New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now there was a herd of many swine feeding at a distance from them. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἦν δὲ μακρὰν ἀπ' αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ erat autem non longe ab illis grex porcorum multorum pascens ................................................................................ Mateo 8:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ A cierta distancia de ellos había una piara de muchos cerdos paciendo; ................................................................................ Matthaeus 8:30 German: Luther (1912) ................................................................................ Es war aber ferne von ihnen ein große Herde Säue auf der Weide. ................................................................................ Matthieu 8:30 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. ................................................................................ 馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 离 他 们 很 远 , 有 一 大 群 猪 吃 食 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And there was a good way off from them an herd of many swine feeding. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And there was a good way off from them an herd of many swine feeding. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now there was afar off from them a herd of many swine feeding. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now there was, some distance away, a great herd of pigs taking their food. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And there was, not far from them, an herd of many swine feeding. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now there was, a great way off from them, a herd of many swine feeding; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now there was afar off from them a herd of many swine feeding. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ A large herd of pigs was feeding in the distance. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ There was a good way off from them a great herd of swine feeding. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Now at some distance from them a vast herd of swine were feeding. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And there was a good way off from them a herd of many swine, feeding. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now there was a herd of many pigs feeding far away from them. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And there was far off from them a herd of many swine feeding, ................................................................................ 馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 離 他 們 很 遠 , 有 一 大 群 豬 吃 食 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那時遠遠有一大群豬正在吃東西。 ................................................................................ 馬 太 福 音 8:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那时远远有一大群猪正在吃东西。 ................................................................................ Matthieu 8:30 French: Darby ................................................................................ Et il y avait, loin d'eux, un grand troupeau de pourceaux qui paissait. ................................................................................ Matthieu 8:30 French: Martin (1744) ................................................................................ Or il y avait un peu loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissait. ................................................................................ Matthieu 8:30 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, il y avait assez loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissait. ................................................................................ Matthaeus 8:30 German: Luther (1545) ................................................................................ Es war aber ferne von ihnen eine große Herde Säue an der Weide. ................................................................................ Matthaeus 8:30 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Es war aber fern von ihnen eine Herde vieler Schweine, welche weidete. | Mateu 8:30 Albanian ................................................................................ Jo larg tyre një tufë e madhe derrash po kulloste. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:30 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնցմէ հեռու՝ խոզերու մեծ երամակ մը կար, որ կ՚արածէր: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta cen hetaric vrrun vrdalde handibat alha cenic: ................................................................................ Матей 8:30 Bulgarian ................................................................................ А надалеч от тях имаше голямо стадо свини, което пасеше. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 8:30 Croatian Bible ................................................................................ A podalje od njih paslo je veliko krdo svinja. ................................................................................ Matouš 8:30 Czech BKR ................................................................................ A bylo opodál od nich stádo veliké vepřů, pasoucích se. ................................................................................ Matthæus 8:30 Danish ................................................................................ Men der var langt fra dem en stor Hjord Svin, som græssede. ................................................................................ Mattheüs 8:30 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En verre van hen was een kudde veler zwijnen, weidende. ................................................................................ Máté 8:30 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tõlük távol pedig egy nagy disznónyáj legelészik vala. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 8:30 Esperanto ................................................................................ Kaj malproksime de ili estis granda grego da porkoj, pasxtigxantaj tie. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:30 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kaukana heistä kävi sangen suuri sikalauma laitumella. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:30 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja etäällä heistä kävi suuri sikalauma laitumella. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἦν δὲ μακρὰν ἀπ' αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἦν δὲ μακρὰν ἀπ’ αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ην δε μακραν απ αυτων αγελη χοιρων πολλων βοσκομενη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē ................................................................................ En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē ................................................................................ En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē ................................................................................ En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē ................................................................................ En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē ................................................................................ En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ēn de makran ap autōn agelē choirōn pollōn boskomenē ................................................................................ En de makran ap autOn agelE choirOn pollOn boskomenE ................................................................................ Matye 8:30 Haitian Creole Bible ................................................................................ Toupre kote yo te ye a, te gen yon bann kochon ki t'ap chache manje pou yo manje. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 8:30 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان بعيدا منهم قطيع خنازير كثيرة ترعى. ................................................................................ Matthew 8:30 Hebrew Bible ................................................................................ ועדר חזירים רבים היה שם במרעה הרחק מהם׃ ................................................................................ Matthew 8:30 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܬ ܗܘܐ ܕܝܢ ܠܗܠ ܡܢܗܘܢ ܒܩܪܐ ܕܚܙܝܪܐ ܤܓܝܐܐ ܕܪܥܝܐ ܀ | Matteo 8:30 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or lungi da loro v’era un gran branco di porci che pasceva. ................................................................................ MATIUS 8:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiada berapa jauh daripada mereka itu adalah sekawan babi yang banyak sedang mencari makan. ................................................................................ Matthew 8:30 Kabyle: NT ................................................................................ Di leǧwahi-nni, tella yiwet n tqeḍɛit tameqqrant n yilfan i gkessen dinna. ................................................................................ 마태복음 8:30 Korean ................................................................................ 마침 멀리서 많은 돼지 떼가 먹고 있는지라 ................................................................................ Sv. Matejs 8:30 Latvian New Testament ................................................................................ Bet netālu no viņiem ganījās liels cūku bars. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 8:30 Lithuanian ................................................................................ Toli nuo jų ganėsi didelė banda kiaulių. ................................................................................ Matthew 8:30 Maori ................................................................................ Na tera tetahi kahui poaka i tawhiti atu i a ratou e kai ana, he tini. ................................................................................ Matteus 8:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men et langt stykke fra dem gikk en stor svinehjord og beitet; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I była daleko od nich trzoda wielka świń pasących się. ................................................................................ Mateus 8:30 Portugese Bible ................................................................................ Ora, a alguma distância deles, andava pastando uma grande manada de porcos. ................................................................................ Matei 8:30 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Departe de ei era o turmă mare de porci, cari păşteau. ................................................................................ От Матфея 8:30 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вдали же от них паслось большое стадо свиней. ................................................................................ От Матфея 8:30 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Вдали же от них паслось большое стадо свиней. ................................................................................ От Матфея 8:30 Russian koi8r ................................................................................ Вдали же от них паслось большое стадо свиней. ................................................................................ Matthew 8:30 Shuar New Testament ................................................................................ Nui arant kuchi Untsurφ shushunmak yujaarmiayi. ................................................................................ Mateo 8:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ A cierta distancia de ellos estaba paciendo una manada de muchos cerdos; ................................................................................ Mateo 8:30 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo. ................................................................................ Mateo 8:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y estaba lejos de ellos un hato de muchos puercos paciendo. ................................................................................ Mateo 8:30 Spanish: Modern ................................................................................ Lejos de ellos estaba paciendo un gran hato de cerdos, ................................................................................ Matteus 8:30 Swedish (1917) ................................................................................ Nu gick där långt ifrån dem en stor svinhjord i bet. ................................................................................ Matayo 8:30 Swahili NT ................................................................................ Karibu na mahali hapo kulikuwa na nguruwe wengi wakichungwa. ................................................................................ Mateo 8:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa malayo sa kanila ay may isang kawan ng maraming baboy na nagsisipanginain. ................................................................................ Matta 8:30 Turkish ................................................................................ Onlardan uzakta otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı. ................................................................................ Матей 8:30 Ukrainian: NT ................................................................................ Оддалеки ж од них пас ся великий гурт свиней. ................................................................................ Matthew 8:30 Uma New Testament ................................................................................ Uma molaa ngkai ree, ria wori' wawu mojume. ................................................................................ Ma-thi-ô 8:30 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, khi ấy, ở đàng xa có một bầy heo đông đương ăn. ................................................................................ Matteo 8:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or lungi da essi vi era una greggia di molti porci, che pasceva. ................................................................................ MATIUS 8:30 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tidak jauh dari situ, ada banyak sekali babi sedang mencari makan. ................................................................................ MATIUS 8:30 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tidak jauh dari mereka itu sejumlah besar babi sedang mencari makan. ................................................................................ Afar .......... Distance .......... Far .......... Feeding .......... Food .......... Good .......... Great .......... Herd .......... Large .......... Pigs .......... Swine .......... Vast .......... Way ................................................................................ Afar .......... Distance .......... Far .......... Feeding .......... Food .......... Good .......... Great .......... Herd .......... Large .......... Pigs .......... Swine .......... Vast .......... Way ................................................................................ Alphabetical: a .......... at .......... distance .......... feeding .......... from .......... herd .......... large .......... many .......... Now .......... of .......... pigs .......... Some .......... swine .......... them .......... there .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 30 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |