to Judah, stretching up to the doorway of my people, even to Jerusalem. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Because her wound is desperate, because it is come even to Juda, it hath touched the gate of my people even to Jerusalem. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah, it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For her wounds are incurable: for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Samaria's wounds are incurable. The news about Samaria will come to Judah. It will reach the gates of my people in Jerusalem. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For her wound is incurable; for it is come to Judah; he is come to the gate of my people, even to Jerusalem. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For her wounds are incurable; for it has come even to Judah. It reaches to the gate of my people, even to Jerusalem. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ For mortal are her wounds, For it hath come unto Judah, It hath come to a gate of My people -- to Jerusalem. ................................................................................ 彌 迦 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 撒 瑪 利 亞 的 傷 痕 無 法 醫 治 , 延 及 猶 大 和 耶 路 撒 冷 我 民 的 城 門 。 ................................................................................ 彌 迦 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為撒瑪利亞的創傷無法醫治,並且殃及猶大,直逼我子民的城門,就是耶路撒冷。 ................................................................................ 彌 迦 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为撒玛利亚的创伤无法医治,并且殃及犹大,直逼我子民的城门,就是耶路撒冷。 ................................................................................ Michée 1:9 French: Darby ................................................................................ Car sa plaie est incurable; car elle est venue jusqu'à Juda, elle atteint jusqu'à la porte de mon peuple, jusqu'à Jérusalem. ................................................................................ Michée 1:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Car il n'y a pas une de ses plaies qui ne soit incurable, chacune d'elles est venue jusqu'en Juda, et [l'ennemi] est parvenu jusqu'à la porte de mon peuple, jusqu'à Jérusalem. ................................................................................ Michée 1:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car sa plaie est incurable; elle s'étend jusqu'à Juda, elle atteint jusqu'à la porte de mon peuple, jusqu'à Jérusalem. ................................................................................ Mica 1:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn ihrer Plage ist kein Rat, die bis nach Juda kommen und bis an meines Volks Tore gen Jerusalem hinanreichen wird. ................................................................................ Mica 1:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn ihre Schläge sind tödlich; denn es kommt bis Juda, es reicht bis an das Tor meines Volkes, bis an Jerusalem. | Mikea 1:9 Albanian ................................................................................ Plagët e tij në fakt janë të pashërueshme, sepse kanë arritur deri në Judë, kanë arritur deri te porta popullit tim, në vetë Jeruzalemin. ................................................................................ Михей 1:9 Bulgarian ................................................................................ Защото раната й е неизцелима, Тъй като дойде и до Юда, Стигна до портата на людете Ми, до Ерусалим. ................................................................................ Micah 1:9 Croatian Bible ................................................................................ Jer njenoj rani nema lijeka, sve do Jude dopire, dotiče Vrata moga naroda, sve do Jeruzalema! ................................................................................ Micheáše 1:9 Czech BKR ................................................................................ Proto že zneduživěla od ran svých, a že přišlo to až k Judovi, dosáhlo až k bráně lidu mého, až do Jeruzaléma. ................................................................................ Mikas 1:9 Danish ................................................................................ Ulægeligt er HERRENs Slag, thi det når til Juda, til mit Folks Port rækker det hen, til Jerusalem. ................................................................................ Micha 1:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want haar plagen zijn dodelijk; want zij zijn gekomen tot aan Juda; hij is geraakt tot aan de poort mijns volks, tot aan Jeruzalem. ................................................................................ Mikeás 1:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert halálosak az õ sebei. Bizony Júdáig ér; népem kapujáig hatol, Jeruzsálemig. ................................................................................ Miĥa 1:9 Esperanto ................................................................................ CXar senespera estas gxia plago, gxi venis gxis Judujo, atingis gxis la pordego de mia popolo, gxis Jerusalem. ................................................................................ MIIKA 1:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä tähän vitsaukseen ei ole yhtään neuvoa; joka jo Juudaan asti on tullut, ja pitää ulottuman minun kansani porttiin asti, Jerusalemiin asti. ................................................................................ MIIKA 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä parantumaton on sen haava; se ulottuu Juudaan asti, se käy minun kansani porttiin saakka, aina Jerusalemiin saakka. ................................................................................ Micah 1:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι κατεκρατησεν η πληγη αυτης διοτι ηλθεν εως ιουδα και ηψατο εως πυλης λαου μου εως ιερουσαλημ ................................................................................ Micah 1:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti katekratēsen ē plēgē autēs dioti ēlthen eōs iouda kai ēpsato eōs pulēs laou mou eōs ierousalēm ................................................................................ oti katekratEsen E plEgE autEs dioti Elthen eOs iouda kai Epsato eOs pulEs laou mou eOs ierousalEm ................................................................................ Miche 1:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa gen renmèd pou maladi moun lavil Samari yo. Li kontaminen peyi Jida a. Li gen tan rive jouk nan pòtay kapital peyi pèp mwen an. Li gen tan rive lavil Jerizalèm. ................................................................................
ﻣﻴﺨﺎ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان جراحاتها عديمة الشفاء لانها قد أتت الى يهوذا وصلت الى باب شعبي الى اورشليم ................................................................................ מיכה 1:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי אנושה מכותיה כי־באה עד־יהודה נגע עד־שער עמי עד־ירושלם׃ ................................................................................ מיכה 1:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֥י אֲנוּשָׁ֖ה מַכֹּותֶ֑יהָ כִּי־בָ֙אָה֙ עַד־יְהוּדָ֔ה נָגַ֛ע עַד־שַׁ֥עַר עַמִּ֖י עַד־יְרוּשָׁלִָֽם׃ ................................................................................ מיכה 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי אנושה מכותיה כי־באה עד־יהודה נגע עד־שער עמי עד־ירושלם׃ ................................................................................ מיכה 1:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי אֲנוּשָׁה מַכֹּותֶיהָ כִּי־בָאָה עַד־יְהוּדָה נָגַע עַד־שַׁעַר עַמִּי עַד־יְרוּשָׁלִָם׃ ................................................................................ מיכה 1:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט כי אנושה מכותיה כי באה עד יהודה--נגע עד שער עמי עד ירושלם ................................................................................ מיכה 1:9 Hebrew Bible ................................................................................ כי אנושה מכותיה כי באה עד יהודה נגע עד שער עמי עד ירושלם׃ | Michea 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché la sua piaga è incurabile; si estende fino a Giuda, giunge fino alla porta del mio popolo, fino a Gerusalemme. ................................................................................ MIKHA 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Wah, luka parahnya tiada terobatkan! Wah, Yehuda juga yang kena; maka datanglah ia sampai ke pintu gerbang umat-Ku, sampai ke Yeruzalem. ................................................................................ 미가 1:9 Korean ................................................................................ 이는 그 상처는 고칠 수 없고 그것이 유다까지도 이르고 내 백성의 성문 곧 예루살렘에도 미쳤음이니라 ................................................................................ Michëjo knyga 1:9 Lithuanian ................................................................................ nes jos žaizda nepagydoma, ji pasiekė Judą, palietė mano tautos vartusJeruzalę. ................................................................................ Micah 1:9 Maori ................................................................................ No te mea ko ona patunga e kore e mahu; kua tae rawa nei hoki ki a Hura; kua tae ki te kuwaha o taku iwi, ara ki Hiruharama. ................................................................................ Mika 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For dets sår er ulægelige; for ulykken er kommet like til Juda, den har nådd like til mitt folks port, til Jerusalem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Przeto, że nieuleczone są rany jej, gdyż doszły aż do Judy, a dosięgły do bramy ludu mego aż do Jeruzalemu. ................................................................................ Miquéias 1:9 Portugese Bible ................................................................................ Pois as suas feridas são incuráveis, e o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém. ................................................................................ Mica 1:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci rana ei este fără leac; se întinde pînă la Iuda, pătrunde pînă la poarta poporului meu, pînă la Ierusalim. ................................................................................ Михей 1:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже доворот народа моего, до Иерусалима. ................................................................................ Михей 1:9 Russian koi8r ................................................................................ потому что болезненно поражение ее, дошло до Иуды, достигло даже до ворот народа моего, до Иерусалима.[] ................................................................................ Miqueas 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque es incurable su herida, Pues ha llegado hasta Judá; Se ha acercado hasta la puerta de mi pueblo, Hasta Jerusalén. ................................................................................ Miqueas 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque su llaga es dolorosa, que llegó hasta Judá; llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalem. ................................................................................ Miqueas 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque su llaga es dolorosa, que llegó hasta Judá; llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén. ................................................................................ Miqueas 1:9 Spanish: Modern ................................................................................ Porque su llaga es incurable y ha llegado hasta Judá; ha alcanzado hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén. ................................................................................ Mika 1:9 Swedish (1917) ................................................................................ Ty ohelbara äro hennes sår; slaget har nått ända till Juda, det har drabbat ända till mitt folks port, ända till Jerusalem. ................................................................................ Micah 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang kaniyang mga sugat ay walang kagamutan; sapagka't dumarating hanggang sa Juda; umaabot hanggang sa pintuang-bayan ng aking bansa, hanggang sa Jerusalem. ................................................................................ Mika 1:9 Turkish ................................................................................ Çünkü Samiriyenin yaraları onmaz. Yahuda da aynı sona uğramak üzere. Halkımın yaşadığı Yeruşalimin kapılarına dayandı yıkım. ................................................................................ Mi-cheâ 1:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì vết thương của nó không thể chữa được; nó cũng lan ra đến Giu-đa, kịp đến cửa dân ta, tức là đến Giê-ru-sa-lem. ................................................................................ Michea 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè le piaghe di essa sono insanabili; perciocchè son pervenute fino a Giuda, son giunte fino alla porta del mio popolo, fino a Gerusalemme. ................................................................................ MIKHA 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab luka-luka Samaria tak dapat disembuhkan, dan Yehuda akan ditimpa nasib yang sama. Malapetaka telah sampai ke Yerusalem, pintu gerbang tanah air bangsaku. ................................................................................ MIKHA 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab lukanya tidak dapat sembuh, sudah menjalar ke Yehuda, sudah sampai ke pintu gerbang bangsaku, ke Yerusalem! ................................................................................ Doorway .......... Gate .......... Incurable .......... Itself .......... Jerusalem .......... Judah .......... Mortal .......... Reached .......... Reaches .......... Reacheth .......... Stretching .......... Wound .......... Wounds ................................................................................ Doorway .......... Gate .......... Incurable .......... Itself .......... Jerusalem .......... Judah .......... Mortal .......... Reached .......... Reaches .......... Reacheth .......... Stretching .......... Wound .......... Wounds ................................................................................ Alphabetical: come .......... even .......... For .......... gate .......... has .......... her .......... incurable .......... is .......... it .......... itself .......... Jerusalem .......... Judah .......... my .......... of .......... people .......... reached .......... the .......... to .......... very .......... wound ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |