Micah 1:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Tell it not in Gath, Weep not at all. At Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.
................................................................................
Micah 1:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οἱ ἐν γεθ μὴ μεγαλύνεσθε οἱ ἐν ακιμ μὴ ἀνοικοδομεῖτε ἐξ οἴκου κατὰ γέλωτα γῆν καταπάσασθε κατὰ γέλωτα ὑμῶν
................................................................................
מיכה 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּגַת אַל־תַּגִּידוּ בָּכֹו אַל־תִּבְכּוּ בְּבֵית לְעַפְרָה עָפָר [כ הִתְפַּלָּשְׁתִּי] [ק הִתְפַּלָּשִׁי]׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in Geth nolite adnuntiare lacrimis ne ploretis in domo Pulveris pulvere vos conspergite

................................................................................
Miqueas 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En Gat no lo anunciéis, tampoco lloréis. En Bet-le-afrá revuélcate en el polvo.
................................................................................
Mica 1:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Verkündigt's ja nicht zu Gath; laßt euer Weinen nicht hören zu Akko; in Beth-Leaphra setzt euch in die Asche.
................................................................................
Michée 1:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne l'annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco! Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra.
................................................................................
彌 迦 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 要 在 迦 特 报 告 这 事 , 总 不 要 哭 泣 ; 我 在 伯 亚 弗 拉 滚 於 灰 尘 之 中 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Declare you it not at Gath, weep you not at all: in the house of Aphrah roll yourself in the dust.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-aphrah have I rolled myself in the dust.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Give no word of it in Gath, let there be no weeping at all: at Beth-le-aphrah be rolling in the dust.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Declare ye it not in Geth, weep ya not with tears: in the house of Dust sprinkle yourselves with dust.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Tell it not in Gath, weep not at all; at Beth-le-aphrah roll thyself in the dust.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-Aphrah have I rolled myself in the dust.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Don't report it in Gath. Don't cry there. Roll in the dust of Beth Leaphrah.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Don't tell it in Gath. Don't weep at all. At Beth Ophrah I have rolled myself in the dust.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
In Gath tell ye not -- in Acco weep not, In Beth-Aphrah, in dust roll thyself.
................................................................................
彌 迦 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 要 在 迦 特 報 告 這 事 , 總 不 要 哭 泣 ; 我 在 伯 亞 弗 拉 滾 於 灰 塵 之 中 。
................................................................................
彌 迦 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不要在迦特報信,不要在巴歌哭泣;卻要在伯.亞弗拉打滾於塵土中。
................................................................................
彌 迦 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不要在迦特报信,不要在巴歌哭泣;却要在伯.亚弗拉打滚于尘土中。
................................................................................
Michée 1:10 French: Darby
................................................................................
Ne le racontez pas dans Gath, ne versez point de pleurs. Dans Beth-Leaphra, roule-toi dans la poussière.
................................................................................
Michée 1:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne l'annoncez point dans Gath, ne pleurez nullement; vautre-toi sur la poussière dans la maison d'Haphra.
................................................................................
Michée 1:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne l'annoncez point dans Gath! Ne pleurez point! A Beth-Léaphra je me roule dans la poussière.
................................................................................
Mica 1:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Verkündiget es ja nicht zu Gath, laßt euch nicht hören weinen, sondern gehet in die Trauerkammer und sitzet in die Asche!
................................................................................
Mica 1:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Berichtet es nicht in Gath, weinet nur nicht (Eig. weinet nicht weinend!) Zu Beth-Leaphra wälze ich mich (Nach and. Les.: wälze dich) im Staube.
Mikea 1:10 Albanian
................................................................................
Mos e shpallni në Gath, mos qani aspak në Beth-le-Afrah, rrotullohuni në pluhur.
................................................................................
Михей 1:10 Bulgarian
................................................................................
Не възвестявайте това в Гет; никак не плачете; Във Вит-арфа се оваляй в праха.
................................................................................
Micah 1:10 Croatian Bible
................................................................................
Ne objavljujte toga u Gatu, u Akonu nemojte plakati! U Bet Leafri valjajte se u prašini!
................................................................................
Micheáše 1:10 Czech BKR
................................................................................
Neoznamujtež v Gát, aniž hned plačte; v domě Ofra v prachu se válej.
................................................................................
Mikas 1:10 Danish
................................................................................
Forkynd det ikke i Gat, græd ikke i Bokim! Vælt jer i Støvet i Bet-Leafra!
................................................................................
Micha 1:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verkondigt het niet te Gath, weent zo jammerlijk niet; wentelt u in het stof in het huis van Afra.
................................................................................
Mikeás 1:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
Gáthban hírül ne adjátok; sírván ne sírjatok; Beth-le- Afrában porba heveredtem.
................................................................................
Miĥa 1:10 Esperanto
................................................................................
Ne diru tion en Gat, ne ploru lauxte; en Bet-Leafra rulu vin en cindro.
................................................................................
MIIKA 1:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älkäät sitä Gatissa ilmoittako, älkäät antako kuulla teidän itkuanne; vaan menkäät tuhkahuoneeseen ja istukaat tuhkaan.
................................................................................
MIIKA 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älkää ilmoittako sitä Gatissa, älkää, älkää itkekö. Minä vieriskelen tuhassa Beet-Leafrassa.
................................................................................
Micah 1:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
οι εν γεθ μη μεγαλυνεσθε οι εν ακιμ μη ανοικοδομειτε εξ οικου κατα γελωτα γην καταπασασθε κατα γελωτα υμων
................................................................................
Micah 1:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
oi en geth mē megalunesthe oi en akim mē anoikodomeite ex oikou kata gelōta gēn katapasasthe kata gelōta umōn
................................................................................
oi en geth mE megalunesthe oi en akim mE anoikodomeite ex oikou kata gelOta gEn katapasasthe kata gelOta umOn

................................................................................
Miche 1:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa kite moun lavil Gat yo konnen sa ki rive nou! Pa kite moun Akò yo wè nou ap kriye! Woule kò nou atè nan pousyè, nou menm moun Betleafra.
................................................................................
ﻣﻴﺨﺎ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تخبروا في جتّ لا تبكوا في عكّاء. تمرّغي في التراب في بيت عفرة.
................................................................................
מיכה 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בגת אל־תגידו בכו אל־תבכו בבית לעפרה עפר [כ התפלשתי] [ק התפלשי]׃
................................................................................
מיכה 1:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בְּגַת֙ אַל־תַּגִּ֔ידוּ בָּכֹ֖ו אַל־תִּבְכּ֑וּ בְּבֵ֣ית לְעַפְרָ֔ה עָפָ֖ר [הִתְפַּלָּשְׁתִּי כ] (הִתְפַּלָּֽשִׁי׃ ק)
................................................................................
מיכה 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בגת אל־תגידו בכו אל־תבכו בבית לעפרה עפר [התפלשתי כ] (התפלשי׃ ק)
................................................................................
מיכה 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בְּגַת אַל־תַּגִּידוּ בָּכֹו אַל־תִּבְכּוּ בְּבֵית לְעַפְרָה עָפָר [הִתְפַּלָּשְׁתִּי כ] (הִתְפַּלָּשִׁי׃ ק)
................................................................................
מיכה 1:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י בגת אל תגידו--בכו אל תבכו בבית לעפרה עפר התפלשתי (התפלשי)
................................................................................
מיכה 1:10 Hebrew Bible
................................................................................
בגת אל תגידו בכו אל תבכו בבית לעפרה עפר התפלשתי׃
Michea 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non l’annunziate in Gad! Non piangete in Acco! A Beth-Leafra io mi rotolo nella polvere.
................................................................................
MIKHA 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah hal itu kamu kabarkan di Gat, jangan kamu menangis tersedih-sedih! bergelumanglah dirimu dengan abu di Afera.
................................................................................
미가 1:10 Korean
................................................................................
가드에 고하지 말며 도무지 호곡하지 말지어다 베들레아브라에서 티끌에 굴찌어다
................................................................................
Michëjo knyga 1:10 Lithuanian
................................................................................
Neskelbkite Gate, neverkite garsiai! Bet Leafroje voliokitės dulkėse!
................................................................................
Micah 1:10 Maori
................................................................................
Kaua e whakaaturia ki Kata, kaua rawa e tangi: kua okeoke ahau i roto i te puehu i Petere Apara.
................................................................................
Mika 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Forkynn det ikke i Gat, gråt ikke der! I Bet-Leafra velter jeg mig i støvet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W Giet tego nie opowiadajcie, ani kwiląc płaczcie; walaj się w prochu w domu Orfa;
................................................................................
Miquéias 1:10 Portugese Bible
................................................................................
Não o anuncieis em Gate, em Aco não choreis; em Bete-Le-Afra revolvei-vos no pó.   
................................................................................
Mica 1:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu spuneţi lucrul acesta în Gat, şi nu plîngeţi în Aco; tăvăliţi-vă în ţărînă la Bet-Leafra.
................................................................................
Михей 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.
................................................................................
Михей 1:10 Russian koi8r
................................................................................
Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.[]
................................................................................
Miqueas 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En Gat no lo anuncien, Tampoco lloren. En Bet Le Afrá revuélcate en el polvo.
................................................................................
Miqueas 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No lo digáis en Gath, ni lloréis mucho: revuélcate en el polvo de Beth-le-aphrah.
................................................................................
Miqueas 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No lo digáis en Gat, ni lloréis mucho; revuélcate en el polvo por Bet-le-afra.
................................................................................
Miqueas 1:10 Spanish: Modern
................................................................................
¡No lo digáis en Gat, ni os entreguéis al llanto! ¡En Bet-le-ofra revuélcate en el polvo!
................................................................................
Mika 1:10 Swedish (1917)
................................................................................
Förkunnen det icke i Gat; gråten icke så bittert. I Bet-Leafra vältrar jag mig i stoftet.
................................................................................
Micah 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag ninyong saysayin sa Gath huwag kayong pakaiyak: sa Bethle-Aphra gumumon ako sa alabok.
................................................................................
Mika 1:10 Turkish
................................................................................
Bunu Gata duyurmayın,
Ağlamayın sakın!
Beytofrada toz toprak içinde yuvarlanın.

................................................................................
Mi-cheâ 1:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ rao tai nạn nầy ra trong Gát! Chớ khóc lóc chi hết! Tại Bết-Lê-Áp-ra, ta lăn-lóc trong bụi đất.
................................................................................
Michea 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non l’annunziate in Gat, non piangete punto; io mi son voltolato nella polvere a Bet-Leafra.
................................................................................
MIKHA 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Janganlah memberitahukan kepada musuh-musuh kita di Gat tentang musibah kita; jangan membiarkan mereka melihat kamu menangis. Hai penduduk Bet-Le-Afra, bergulinglah dalam debu sebagai tanda putus asa!
................................................................................
MIKHA 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Di Gat janganlah sampaikan berita, janganlah sekali-kali menangis! Baiklah gulingkan dirimu dalam debu di Bet-Le-Afra!
................................................................................
Acco .......... Beth .......... Declare .......... Dust .......... Gath .......... House .......... Ophrah .......... Roll .......... Rolled .......... Rolling .......... Thyself .......... Weep .......... Weeping .......... Word .......... Yourselves
................................................................................
Acco .......... Beth .......... Declare .......... Dust .......... Gath .......... House .......... Ophrah .......... Roll .......... Rolled .......... Rolling .......... Thyself .......... Weep .......... Weeping .......... Word .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: all .......... at .......... Beth .......... Beth-le-aphrah .......... dust .......... Gath .......... in .......... it .......... not .......... Ophrah .......... roll .......... Tell .......... the .......... weep .......... yourself
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Mc ............... Mic. ............... Mi ............... M) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible