Matthew 8:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And when Jesus entered Capernaum, a centurion came to Him, imploring Him,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum

................................................................................
Mateo 8:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y cuando entró Jesús en Capernaúm se le acercó un centurión suplicándole,
................................................................................
Matthaeus 8:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn
................................................................................
Matthieu 8:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda, le priant
................................................................................
馬 太 福 音 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 进 了 迦 百 农 , 有 一 个 百 夫 长 进 前 来 , 求 他 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when Jesus was entered into Capernaum, there came to him a centurion, beseeching him,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when Jesus was come into Capernaum, a certain captain came to him with a request,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when he had entered into Capharnaum, there came to him a centurion, beseeching him,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when he had entered into Capernaum, a centurion came to him, beseeching him,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When Jesus went to Capernaum, a Roman army officer came to beg him for help.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
When Iesus was entered into Capernaum, there came unto him a certain Centurion,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
After His entry into Capernaum a Captain came to Him, and entreated Him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when Jesus had entered into Capernaum, there came to him a centurion, beseeching him,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him,
................................................................................
馬 太 福 音 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 進 了 迦 百 農 , 有 一 個 百 夫 長 進 前 來 , 求 他 說 :
................................................................................
馬 太 福 音 8:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
治好百夫長的僕人(路7:1~10)耶穌到了迦百農,有一個百夫長前來懇求他,
................................................................................
馬 太 福 音 8:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
治好百夫长的仆人(路7:1-10)耶稣到了迦百农,有一个百夫长前来恳求他,
................................................................................
Matthieu 8:5 French: Darby
................................................................................
Et comme il entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant,
................................................................................
Matthieu 8:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant,
................................................................................
Matthieu 8:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, et lui disant:
................................................................................
Matthaeus 8:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn
................................................................................
Matthaeus 8:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als er aber in Kapernaum eintrat, kam ein Hauptmann zu ihm, der ihn bat
Mateu 8:5 Albanian
................................................................................
Kur Jezusi hyri në Kapernaum i erdhi një centurion duke iu lutur,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ մտաւ Կափառնայում, հարիւրապետ մը քովը եկաւ, կ՚աղաչէր անոր
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta sarthu cenean Iesus Capernaumen, ethor cedin harengana Centenerbat othoitz eguiten ceraucala,
................................................................................
Матей 8:5 Bulgarian
................................................................................
А когато влезе в Капернаум, един стотник дойде при Него и Му се молеше, казвайки:
................................................................................
Evanðelje po Mateju 8:5 Croatian Bible
................................................................................
Kad uđe u Kafarnaum, pristupi mu satnik pa ga zamoli:
................................................................................
Matouš 8:5 Czech BKR
................................................................................
A když vcházel Ježíš do Kafarnaum, přistoupil k němu setník, prose ho,
................................................................................
Matthæus 8:5 Danish
................................................................................
Men da han gik ind i Kapernaum, trådte en Høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde:
................................................................................
Mattheüs 8:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als nu Jezus te Kapernaum ingegaan was, kwam tot Hem een hoofdman over honderd, biddende Hem,
................................................................................
Máté 8:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig beméne Jézus Kapernaumba, egy százados méne hozzá, kérvén õt,
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 8:5 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam li eniris en Kapernaumon, venis al li centestro, petante lin,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta kuin Jesus meni Kapernaumiin, tuli sadanpäämies hänen tykönsä, ja rukoili häntä,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun hän saapui Kapernaumiin, tuli hänen tykönsä sadanpäämies ja rukoili häntä
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατοντάρχης παρακαλῶν αὐτὸν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εἰσελθόντι δὲ αὐτῷ εἰς Καπερναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Εἰσελθόντι δὲ τῷ Ἰησοῦ εἰς Καπερναούμ, προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχης παρακαλων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εισελθοντι δε αυτω εις καπερναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εισελθοντι δε τω ιησου εις καπερναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εισελθοντι δε τω ιησου εις καπερναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosēlthen autō ekatontarchēs parakalōn auton
................................................................................
eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosElthen autO ekatontarchEs parakalOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eiselthonti de autō eis kapernaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton
................................................................................
eiselthonti de autO eis kapernaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eiselthonti de tō iēsou eis kapernaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton
................................................................................
eiselthonti de tO iEsou eis kapernaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eiselthonti de tō iēsou eis kapernaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton
................................................................................
eiselthonti de tO iEsou eis kapernaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton
................................................................................
eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton
................................................................................
eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton

................................................................................
Matye 8:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan Jezi t'ap antre lavil Kapènawòm, yon kaptenn lame women an vin bò kote li. Li mande l' yon sèvis. Li di l' konsa:
................................................................................
ﻣﺘﻰ 8:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما دخل يسوع كفرناحوم جاء اليه قائد مئة يطلب اليه
................................................................................
Matthew 8:5 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כבאו אל כפר נחום ויגש אליו שר מאה אחד ויתחנן לו לאמר׃
................................................................................
Matthew 8:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܕ ܥܠ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܠܟܦܪܢܚܘܡ ܩܪܒ ܠܗ ܩܢܛܪܘܢܐ ܚܕ ܘܒܥܐ ܗܘܐ ܡܢܗ ܀
Matteo 8:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or quand’egli fu entrato in Capernaum, un centurione venne a lui pregandolo e dicendo:
................................................................................
MATIUS 8:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah Ia masuk ke negeri Kapernaum, datanglah kepada-Nya seorang penghulu laskar, memohon kepada-Nya,
................................................................................
Matthew 8:5 Kabyle: NT
................................................................................
Akken i gekcem Sidna Ɛisa ɣer temdint n Kafernaḥum, ataya yiwen umeqqran n lɛeskeṛ n Ṛuman iqeṛṛeb ed ɣuṛ-es, iḥellel-it, yenna yas :
................................................................................
마태복음 8:5 Korean
................................................................................
예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여
................................................................................
Sv. Matejs 8:5 Latvian New Testament
................................................................................
Bet kad Viņš bija iegājis Kafarnaumā, kāds virsnieks piegāja pie Viņa un lūdza Viņu,
................................................................................
Evangelija pagal Matà 8:5 Lithuanian
................................................................................
Jėzui sugrįžus į Kafarnaumą, prie Jo priėjo šimtininkas, maldaudamas:
................................................................................
Matthew 8:5 Maori
................................................................................
A, no ka tae a Ihu ki Kaperenauma, ka haere ki a ia tetahi keneturio, ka inoi ki a ia,
................................................................................
Matteus 8:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men da han gikk inn i Kapernaum, kom en høvedsmann til ham og bad ham og sa:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy Jezus wszedł do Kapernaum, przyszedł do niego setnik, prosząc go,
................................................................................
Mateus 8:5 Portugese Bible
................................................................................
Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, chegou-se a ele um centurião que lhe rogava, dizendo:   
................................................................................
Matei 8:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pe cînd intra Isus în Capernaum, s'a apropiat de El un sutaş, care -L ruga
................................................................................
От Матфея 8:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:
................................................................................
От Матфея 8:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:
................................................................................
От Матфея 8:5 Russian koi8r
................................................................................
Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:
................................................................................
Matthew 8:5 Shuar New Testament
................................................................................
Jesus Kapernßum pΘprunam wayamtai apachi suntara Kapitißntri Niin tarimiayi.
................................................................................
Mateo 8:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al entrar Jesús en Capernaúm, se acercó un centurión y Le suplicó:
................................................................................
Mateo 8:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y entrando Jesús en Capernaum, vino á él un centurión, rogándole,
................................................................................
Mateo 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y entrando Jesús en Capernaum, vino a él un centurión, rogándole,
................................................................................
Mateo 8:5 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando Jesús entró en Capernaúm, vino a él un centurión y le rogó
................................................................................
Matteus 8:5 Swedish (1917)
................................................................................
När han därefter kom in i Kapernaum, trädde en hövitsman fram till honom och bad honom
................................................................................
Matayo 8:5 Swahili NT
................................................................................
Yesu alipokuwa anaingia mjini Kafarnaumu, ofisa mmoja Mroma alimwendea, akamsihi
................................................................................
Mateo 8:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagpasok niya sa Capernaum, ay lumapit sa kaniya ang isang senturion, na sa kaniya'y namanhik,
................................................................................
Matta 8:5 Turkish
................................................................................
İsa Kefarnahuma varınca bir yüzbaşı Ona gelip, ‹‹Ya Rab›› diye yalvardı, ‹‹Uşağım felç oldu, evde yatıyor; korkunç acı çekiyor.››
................................................................................
Матей 8:5 Ukrainian: NT
................................................................................
А як увійшов Іеус у Капернаум, приступив до Него сотник, благаючи Його,
................................................................................
Matthew 8:5 Uma New Testament
................................................................................
Pesua' -na Yesus hi ngata Kapernaum, rata hadua tadulako tantara to Roma mpohirua' -ki pai' mpopetulungi,
................................................................................
Ma-thi-ô 8:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Ðức Chúa Jêsus vào thành Ca-bê-na-um, có một thầy đội đến cùng Ngài,
................................................................................
Matteo 8:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ORA, quando egli fu entrato in Capernaum, un centurione venne a lui, pregandolo, e dicendo:
................................................................................
MATIUS 8:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Waktu Yesus masuk ke Kapernaum, seorang perwira Roma datang menjumpai Dia, dan minta tolong kepada-Nya.
................................................................................
MATIUS 8:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika Yesus masuk ke Kapernaum, datanglah seorang perwira mendapatkan Dia dan memohon kepada-Nya:
................................................................................
Beseeching .......... Capernaum .......... Caper'na-Um .......... Captain .......... Centurion .......... Entered .......... Entreated .......... Entry .......... Forward .......... Help .......... Imploring .......... Jesus .......... Request
................................................................................
Beseeching .......... Capernaum .......... Caper'na-Um .......... Captain .......... Centurion .......... Entered .......... Entreated .......... Entry .......... Forward .......... Help .......... Imploring .......... Jesus .......... Request
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... asking .......... came .......... Capernaum .......... centurion .......... entered .......... for .......... had .......... help .......... him .......... imploring .......... Jesus .......... to .......... When
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible