Matthew 8:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The demons began to entreat Him, saying, "If You are going to cast us out, send us into the herd of swine."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
daemones autem rogabant eum dicentes si eicis nos mitte nos in gregem porcorum

................................................................................
Mateo 8:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y los demonios le rogaban, diciendo: Si vas a echarnos fuera, mándanos a la piara de cerdos.
................................................................................
Matthaeus 8:31 German: Luther (1912)
................................................................................
Da baten ihn die Teufel und sprachen: Willst du uns austreiben, so erlaube uns, in die Herde Säue zu fahren.
................................................................................
Matthieu 8:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux.
................................................................................
馬 太 福 音 8:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
鬼 就 央 求 耶 稣 , 说 : 若 把 我 们 赶 出 去 , 就 打 发 我 们 进 入 猪 群 罢 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So the devils sought him, saying, If you cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the evil spirits made strong prayers to him, saying, If you send us out, let us go into the herd of pigs.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the devils besought him, saying: If thou cast us out hence, send us into the herd of swine.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the devils besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The demons begged Jesus, "If you're going to force us out, send us into that herd of pigs."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then the devils besought him saying: if thou cast us out, suffer us to go our way into the herd of swine.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
So the demons entreated Him. "If Thou drivest us out," they said, "send us into the herd of swine."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So the demons besought him, saying, If thou expellest us, suffer us to go away into the herd of swine.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The demons begged him, saying, "If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the demons were calling on him, saying, 'If thou dost cast us forth, permit us to go away to the herd of the swine;'
................................................................................
馬 太 福 音 8:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
鬼 就 央 求 耶 穌 , 說 : 若 把 我 們 趕 出 去 , 就 打 發 我 們 進 入 豬 群 罷 !
................................................................................
馬 太 福 音 8:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那些鬼就求耶穌,說:“如果要趕我們出來,就准我們進到豬群裡去吧。”
................................................................................
馬 太 福 音 8:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那些鬼就求耶稣,说:“如果要赶我们出来,就准我们进到猪群里去吧。”
................................................................................
Matthieu 8:31 French: Darby
................................................................................
Et les démons le priaient, disant: Si tu nous chasses, permets-nous de nous en aller dans le troupeau des pourceaux.
................................................................................
Matthieu 8:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les démons le priaient, en disant : si tu nous jettes dehors, permets-nous de nous en aller dans ce troupeau de pourceaux.
................................................................................
Matthieu 8:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les démons le prièrent, et lui dirent: Si tu nous chasses, permets-nous d'entrer dans ce troupeau de pourceaux.
................................................................................
Matthaeus 8:31 German: Luther (1545)
................................................................................
Da baten ihn die Teufel und sprachen: Willst du uns austreiben, so erlaube uns, in die Herde Säue zu fahren.
................................................................................
Matthaeus 8:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die Dämonen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine.
Mateu 8:31 Albanian
................................................................................
Dhe demonët iu lutën duke i thënë: ''Në qoftë se na dëbon, na lejo të shkojmë në atë tufë derrash''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:31 Armenian (Western): NT
................................................................................
Դեւերը կ՚աղաչէին իրեն ու կ՚ըսէին. «Եթէ հանես մեզ, արտօնէ՛ մեզի՝ որ երթանք մտնենք խոզերու երամակին մէջ»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta deabruäc othoiztez çaizcan, cioitela, Baldin campora egoizten bagaituc, permetti ieçaguc vrdalde hartara ioaitera.
................................................................................
Матей 8:31 Bulgarian
................................................................................
И бесовете му се молеха, думайки: Ако ни изпъдиш, изпрати ни в стадото свини.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 8:31 Croatian Bible
................................................................................
Zlodusi ga zaklinjahu: Ako nas istjeraš, pošalji nas u ovo krdo svinja.
................................................................................
Matouš 8:31 Czech BKR
................................................................................
Ďáblové pak prosili ho, řkouce: Poněvadž nás vymítáš, dopustiž nám vjíti do toho stáda vepřů.
................................................................................
Matthæus 8:31 Danish
................................................................................
Og de onde Ånder bade ham og sagde: "Dersom du uddriver os, da send os i Svinehjorden!"
................................................................................
Mattheüs 8:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de duivelen baden Hem, zeggende: Indien Gij ons uitwerpt, laat ons toe, dat wij in die kudde zwijnen varen.
................................................................................
Máté 8:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az ördögök pedig kérik vala õt mondván: Ha kiûzesz minket, engedd meg nékünk, hogy ama disznónyájba mehessünk!
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 8:31 Esperanto
................................................................................
Kaj la demonoj petegis lin, dirante:Se vi elpelos nin, forsendu nin en la gregon da porkoj.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin perkeleet rukoilivat häntä ja sanoivat: jos ajat meidät ulos, niin salli meidän mennä sikalaumaan.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin riivaajahenget pyysivät häntä sanoen: "Jos ajat meidät pois, niin lähetä meidät sikalaumaan".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες, εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες· Εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἐπίτρεψον ἡμῖν ἀπελθεῖν εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες Εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς ἐπίτρεψον ἡμῖν ἀπελθεῖν εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας αποστειλον ημας εις την αγελην των χοιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας επιτρεψον ημιν απελθειν εις την αγελην των χοιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας αποστειλον ημας εις την αγελην των χοιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οι δε δαιμονες παρεκαλουν αυτον λεγοντες ει εκβαλλεις ημας αποστειλον ημας εις την αγελην των χοιρων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis ēmas aposteilon ēmas eis tēn agelēn tōn choirōn
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis Emas aposteilon Emas eis tEn agelEn tOn choirOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis ēmas epitrepson ēmin apelthein eis tēn agelēn tōn choirōn
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis Emas epitrepson Emin apelthein eis tEn agelEn tOn choirOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis ēmas epitrepson ēmin apelthein eis tēn agelēn tōn choirōn
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis Emas epitrepson Emin apelthein eis tEn agelEn tOn choirOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis ēmas epitrepson ēmin apelthein eis tēn agelēn tōn choirōn
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis Emas epitrepson Emin apelthein eis tEn agelEn tOn choirOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis ēmas aposteilon ēmas eis tēn agelēn tōn choirōn
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis Emas aposteilon Emas eis tEn agelEn tOn choirOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis ēmas aposteilon ēmas eis tēn agelēn tōn choirōn
................................................................................
oi de daimones parekaloun auton legontes ei ekballeis Emas aposteilon Emas eis tEn agelEn tOn choirOn

................................................................................
Matye 8:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
Move lespri yo mande Jezi: Tanpri, si ou vle chase nou, voye nou sou bann kochon sa yo.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 8:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فالشياطين طلبوا اليه قائلين ان كنت تخرجنا فاذن لنا ان نذهب الى قطيع الخنازير.
................................................................................
Matthew 8:31 Hebrew Bible
................................................................................
ויתחננו אליו השדים לאמר אם תגרשנו שלחנו בעדר החזירים׃
................................................................................
Matthew 8:31 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܫܐܕܐ ܒܥܝܢ ܗܘܘ ܡܢܗ ܘܐܡܪܝܢ ܐܢ ܡܦܩ ܐܢܬ ܠܢ ܐܦܤ ܠܢ ܕܢܐܙܠ ܠܒܩܪܐ ܕܚܙܝܪܐ ܀
Matteo 8:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i demoni lo pregavano dicendo: Se tu ci scacci, mandaci in quel branco di porci.
................................................................................
MATIUS 8:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka segala setan itu pun meminta kepada Yesus katanya, "Jikalau Engkau mau membuangkan kami, suruhlah kami masuk ke dalam kawanan babi itu."
................................................................................
Matthew 8:31 Kabyle: NT
................................................................................
Leǧnun-nni țḥellilen Sidna Ɛisa, qqaṛen-as : Ma tessufɣeḍ-aɣ, ceggeɛ-aɣ ɣer tqeḍɛit-ihina n yilfan.
................................................................................
마태복음 8:31 Korean
................................................................................
귀신들이 예수께 간구하여 가로되 `만일 우리를 쫓아 내실진대 돼지떼에 들여 보내소서' 한대
................................................................................
Sv. Matejs 8:31 Latvian New Testament
................................................................................
Un ļaunie gari lūdza Viņu, sacīdami: Ja Tu mūs izdzen no šejienes, sūti mūs cūku barā!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 8:31 Lithuanian
................................................................................
Demonai prašė: “Jeigu mus išvarysi, tai leisk sueiti kiaulių bandon”.
................................................................................
Matthew 8:31 Maori
................................................................................
A ka inoi nga rewera ki a ia, ka mea, Ki te pei koe i a matou, tukua matou kia haere ki roto ki te kahui poaka.
................................................................................
Matteus 8:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og de onde ånder bad ham: Dersom du driver oss ut, da gi oss lov til å fare inn i svinehjorden!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy go dyjabli prosili, mówiąc: Jeźli nas wyganiasz, dopuść nam wnijść w trzodę tych świń.
................................................................................
Mateus 8:31 Portugese Bible
................................................................................
E os demônios rogavam-lhe, dizendo: Se nos expulsas, manda- nos entrar naquela manada de porcos.   
................................................................................
Matei 8:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dracii rugau pe Isus şi ziceau: ,,Dacă ne scoţi afară din ei, dă-ne voie să ne ducem în turma aceea de porci.``
................................................................................
От Матфея 8:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.
................................................................................
От Матфея 8:31 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.
................................................................................
От Матфея 8:31 Russian koi8r
................................................................................
И бесы просили Его: если выгонишь нас, то пошли нас в стадо свиней.
................................................................................
Matthew 8:31 Shuar New Testament
................................................................................
Yajauch wakancha Jesusan seainiak "Jiiki akupkartakmeka Kuchφniam wayatin tsankatkartukta" tiarmiayi.
................................................................................
Mateo 8:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y los demonios Le rogaban: "Si vas a echarnos fuera, mándanos a la manada de cerdos."
................................................................................
Mateo 8:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los demonios le rogaron, diciendo: Si nos echas, permítenos ir á aquel hato de puercos.
................................................................................
Mateo 8:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los demonios le rogaron, diciendo: Si nos echas, permítenos ir a aquel hato de puercos.
................................................................................
Mateo 8:31 Spanish: Modern
................................................................................
y los demonios le rogaron diciendo: --Si nos echas fuera, envíanos a aquel hato de cerdos.
................................................................................
Matteus 8:31 Swedish (1917)
................................................................................
Och de onda andarna bådo honom och sade: »Om du vill driva ut oss så låt oss fara in i svinhjorden.»
................................................................................
Matayo 8:31 Swahili NT
................................................................................
Basi, hao pepo wakamsihi, "Ikiwa utatutoa, basi uturuhusu tuwaingie nguruwe wale."
................................................................................
Mateo 8:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At namanhik sa kaniya ang mga demonio, na nangagsasabi, Kung kami'y palalayasin mo, ay paparoonin mo kami sa kawan ng mga baboy.
................................................................................
Matta 8:31 Turkish
................................................................................
Cinler İsaya, ‹‹Bizi kovacaksan, şu domuz sürüsüne gönder›› diye yalvardılar.
................................................................................
Матей 8:31 Ukrainian: NT
................................................................................
А біси благали Його, кажучи: Коли нас виженеш, то дозволь нам увійти в гурт свинячий.
................................................................................
Matthew 8:31 Uma New Testament
................................................................................
Seta to mehawi' hi tauna toera merapi' hi Yesus, ra'uli': "Ane kana nupopalai-kai ngkai rei, hubui-kai mesua' hi wawu toera mai."
................................................................................
Ma-thi-ô 8:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các quỉ xin Ðức Chúa Jêsus rằng: Nếu Chúa đuổi chúng tôi ra, xin cho nhập vào bầy heo đó.
................................................................................
Matteo 8:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i demoni lo pregavono, dicendo: Se tu ci cacci, permettici di andare in quella greggia di porci.
................................................................................
MATIUS 8:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Roh-roh jahat itu memohon kepada Yesus, Kalau Kau akan menyuruh kami keluar, suruhlah kami masuk ke dalam babi-babi itu.
................................................................................
MATIUS 8:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka setan-setan itu meminta kepada-Nya, katanya: "Jika Engkau mengusir kami, suruhlah kami pindah ke dalam kawanan babi itu."
................................................................................
Begged .......... Besought .......... Cast .......... Demons .......... Devils .......... Drive .......... Drivest .......... Entreat .......... Entreated .......... Evil .......... Herd .......... Jesus .......... Permit .......... Pigs .......... Prayers .......... Spirits .......... Strong .......... Suffer .......... Swine
................................................................................
Begged .......... Besought .......... Cast .......... Demons .......... Devils .......... Drive .......... Drivest .......... Entreat .......... Entreated .......... Evil .......... Herd .......... Jesus .......... Permit .......... Pigs .......... Prayers .......... Spirits .......... Strong .......... Suffer .......... Swine
................................................................................
Alphabetical: are .......... began .......... begged .......... cast .......... demons .......... drive .......... entreat .......... going .......... herd .......... Him .......... If .......... into .......... Jesus .......... of .......... out .......... pigs .......... saying .......... send .......... swine .......... The .......... to .......... us .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible