New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And Jesus said to them, "The attendants of the bridegroom cannot mourn as long as the bridegroom is with them, can they? But the days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν ἐφ' ὅσον μετ' αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος; ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ait illis Iesus numquid possunt filii sponsi lugere quamdiu cum illis est sponsus venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt ................................................................................ Mateo 9:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Jesús les dijo: ¿Acaso los acompañantes del novio pueden estar de luto mientras el novio está con ellos? Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán. ................................................................................ Matthaeus 9:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitleute Leid tragen, solange der Bräutigam bei ihnen ist? Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; alsdann werden sie fasten. ................................................................................ Matthieu 9:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils s'affliger pendant que l'époux est avec eux? Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront. ................................................................................ 馬 太 福 音 9:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 对 他 们 说 : 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 时 候 , 陪 伴 之 人 岂 能 哀 恸 呢 ? 但 日 子 将 到 , 新 郎 要 离 开 他 们 , 那 时 候 他 们 就 要 禁 食 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jesus said to them, Can the children of the bridal chamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jesus said unto them, Can the sons of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jesus said to them, Will the friends of the newly-married man be sad as long as he is with them? But the days will come when he will be taken away from them, and then will they go without food. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesus said to them: Can the children of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jesus said to them, Can the sons of the bridechamber mourn so long as the bridegroom is with them? But days will come when the bridegroom will have been taken away from them, and then they will fast. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jesus said unto them, Can the sons of the bride-chamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then will they fast. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus replied, "Can wedding guests be sad while the groom is still with them? The time will come when the groom will be taken away from them. Then they will fast. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Iesus said unto them: can the wedding children mourn as long as the bridegroom is with them? The time will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Can the bridegroom's party mourn," He replied, "as long as the bridegroom is with them? But other days will come (when the Bridegroom has been taken from them) ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jesus said to them, Can the children of the bride-chamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus said to them, "Can the friends of the bridegroom mourn, as long as the bridegroom is with them? But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jesus said to them, 'Can the sons of the bride-chamber mourn, so long as the bridegroom is with them? but days shall come when the bridegroom may be taken from them, and then they shall fast. ................................................................................ 馬 太 福 音 9:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 對 他 們 說 : 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 時 候 , 陪 伴 之 人 豈 能 哀 慟 呢 ? 但 日 子 將 到 , 新 郎 要 離 開 他 們 , 那 時 候 他 們 就 要 禁 食 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 9:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌回答:“新郎跟賓客在一起的時候,賓客怎能哀痛呢?但到了時候,新郎就要從他們中間被取去,那時他們就要禁食了。 ................................................................................ 馬 太 福 音 9:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣回答:“新郎跟宾客在一起的时候,宾客怎能哀痛呢?但到了时候,新郎就要从他们中间被取去,那时他们就要禁食了。 ................................................................................ Matthieu 9:15 French: Darby ................................................................................ Et Jésus leur dit: Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils mener deuil tant que l'époux est avec eux? Mais des jours viendront, lorsque l'époux leur aura été ôté; et alors ils jeûneront. ................................................................................ Matthieu 9:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus leur répondit : les gens de la chambre du nouveau marié peuvent-ils s'affliger pendant que le nouveau marié est avec eux? mais les jours viendront que le nouveau marié leur sera ôté, et c'est alors qu'ils jeûneront. ................................................................................ Matthieu 9:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils s'affliger pendant que l'époux est avec eux? Mais le temps viendra que l'époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront. ................................................................................ Matthaeus 9:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus sprach zu ihnen: Wie können die Hochzeitleute Leid tragen, solange der Bräutigam bei ihnen ist? Es wird aber die Zeit kommen, daß der Bräutigam von ihnen genommen wird; alsdann werden sie fasten. ................................................................................ Matthaeus 9:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jesus sprach zu ihnen: Können etwa die Söhne des Brautgemachs trauern, so lange der Bräutigam bei ihnen ist? Es werden aber Tage kommen, da der Bräutigam von ihnen weggenommen sein wird, und dann werden sie fasten. | Mateu 9:15 Albanian ................................................................................ Dhe Jezusi u tha atyre: ''A mund të mbajnë zi dasmorët, ndërsa dhëndërri është midis tyre? Por do të vijë koha kur do t'ua marrin dhëndërrin dhe atëherë ata do të agjërojnë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 9:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս ըսաւ անոնց. «Միթէ կարելի՞ է՝ որ հարսնեւորները սգան, քանի փեսան իրենց հետ է: Բայց օրերը պիտի գան՝ երբ փեսան պիտի վերցուի իրենցմէ. ա՛յն ատեն ծոմ պիտի պահեն: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 9:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta erran ciecen Iesusec, Ezconduaren gamberaco gendéc doluric ekar ahal dirote, ezcondua hequin deno? Baina ethorriren dirade egunac edequiren baitzaye ezcondua eta orduan barur eguinen baituqueite. ................................................................................ Матей 9:15 Bulgarian ................................................................................ Исус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче, време, когато младоженецът ще им се отнеме; и тогава ще постят. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 9:15 Croatian Bible ................................................................................ Nato im Isus reče: Mogu li svatovi tugovati dok je s njima zaručnik? Doći će već dani kad će im se ugrabiti zaručnik, i tada će postiti! ................................................................................ Matouš 9:15 Czech BKR ................................................................................ I řekl jim Ježíš: Zdaliž mohou synové Ženichovi rmoutiti se, dokudž s nimi jest Ženich? Ale přijdou dnové, když bude od nich odjat Ženich, a tehdyť se budou postiti. ................................................................................ Matthæus 9:15 Danish ................................................................................ Og Jesus sagde til dem: "Kunne Brudesvendene sørge, så længe Brudgommen er hos dem? Men der skal komme Dage, da Brudgommen bliver tagen fra dem, og da skulle de faste. ................................................................................ Mattheüs 9:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus zeide tot hen: Kunnen ook de bruiloftskinderen treuren, zolang de Bruidegom bij hen is? Maar de dagen zullen komen, wanneer de Bruidegom van hen zal weggenomen zijn, en dan zullen zij vasten. ................................................................................ Máté 9:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékik Jézus: Vajjon szomorkodhatik-é a násznép a míg velök van a võlegény? de eljõnek a napok, a mikor elvétetik tõlök a võlegény, és akkor bõjtölni fognak. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 9:15 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesuo diris al ili:CXu la filoj de la edzigxejo povas malgxoji, dum la fiancxo estas kun ili? Sed venos tagoj, kiam la fiancxo estos prenita for de ili, kaj tiam ili fastos. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Jesus sanoi heille: taitaako hääjoukko niinkauvan murehtia, kuin ylkä on heidän kanssansa? mutta päivät tulevat, että ylkä otetaan heiltä pois, ja silloin heidän pitää paastooman. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 9:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Jeesus sanoi heille: "Eiväthän häävieraat voi surra, niinkauan kuin ylkä on heidän kanssaan? Mutta päivät tulevat, jolloin ylkä otetaan heiltä pois, ja silloin he paastoavat. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν ἐφ’ ὅσον μετ’ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος; ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν ἐφ’ ὅσον μετ’ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος; ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι, ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν ἐφ' ὅσον μετ' αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ' αὐτῶν ὁ νυμφίος καὶ τότε νηστεύσουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν ἐφ’ ὅσον μετ’ αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος; ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος πενθειν εφ οσον μετ αυτων εστιν ο νυμφιος ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος πενθειν εφ οσον μετ αυτων εστιν ο νυμφιος ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος πενθειν εφ οσον μετ αυτων εστιν ο νυμφιος ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος πενθειν εφ οσον μετ αυτων εστιν ο νυμφιος ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος πενθειν εφ οσον μετ αυτων εστιν ο νυμφιος ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ειπεν αυτοις ο ιησους μη δυνανται οι υιοι του νυμφωνος πενθειν εφ οσον μετ αυτων εστιν ο νυμφιος ελευσονται δε ημεραι οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος και τοτε νηστευσουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos penthein eph oson met autōn estin o numphios eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos penthein eph oson met autOn estin o numphios eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos penthein eph oson met autōn estin o numphios eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos penthein eph oson met autOn estin o numphios eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos penthein eph oson met autōn estin o numphios eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos penthein eph oson met autOn estin o numphios eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos penthein eph oson met autōn estin o numphios eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos penthein eph oson met autOn estin o numphios eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos penthein eph oson met autōn estin o numphios eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos penthein eph oson met autOn estin o numphios eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois o iēsous mē dunantai oi uioi tou numphōnos penthein eph oson met autōn estin o numphios eleusontai de ēmerai otan aparthē ap autōn o numphios kai tote nēsteusousin ................................................................................ kai eipen autois o iEsous mE dunantai oi uioi tou numphOnos penthein eph oson met autOn estin o numphios eleusontai de Emerai otan aparthE ap autOn o numphios kai tote nEsteusousin ................................................................................ Matye 9:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi reponn yo: Eske zanmi yon nonm k'ap marye kapab nan lapenn toutotan nonm k'ap marye a la ak yo? Non, pa vre? Men, lè lè a va rive pou l' pa nan mitan yo ankò, se lè sa a y'a fè jèn. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 9:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم يسوع هل يستطيع بنو العرس ان ينوحوا ما دام العريس معهم. ولكن ستأتي ايام حين يرفع العريس عنهم فحينئذ يصومون. ................................................................................ Matthew 9:15 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהם ישוע איך יוכלו בני החפה להתאבל בעוד החתן עמהם הנה ימים באים ולקח מאתם החתן ואז יצומו׃ ................................................................................ Matthew 9:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܕܠܡܐ ܡܫܟܚܝܢ ܒܢܘܗܝ ܕܓܢܘܢܐ ܠܡܨܡ ܟܡܐ ܕܚܬܢܐ ܥܡܗܘܢ ܐܬܝܢ ܕܝܢ ܝܘܡܬܐ ܟܕ ܢܫܬܩܠ ܡܢܗܘܢ ܚܬܢܐ ܘܗܝܕܝܢ ܢܨܘܡܘܢ ܀ | Matteo 9:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gesù disse loro: Gli amici dello sposo possono essi far cordoglio, finché lo sposo è con loro? Ma verranno i giorni che lo sposo sarà loro tolto, ed allora digiuneranno. ................................................................................ MATIUS 9:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Bolehkah sahabat-sahabat mempelai berdukacita selagi ada mempelai itu sertanya? Tetapi ada harinya kelak yang mempelai itu diambil daripadanya, baharulah mereka itu akan puasa. ................................................................................ Matthew 9:15 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yasen : Eɛni inebgawen n tmeɣṛa zemren ad ilin di leḥzen skud yella yesli yid-sen ? A d-yas wass i deg ara sen-ițwakkes yesli, imiren ad uẓummen. ................................................................................ 마태복음 9:15 Korean ................................................................................ 예수께서 저희에게 이르시되 혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 동안에 슬퍼할 수 있느뇨 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그 때에는 금식할 것이니라 ................................................................................ Sv. Matejs 9:15 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus sacīja viņiem: Vai var kāzu viesi būt noskumuši, kamēr līgavainis ir pie viņiem? Bet nāks dienas, kad līgavaini atraus no viņiem; tad viņi gavēs. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 9:15 Lithuanian ................................................................................ Jėzus jiems atsakė: “Argi gali vestuvininkai gedėti, kol su jais yra jaunikis? Bet ateis dienos, kai jaunikis iš jų bus atimtas, ir tada jie pasninkaus. ................................................................................ Matthew 9:15 Maori ................................................................................ Na ka mea a Ihu ki a ratou, E ahei ranei nga tamariki o te whare marena te tangi, i te mea kei a ratou te tane marena hou? Na, tera e tae mai nga ra, e tangohia ai te tane marena hou i a ratou, a ko reira nohopuku ai ratou. ................................................................................ Matteus 9:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jesus sa til dem: Kan vel brudesvennene sørge så lenge brudgommen er hos dem? Men de dager skal komme da brudgommen blir tatt fra dem, og da skal de faste. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł im Jezus: Izali się mogą synowie łożnicy małżeńskiej smęcić, póki z nimi jest oblubieniec? Ale przyjdą dni, gdy od nich będzie oblubieniec odjęty, a tedy pościć będą. ................................................................................ Mateus 9:15 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhes Jesus: Podem porventura ficar tristes os convidados às núpcias, enquanto o noivo está com eles? Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo, e então hão de jejuar. ................................................................................ Matei 9:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus le -a răspuns: ,,Se pot jăli nuntaşii cîtă vreme este mirele cu ei? Vor veni zile, cînd mirele va fi luat dela ei, şi atunci vor posti. ................................................................................ От Матфея 9:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. ................................................................................ От Матфея 9:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. ................................................................................ От Матфея 9:15 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься. ................................................................................ Matthew 9:15 Shuar New Testament ................................................................................ Jesus ayak Tφmiayi "Nuatma nampernum ipiaamu ainia nu ┐ajakra uutu wayamniakait? Yamßi-nuatu pujakui uutchamin ainiawai. N·nisan Wi pujakui ijiarmashtin ainiawai. Tura tsawant jeattawai nuatua aintsan Wi junaktatjai. Antsu nuikia ijiarmawartatui' Tφmiayi. ................................................................................ Mateo 9:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Jesús les respondió: "¿Acaso los acompañantes del novio pueden estar de luto mientras el novio está con ellos? Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán. ................................................................................ Mateo 9:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jesús les dijo: ¿Pueden los que son de bodas tener luto entre tanto que el esposo está con ellos? mas vendrán días cuando el esposo será quitado de ellos, y entonces ayunarán. ................................................................................ Mateo 9:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Jesús les dijo: ¿Pueden los hijos the la recamara nuncial tener luto entre tanto que el esposo está con ellos? Mas vendrán días cuando el esposo les será quitado, y entonces ayunarán. ................................................................................ Mateo 9:15 Spanish: Modern ................................................................................ Jesús les dijo: --¿Pueden tener luto los que están de bodas mientras el novio está con ellos? Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán. ................................................................................ Matteus 9:15 Swedish (1917) ................................................................................ Jesus svarade dem: »Icke kunna väl bröllopsgästerna sörja, så länge brudgummen är hos dem? Men den tid skall komma, då brudgummen tages ifrån dem, och då skola de fasta. -- ................................................................................ Matayo 9:15 Swahili NT ................................................................................ Yesu akawajibu, "Je, walioalikwa arusini wanaweza kuomboleza wakati bwana arusi yupo pamoja nao? La hasha! Lakini wakati utafika ambapo bwana arusi ataondolewa kati yao; wakati huo ndipo watakapofunga. ................................................................................ Mateo 9:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi sa kanila ni Jesus, Mangyayari bagang mangagluksa ang mga abay sa kasalan, samantalang ang kasintahang lalake ay kasama nila? datapuwa't darating ang mga araw, na ang kasintahang lalake ay aalisin sa kanila, at kung magkagayo'y mangagaayuno sila. ................................................................................ Matta 9:15 Turkish ................................................................................ İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Güvey aralarındayken, davetliler yas tutar mı? Ama güveyin aralarından alınacağı günler gelecek, o zaman oruç tutacaklar. ................................................................................ Матей 9:15 Ukrainian: NT ................................................................................ І рече їм Ісус: Чи можуть весільні синове сумувати, поки з ними жених? Прийдуть же дні, що візьмуть од них жениха, тоді й постити муть. ................................................................................ Matthew 9:15 Uma New Testament ................................................................................ Yesus mpotompoi' -ra hante lolita rapa' toi, na'uli' -raka: "Tauna hi posusa' poncamokoa bate goe' -goe' dohe topemua', uma-ra mopuasa' bula-na topemua' ria-pidi dohe-ra. Tapi' rata mpai' tempo-na, topemua' ra'ala' ngkai laintongo' -ra. Nto'u toe-damo, pai' lako' mopuasa' -rada." ................................................................................ Ma-thi-ô 9:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong khi chàng rể còn ở với bạn hữu đến mừng cưới, thì những bạn hữu đó có thể nào buồn rầu được ư? Nhưng đến ngày nào chàng rể sẽ bị đem đi khỏi họ, thì họ mới kiêng ăn. ................................................................................ Matteo 9:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù disse loro: Que’ della camera delle nozze posson eglino far cordoglio, mentre lo sposo è con loro? ma verranno i giorni, che lo sposo sarà loro tolto, ed allora digiuneranno. ................................................................................ MATIUS 9:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Bagaimanakah pendapat kalian? Bisakah tamu-tamu di pesta kawin bersedih hati kalau mempelai laki-laki masih ada bersama-sama mereka? Tentu tidak! Tetapi akan tiba saatnya mempelai laki-laki itu diambil dari mereka. Waktu itu barulah mereka berpuasa. ................................................................................ MATIUS 9:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Yesus kepada mereka: "Dapatkah sahabat-sahabat mempelai laki-laki berdukacita selama mempelai itu bersama mereka? Tetapi waktunya akan datang mempelai itu diambil dari mereka dan pada waktu itulah mereka akan berpuasa. ................................................................................ Attendants .......... Bridechamber .......... Bride-Chamber .......... Bridegroom .......... Bridegroom's .......... Children .......... Fast .......... Food .......... Friends .......... Guests .......... Jesus .......... Mourn .......... Newly-Married .......... Party .......... Sad .......... Time .......... Wedding ................................................................................ Attendants .......... Bridechamber .......... Bride-Chamber .......... Bridegroom .......... Bridegroom's .......... Children .......... Fast .......... Food .......... Friends .......... Guests .......... Jesus .......... Mourn .......... Newly-Married .......... Party .......... Sad .......... Time .......... Wedding ................................................................................ Alphabetical: And .......... answered .......... as .......... attendants .......... away .......... be .......... bridegroom .......... But .......... can .......... cannot .......... come .......... days .......... fast .......... from .......... guests .......... he .......... How .......... is .......... Jesus .......... long .......... mourn .......... of .......... said .......... taken .......... the .......... them .......... then .......... they .......... time .......... to .......... when .......... while .......... will .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |