New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And when Jesus entered Capernaum, a centurion came to Him, imploring Him, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum autem introisset Capharnaum accessit ad eum centurio rogans eum ................................................................................ Mateo 8:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando entró Jesús en Capernaúm se le acercó un centurión suplicándole, ................................................................................ Matthaeus 8:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn ................................................................................ Matthieu 8:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda, le priant ................................................................................ 馬 太 福 音 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 进 了 迦 百 农 , 有 一 个 百 夫 长 进 前 来 , 求 他 说 : ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when Jesus was entered into Capernaum, there came to him a centurion, beseeching him, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when Jesus was come into Capernaum, a certain captain came to him with a request, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he had entered into Capharnaum, there came to him a centurion, beseeching him, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when he had entered into Capernaum, a centurion came to him, beseeching him, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When Jesus went to Capernaum, a Roman army officer came to beg him for help. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When Iesus was entered into Capernaum, there came unto him a certain Centurion, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ After His entry into Capernaum a Captain came to Him, and entreated Him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when Jesus had entered into Capernaum, there came to him a centurion, beseeching him, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jesus having entered into Capernaum, there came to him a centurion calling upon him, ................................................................................ 馬 太 福 音 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 進 了 迦 百 農 , 有 一 個 百 夫 長 進 前 來 , 求 他 說 : ................................................................................ 馬 太 福 音 8:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 治好百夫長的僕人(路7:1~10)耶穌到了迦百農,有一個百夫長前來懇求他, ................................................................................ 馬 太 福 音 8:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 治好百夫长的仆人(路7:1-10)耶稣到了迦百农,有一个百夫长前来恳求他, ................................................................................ Matthieu 8:5 French: Darby ................................................................................ Et comme il entrait dans Capernaüm, un centurion vint à lui, le suppliant, ................................................................................ Matthieu 8:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant, ................................................................................ Matthieu 8:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, et lui disant: ................................................................................ Matthaeus 8:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Da aber Jesus einging zu Kapernaum, trat ein Hauptmann zu ihm, der bat ihn ................................................................................ Matthaeus 8:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als er aber in Kapernaum eintrat, kam ein Hauptmann zu ihm, der ihn bat | Mateu 8:5 Albanian ................................................................................ Kur Jezusi hyri në Kapernaum i erdhi një centurion duke iu lutur, ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ մտաւ Կափառնայում, հարիւրապետ մը քովը եկաւ, կ՚աղաչէր անոր ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta sarthu cenean Iesus Capernaumen, ethor cedin harengana Centenerbat othoitz eguiten ceraucala, ................................................................................ Матей 8:5 Bulgarian ................................................................................ А когато влезе в Капернаум, един стотник дойде при Него и Му се молеше, казвайки: ................................................................................ Evanðelje po Mateju 8:5 Croatian Bible ................................................................................ Kad uđe u Kafarnaum, pristupi mu satnik pa ga zamoli: ................................................................................ Matouš 8:5 Czech BKR ................................................................................ A když vcházel Ježíš do Kafarnaum, přistoupil k němu setník, prose ho, ................................................................................ Matthæus 8:5 Danish ................................................................................ Men da han gik ind i Kapernaum, trådte en Høvedsmand hen til ham, bad ham og sagde: ................................................................................ Mattheüs 8:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als nu Jezus te Kapernaum ingegaan was, kwam tot Hem een hoofdman over honderd, biddende Hem, ................................................................................ Máté 8:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig beméne Jézus Kapernaumba, egy százados méne hozzá, kérvén õt, ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 8:5 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam li eniris en Kapernaumon, venis al li centestro, petante lin, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin Jesus meni Kapernaumiin, tuli sadanpäämies hänen tykönsä, ja rukoili häntä, ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun hän saapui Kapernaumiin, tuli hänen tykönsä sadanpäämies ja rukoili häntä ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατοντάρχης παρακαλῶν αὐτὸν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Εἰσελθόντι δὲ αὐτῷ εἰς Καπερναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν καὶ λέγων· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Εἰσελθόντι δὲ τῷ Ἰησοῦ εἰς Καπερναούμ, προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχης παρακαλων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εισελθοντι δε αυτω εις καπερναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εισελθοντι δε τω ιησου εις καπερναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εισελθοντι δε τω ιησου εις καπερναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εισελθοντος δε αυτου εις καφαρναουμ προσηλθεν αυτω εκατονταρχος παρακαλων αυτον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosēlthen autō ekatontarchēs parakalōn auton ................................................................................ eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosElthen autO ekatontarchEs parakalOn auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eiselthonti de autō eis kapernaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton ................................................................................ eiselthonti de autO eis kapernaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eiselthonti de tō iēsou eis kapernaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton ................................................................................ eiselthonti de tO iEsou eis kapernaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eiselthonti de tō iēsou eis kapernaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton ................................................................................ eiselthonti de tO iEsou eis kapernaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton ................................................................................ eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosēlthen autō ekatontarchos parakalōn auton ................................................................................ eiselthontos de autou eis kapharnaoum prosElthen autO ekatontarchos parakalOn auton ................................................................................ Matye 8:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Antan Jezi t'ap antre lavil Kapènawòm, yon kaptenn lame women an vin bò kote li. Li mande l' yon sèvis. Li di l' konsa: ................................................................................
ﻣﺘﻰ 8:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما دخل يسوع كفرناحوم جاء اليه قائد مئة يطلب اليه ................................................................................ Matthew 8:5 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כבאו אל כפר נחום ויגש אליו שר מאה אחד ויתחנן לו לאמר׃ ................................................................................ Matthew 8:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܕ ܥܠ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܠܟܦܪܢܚܘܡ ܩܪܒ ܠܗ ܩܢܛܪܘܢܐ ܚܕ ܘܒܥܐ ܗܘܐ ܡܢܗ ܀ | Matteo 8:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or quand’egli fu entrato in Capernaum, un centurione venne a lui pregandolo e dicendo: ................................................................................ MATIUS 8:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah Ia masuk ke negeri Kapernaum, datanglah kepada-Nya seorang penghulu laskar, memohon kepada-Nya, ................................................................................ Matthew 8:5 Kabyle: NT ................................................................................ Akken i gekcem Sidna Ɛisa ɣer temdint n Kafernaḥum, ataya yiwen umeqqran n lɛeskeṛ n Ṛuman iqeṛṛeb ed ɣuṛ-es, iḥellel-it, yenna yas : ................................................................................ 마태복음 8:5 Korean ................................................................................ 예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 나아와 간구하여 ................................................................................ Sv. Matejs 8:5 Latvian New Testament ................................................................................ Bet kad Viņš bija iegājis Kafarnaumā, kāds virsnieks piegāja pie Viņa un lūdza Viņu, ................................................................................ Evangelija pagal Matà 8:5 Lithuanian ................................................................................ Jėzui sugrįžus į Kafarnaumą, prie Jo priėjo šimtininkas, maldaudamas: ................................................................................ Matthew 8:5 Maori ................................................................................ A, no ka tae a Ihu ki Kaperenauma, ka haere ki a ia tetahi keneturio, ka inoi ki a ia, ................................................................................ Matteus 8:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men da han gikk inn i Kapernaum, kom en høvedsmann til ham og bad ham og sa: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy Jezus wszedł do Kapernaum, przyszedł do niego setnik, prosząc go, ................................................................................ Mateus 8:5 Portugese Bible ................................................................................ Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, chegou-se a ele um centurião que lhe rogava, dizendo: ................................................................................ Matei 8:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe cînd intra Isus în Capernaum, s'a apropiat de El un sutaş, care -L ruga ................................................................................ От Матфея 8:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его: ................................................................................ От Матфея 8:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его: ................................................................................ От Матфея 8:5 Russian koi8r ................................................................................ Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его: ................................................................................ Matthew 8:5 Shuar New Testament ................................................................................ Jesus Kapernßum pΘprunam wayamtai apachi suntara Kapitißntri Niin tarimiayi. ................................................................................ Mateo 8:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al entrar Jesús en Capernaúm, se acercó un centurión y Le suplicó: ................................................................................ Mateo 8:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y entrando Jesús en Capernaum, vino á él un centurión, rogándole, ................................................................................ Mateo 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y entrando Jesús en Capernaum, vino a él un centurión, rogándole, ................................................................................ Mateo 8:5 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando Jesús entró en Capernaúm, vino a él un centurión y le rogó ................................................................................ Matteus 8:5 Swedish (1917) ................................................................................ När han därefter kom in i Kapernaum, trädde en hövitsman fram till honom och bad honom ................................................................................ Matayo 8:5 Swahili NT ................................................................................ Yesu alipokuwa anaingia mjini Kafarnaumu, ofisa mmoja Mroma alimwendea, akamsihi ................................................................................ Mateo 8:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagpasok niya sa Capernaum, ay lumapit sa kaniya ang isang senturion, na sa kaniya'y namanhik, ................................................................................ Matta 8:5 Turkish ................................................................................ İsa Kefarnahuma varınca bir yüzbaşı Ona gelip, ‹‹Ya Rab›› diye yalvardı, ‹‹Uşağım felç oldu, evde yatıyor; korkunç acı çekiyor.›› ................................................................................ Матей 8:5 Ukrainian: NT ................................................................................ А як увійшов Іеус у Капернаум, приступив до Него сотник, благаючи Його, ................................................................................ Matthew 8:5 Uma New Testament ................................................................................ Pesua' -na Yesus hi ngata Kapernaum, rata hadua tadulako tantara to Roma mpohirua' -ki pai' mpopetulungi, ................................................................................ Ma-thi-ô 8:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi Ðức Chúa Jêsus vào thành Ca-bê-na-um, có một thầy đội đến cùng Ngài, ................................................................................ Matteo 8:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ORA, quando egli fu entrato in Capernaum, un centurione venne a lui, pregandolo, e dicendo: ................................................................................ MATIUS 8:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Waktu Yesus masuk ke Kapernaum, seorang perwira Roma datang menjumpai Dia, dan minta tolong kepada-Nya. ................................................................................ MATIUS 8:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika Yesus masuk ke Kapernaum, datanglah seorang perwira mendapatkan Dia dan memohon kepada-Nya: ................................................................................ Beseeching .......... Capernaum .......... Caper'na-Um .......... Captain .......... Centurion .......... Entered .......... Entreated .......... Entry .......... Forward .......... Help .......... Imploring .......... Jesus .......... Request ................................................................................ Beseeching .......... Capernaum .......... Caper'na-Um .......... Captain .......... Centurion .......... Entered .......... Entreated .......... Entry .......... Forward .......... Help .......... Imploring .......... Jesus .......... Request ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... asking .......... came .......... Capernaum .......... centurion .......... entered .......... for .......... had .......... help .......... him .......... imploring .......... Jesus .......... to .......... When ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |