Micah 1:4

<< Micah 1:4 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
The mountains will melt under Him And the valleys will be split, Like wax before the fire, Like water poured down a steep place.
.......................................................
Micah 1:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ σαλευθήσεται τὰ ὄρη ὑποκάτωθεν αὐτοῦ καὶ αἱ κοιλάδες τακήσονται ὡς κηρὸς ἀπὸ προσώπου πυρὸς καὶ ὡς ὕδωρ καταφερόμενον ἐν καταβάσει

מיכה 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְנָמַסּוּ הֶהָרִים תַּחְתָּיו וְהָעֲמָקִים יִתְבַּקָּעוּ כַּדֹּונַג מִפְּנֵי הָאֵשׁ כְּמַיִם מֻגָּרִים בְּמֹורָד׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et consumentur montes subtus eum et valles scindentur sicut cera a facie ignis sicut aquae quae decurrunt in praeceps
.......................................................
Miqueas 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Debajo de El los montes se derretirán, y los valles se hendirán, como la cera ante el fuego, como las aguas derramadas por una pendiente.
.......................................................
Mica 1:4 German: Luther (1912)
.......................................................
daß die Berge unter ihm schmelzen und die Täler reißend werden, gleichwie Wachs vor dem Feuer zerschmilzt, wie die Wasser, so niederwärts fließen.
.......................................................
Michée 1:4 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Sous lui les montagnes se fondent, Les vallées s'entr'ouvrent, Comme la cire devant le feu, Comme l'eau qui coule sur une pente.
.......................................................
彌 迦 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
众 山 在 他 以 下 必 消 化 , 诸 谷 必 崩 裂 , 如 蜡 化 在 火 中 , 如 水 冲 下 山 坡 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And the mountains will be turned to water under him, and the deep valleys will be broken open, like wax before the fire, like waters flowing down a slope.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And the mountains shall be melted under him: and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as waters that run down a steep place.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters poured down a steep place.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters that are poured down a steep place.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Mountains will melt under him like wax near a fire. Valleys will split apart like water pouring down a steep hill.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The mountains melt under him, and the valleys split apart, like wax before the fire, like waters that are poured down a steep place.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
Melted have been the mountains under Him, And the valleys do rend themselves, As wax from the presence of fire, As waters cast down by a slope.

.......................................................
Mikea 1:4 Albanian
.......................................................
malet shkrihen poshtë tij, dhe luginat treten si dylli para zjarrit, si ujërat që rrjedhin në një brinjë.
.......................................................
Михей 1:4 Bulgarian
.......................................................
Планините ще се стопят под Него, И долините ще се разпукнат, Като восък пред огъня, И като води, които се изливат низ стръмнина.
.......................................................
彌 迦 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
眾 山 在 他 以 下 必 消 化 , 諸 谷 必 崩 裂 , 如 蠟 化 在 火 中 , 如 水 沖 下 山 坡 。
.......................................................
彌 迦 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
群山在他腳下融化,眾谷裂開,如蠟在火前一般,像水沖下斜坡一般,
.......................................................
彌 迦 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
群山在他脚下融化,众谷裂开,如蜡在火前一般,像水冲下斜坡一般,
.......................................................
Micah 1:4 Croatian Bible
.......................................................
Gore se rastapaju pod njegovim koracima i doline rasijedaju kao vosak pred ognjem, kao voda što se razlijeva niz obronak.
.......................................................
Micheáše 1:4 Czech BKR
.......................................................
I budou se rozplývati hory pod ním, a údolé se roztrhovati, tak jako vosk od ohně, a jako vody mající spád dolů,
.......................................................
Mikas 1:4 Danish
.......................................................
under ham smelter Bjerge, og Dale slår dybe Revner, som Voks, der smelter i Ilden, som Vand, gydt ned ad en Skrænt -
.......................................................
Micha 1:4 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En de bergen zullen onder Hem versmelten, en de dalen gekloofd worden, gelijk was voor het vuur, gelijk wateren, die uitgestort worden in de laagte.
.......................................................
Mikeás 1:4 Hungarian: Karoli
.......................................................
És szétmállanak alatta a hegyek, a völgyek pedig szétszakadoznak, mint a viasz a tûz elõtt, mint a meredekrõl leszakadó vizek.
.......................................................
Miĥa 1:4 Esperanto
.......................................................
Kaj fandigxas la montoj sub Li, kaj la valoj disfendigxas, kiel vakso antaux fajro, kiel akvo, falanta de krutajxo.
.......................................................
MIIKA 1:4 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Niin että vuoret sulavat hänen allansa, ja laaksot halkeevat, niinkuin medenvaha sulaa tulen edessä, ja niinkuin vedet, jotka korkialta alas vuotavat.
.......................................................
MIIKA 1:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Vuoret sulavat hänen allansa, ja laaksot halkeavat niinkuin vaha tulen hohteessa, niinkuin vedet, jotka syöksyvät jyrkännettä alas.
.......................................................
Michée 1:4 French: Darby
.......................................................
et les montagnes se fondront sous lui, et les vallées s'entrouvriront, comme la cire devant le feu, comme des eaux versées sur une pente.
.......................................................
Michée 1:4 French: Martin (1744)
.......................................................
Et les montagnes se fondront sous lui, et les vallées se fendront, elles seront comme de la cire devant le feu, et comme des eaux qui coulent en une descente.
.......................................................
Michée 1:4 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Les montagnes se fondent sous lui, les vallées s'entrouvrent, comme la cire devant le feu, comme des eaux qui coulent sur une pente.
.......................................................
Mica 1:4 German: Luther (1545)
.......................................................
daß die Berge unter ihm schmelzen und die Täler reißen werden, gleichwie Wachs vor dem Feuer verschmilzet, wie die Wasser, so unterwärts fließen.
.......................................................
Mica 1:4 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und die Berge zerschmelzen unter ihm, und die Täler spalten sich wie das Wachs vor dem Feuer, wie Wasser, ausgegossen am Abhange.
.......................................................
Micah 1:4 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και σαλευθησεται τα ορη υποκατωθεν αυτου και αι κοιλαδες τακησονται ως κηρος απο προσωπου πυρος και ως υδωρ καταφερομενον εν καταβασει
.......................................................
Micah 1:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai saleuthēsetai ta orē upokatōthen autou kai ai koilades takēsontai ōs kēros apo prosōpou puros kai ōs udōr katapheromenon en katabasei
kai saleuthEsetai ta orE upokatOthen autou kai ai koilades takEsontai Os kEros apo prosOpou puros kai Os udOr katapheromenon en katabasei

.......................................................
Miche 1:4 Haitian Creole Bible
.......................................................
Mòn yo ap fonn anba pye l' tankou lasi nan dife. Y'ap koule desann nan fon yo tankou lavalas k'ap desann mòn.

ﻣﻴﺨﺎ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فتذوب الجبال تحته وتنشقّ الوديان كالشمع قدام النار. كالماء المنصب في منحدر.
.......................................................
מיכה 1:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ונמסו ההרים תחתיו והעמקים יתבקעו כדונג מפני האש כמים מגרים במורד׃
.......................................................
מיכה 1:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְנָמַ֤סּוּ הֶֽהָרִים֙ תַּחְתָּ֔יו וְהָעֲמָקִ֖ים יִתְבַּקָּ֑עוּ כַּדֹּונַג֙ מִפְּנֵ֣י הָאֵ֔שׁ כְּמַ֖יִם מֻגָּרִ֥ים בְּמֹורָֽד׃
.......................................................
מיכה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ונמסו ההרים תחתיו והעמקים יתבקעו כדונג מפני האש כמים מגרים במורד׃
.......................................................
מיכה 1:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְנָמַסּוּ הֶהָרִים תַּחְתָּיו וְהָעֲמָקִים יִתְבַּקָּעוּ כַּדֹּונַג מִפְּנֵי הָאֵשׁ כְּמַיִם מֻגָּרִים בְּמֹורָד׃
.......................................................
מיכה 1:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ד ונמסו ההרים תחתיו והעמקים יתבקעו כדונג מפני האש כמים מגרים במורד
.......................................................
מיכה 1:4 Hebrew Bible
.......................................................
ונמסו ההרים תחתיו והעמקים יתבקעו כדונג מפני האש כמים מגרים במורד׃

.......................................................
Michea 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
i monti si struggono sotto di lui, e le valli si schiantano, come cera davanti al fuoco, come acque sopra un pendio.
.......................................................
Michea 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E i monti si struggeranno sotto lui, e le valli si schianteranno; come la cera si strugge al fuoco, come le acque si spandono per una pendice.
.......................................................
MIKHA 1:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Gunung-gunung lebur di bawah telapak-Nya seperti lilin dalam api yang menyala; tanahnya longsor masuk ke lembah-lembah, seperti air di atas bukit mengalir ke bawah.
.......................................................
MIKHA 1:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Luluhlah gunung-gunung di bawah kaki-Nya, dan lembah-lembah terbelah seperti lilin di depan api, seperti air tercurah di penurunan.
.......................................................
MIKHA 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Di bawah-Nya hancurlah segala gunung dan berbelahlah segala lembah! seperti lilin dari hadapan api dan seperti air yang tercurah ke tempat yang dalam.
.......................................................
미가 1:4 Korean
.......................................................
그 아래서 산들이 녹고 골짜기들이 갈라지기를 불 앞의 밀 같고 비탈로 쏟아지는 물 같을 것이니
.......................................................
Michëjo knyga 1:4 Lithuanian
.......................................................
Kalnai po Juo tirps ir slėniai lydysis lyg vaškas nuo ugnies, lyg vandenys, tekantys nuo skardžio.
.......................................................
Micah 1:4 Maori
.......................................................
A ka rewa nga maunga i raro i a ia, ka ngatata nga raorao, ka rite ki te waki i mua i te ahi, ki nga wai i ringihia ki te wahi paripari.
.......................................................
Mika 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Fjellene smelter under ham, og dalene revner - som voks for ilden, som vann når det øses ut over et stup.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
I rozpłyną się góry pod nim, a doliny popadają się, tak jako wosk od ognia, i jako wody, które spadają na dół.
.......................................................
Miquéias 1:4 Portugese Bible
.......................................................
Os montes debaixo dele se derreterão, e os vales se fenderão, como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam por um declive.   
.......................................................
Mica 1:4 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Supt El se topesc munţii, văile crapă, ca ceara înaintea focului, ca apa care curge prin rîpi.
.......................................................
Михей 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, какводы, льющиеся с крутизны.
.......................................................
Михей 1:4 Russian koi8r
.......................................................
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны.[]
.......................................................
Miqueas 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Debajo de El los montes se derretirán, Y los valles se partirán, Como la cera ante el fuego, Como las aguas derramadas por una pendiente.
.......................................................
Miqueas 1:4 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y debajo de él se derretirán los montes, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren por un precipicio.
.......................................................
Miqueas 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y debajo de él se derretirán los montes, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren cuesta abajo.
.......................................................
Miqueas 1:4 Spanish: Modern
.......................................................
Debajo de él se derretirán las montañas como la cera delante del fuego; se hendirán los valles como las aguas arrojadas por una pendiente.
.......................................................
Mika 1:4 Swedish (1917)
.......................................................
Bergen smälta under hans fötter, och dalar bryta sig fram -- såsom vaxet gör för elden, såsom vattnet, när det störtar utför branten.
.......................................................
Micah 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At ang mga bundok ay mangatutunaw sa ilalim niya, at ang mga libis ay mauupos, na parang pagkit sa harap ng apoy, parang tubig na bumubuhos mula sa isang bundok.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
மெழுகு அக்கினிக்கு முன்பாக உருகுகிறதுபோலவும், மலைகளிலிருந்து பாயுந் தண்ணீர் தரையைப் பிளக்கிறதுபோலவும், பர்வதங்கள் அவர் கீழே உருகி, பள்ளத்தாக்குகள் பிளந்துபோகும்.
.......................................................
Mika 1:4 Turkish
.......................................................
Dağlar Onun önünde ateş karşısında eriyen balmumu gibi eriyecek,
Vadiler, bayır aşağı akan sular gibi yarılacak.

.......................................................
Mi-cheâ 1:4 Vietnamese (1934)
.......................................................
Các núi sẽ tan chảy dưới Ngài, các trũng sẽ chia xé; như sáp ở trước lửa, như nước chảy xuống dốc.

Apart .......... Beneath .......... Broken .......... Cleft .......... Deep .......... Fire .......... Flowing .......... Melt .......... Melted .......... Molten .......... Mountains .......... Open .......... Poured .......... Presence .......... Rend .......... Rushing .......... Slope .......... Split .......... Steep .......... Themselves .......... Turned .......... Valleys .......... Water .......... Waters .......... Wax

Apart .......... Beneath .......... Broken .......... Cleft .......... Deep .......... Fire .......... Flowing .......... Melt .......... Melted .......... Molten .......... Mountains .......... Open .......... Poured .......... Presence .......... Rend .......... Rushing .......... Slope .......... Split .......... Steep .......... Themselves .......... Turned .......... Valleys .......... Water .......... Waters .......... Wax

Alphabetical: a .......... and .......... apart .......... be .......... before .......... beneath .......... down .......... fire .......... him .......... like .......... melt .......... mountains .......... place .......... poured .......... rushing .......... slope .......... split .......... steep .......... The .......... under .......... valleys .......... water .......... wax .......... will

OT Prophets

............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible