New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And they came to Him and woke Him, saying, "Save us, Lord; we are perishing!" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus ................................................................................ Mateo 8:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y llegándose a El, le despertaron, diciendo: ¡Señor, sálva nos , que perecemos! ................................................................................ Matthaeus 8:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben! ................................................................................ Matthieu 8:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons! ................................................................................ 馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 门 徒 来 叫 醒 了 他 , 说 : 主 阿 , 救 我 们 , 我 们 丧 命 啦 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they came to him, and, awaking him, said, Help, Lord; destruction is near. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they came to him, and awaked him, saying: Lord, save us, we perish. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the disciples came and awoke him, saying, Lord save: we perish. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So they woke him up, saying, "Lord! Save us! We're going to die!" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And his Disciples came unto him, and awoke him, saying: master, save us, we perish. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ So they came and woke Him, crying, "Master, save us, we are drowning!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and his disciples having come to him, awoke him, saying, 'Sir, save us; we are perishing.' ................................................................................ 馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 門 徒 來 叫 醒 了 他 , 說 : 主 阿 , 救 我 們 , 我 們 喪 命 啦 ! ................................................................................ 馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們走來把他叫醒,說:“主啊!救命啊!我們沒命了!” ................................................................................ 馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们走来把他叫醒,说:“主啊!救命啊!我们没命了!” ................................................................................ Matthieu 8:25 French: Darby ................................................................................ Et les disciples s'approchèrent et le réveillèrent, disant: Seigneur, sauve-nous! nous périssons. ................................................................................ Matthieu 8:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ses Disciples vinrent, et l'éveillèrent, en lui disant : Seigneur, sauve-nous, nous périssons! ................................................................................ Matthieu 8:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ses disciples, s'approchant, le réveillèrent, et lui dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons. ................................................................................ Matthaeus 8:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben! ................................................................................ Matthaeus 8:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Jünger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um! | Mateu 8:25 Albanian ................................................................................ Dhe dishepujt e tij iu afruan dhe e zgjuan duke i thënë: ''O Zot, na shpëto, ne po mbarojmë!'' ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Աշակերտները գացին իր մօտ, արթնցուցին զինք եւ ըսին. «Տէ՛ր, փրկէ՛ մեզ, ահա՛ կը կորսուինք»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 8:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hurbilduric bere discipuluéc iratzar ceçaten, ciotela, Iauna, beguira gaitzac, galdu guihoaçac. ................................................................................ Матей 8:25 Bulgarian ................................................................................ Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси! загиваме! ................................................................................ Evanðelje po Mateju 8:25 Croatian Bible ................................................................................ Oni pristupiše i probudiše ga govoreći: Gospodine, spasi, pogibosmo! ................................................................................ Matouš 8:25 Czech BKR ................................................................................ A přistoupivše učedlníci jeho, zbudili jej, řkouce: Pane, zachovej nás, hynemeť. ................................................................................ Matthæus 8:25 Danish ................................................................................ Og de gik hen til ham, vækkede ham og sagde: "Herre, frels os! vi forgå." ................................................................................ Mattheüs 8:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Zijn discipelen, bij Hem komende, hebben Hem opgewekt, zeggende: Heere, behoed ons, wij vergaan! ................................................................................ Máté 8:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És az õ tanítványai hozzámenvén, felkölték õt, mondván: Uram, ments meg minket; mert elveszünk. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 8:25 Esperanto ................................................................................ Kaj ili venis, kaj vekis lin, dirante:Sinjoro, savu; ni pereas. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin tulivat hänen opetuslapsensa ja herättivät hänen, ja sanoivat: Herra, auta meitä, me hukumme. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he menivät ja herättivät hänet sanoen: "Herra, auta, me hukumme". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες, κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· Κύριε, σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες Κύριε σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και προσελθοντες οι μαθηται ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai proselthontes ēgeiran auton legontes kurie sōson apollumetha ................................................................................ kai proselthontes Egeiran auton legontes kurie sOson apollumetha ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai proselthontes oi mathētai ēgeiran auton legontes kurie sōson ēmas apollumetha ................................................................................ kai proselthontes oi mathEtai Egeiran auton legontes kurie sOson Emas apollumetha ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai proselthontes oi mathētai autou ēgeiran auton legontes kurie sōson ēmas apollumetha ................................................................................ kai proselthontes oi mathEtai autou Egeiran auton legontes kurie sOson Emas apollumetha ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai proselthontes oi mathētai autou ēgeiran auton legontes kurie sōson ēmas apollumetha ................................................................................ kai proselthontes oi mathEtai autou Egeiran auton legontes kurie sOson Emas apollumetha ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai proselthontes ēgeiran auton legontes kurie sōson apollumetha ................................................................................ kai proselthontes Egeiran auton legontes kurie sOson apollumetha ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai proselthontes ēgeiran auton legontes kurie sōson apollumetha ................................................................................ kai proselthontes Egeiran auton legontes kurie sOson apollumetha ................................................................................ Matye 8:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Disip yo pwoche bò kote li. Yo souke l', yo fè l' leve. Yo di l' konsa: Mèt, sove nou non. Se mouri n'ap mouri. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 8:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتقدم تلاميذه وايقظوه قائلين يا سيد نجنا فاننا نهلك. ................................................................................ Matthew 8:25 Hebrew Bible ................................................................................ ויגשו אליו תלמידיו ויעירו אותו לאמר הושיענו אדנינו אבדנו׃ ................................................................................ Matthew 8:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܩܪܒܘ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܐܥܝܪܘܗܝ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܪܢ ܦܨܢ ܐܒܕܝܢ ܚܢܢ ܀ | Matteo 8:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E i suoi discepoli, accostatisi, lo svegliarono dicendo: Signore, salvaci, siam perduti. ................................................................................ MATIUS 8:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka datanglah murid-murid-Nya membangunkan Dia, katanya, "Ya Tuhan, tolonglah, binasa kami!" ................................................................................ Matthew 8:25 Kabyle: NT ................................................................................ Qeṛṛben-d ɣuṛ-es inelmaden-is, ssakin-t-id, nnan-as : A Sidi, sellek-aɣ m'ulac a nemmet ! ................................................................................ 마태복음 8:25 Korean ................................................................................ 그 제자들이 나아와 깨우며 가로되 `주여 ! 구원하소서 우리가 죽겠나이다' ................................................................................ Sv. Matejs 8:25 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņa mācekļi gāja un modināja Viņu, sacīdami: Kungs, glāb mūs, mēs ejam bojā! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 8:25 Lithuanian ................................................................................ Mokiniai pripuolę ėmė Jį žadinti, šaukdami: “Viešpatie, gelbėk mus, žūvame!” ................................................................................ Matthew 8:25 Maori ................................................................................ A ka haere ana akonga, ka whakaara i a ia, ka mea, E te Ariki, whakaorangia tatou, ka ngaro tatou. ................................................................................ Matteus 8:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da gikk disiplene til ham og vekket ham og sa: Herre, frels! vi går under. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A przystąpiwszy uczniowie jego, obudzili go, mówiąc: Panie! ratuj nas, giniemy. ................................................................................ Mateus 8:25 Portugese Bible ................................................................................ Os discípulos, pois, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Salva-nos, Senhor, que estamos perecendo. ................................................................................ Matei 8:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ucenicii s'au apropiat de El, şi L-au deşteptat, strigînd: ,,Doamne, scapă-ne, că pierim!`` ................................................................................ От Матфея 8:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем. ................................................................................ От Матфея 8:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем. ................................................................................ От Матфея 8:25 Russian koi8r ................................................................................ Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем. ................................................................................ Matthew 8:25 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß ni unuiniamuri kurashim Jesusan ishintiarar tiarmiayi "Uuntß, wayaji. Kakaram ajachkumninkia jakattaji." ................................................................................ Mateo 8:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Llegándose a El, Lo despertaron, diciendo: "¡Señor, sálvanos , que perecemos!" ................................................................................ Mateo 8:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos. ................................................................................ Mateo 8:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos. ................................................................................ Mateo 8:25 Spanish: Modern ................................................................................ Y acercándose, le despertaron diciendo: --¡Señor, sálvanos, que perecemos! ................................................................................ Matteus 8:25 Swedish (1917) ................................................................................ Då gingo de fram och väckte honom och sade: »Herre, hjälp oss; vi förgås.» ................................................................................ Matayo 8:25 Swahili NT ................................................................................ Wanafunzi wakamwendea, wakamwamsha wakisema, "Bwana, tuokoe, tunaangamia!" ................................................................................ Mateo 8:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsilapit sila sa kaniya, at siya'y ginising, na sinasabi, Panginoon, iligtas mo kami; kami'y mangamamatay. ................................................................................ Matta 8:25 Turkish ................................................................................ Öğrenciler gidip Onu uyandırarak, ‹‹Ya Rab, kurtar bizi, yoksa öleceğiz!›› dediler. ................................................................................ Матей 8:25 Ukrainian: NT ................................................................................ І, приступивши ученики Його, розбудили Його, кажучи: Господи, спаси нас: погибаємо. ................................................................................ Matthew 8:25 Uma New Testament ................................................................................ Ana'guru-na hilou mpolike-i, ra'uli' -ki: "Pue'! Tulungi! Mate-ta toi-e!" ................................................................................ Ma-thi-ô 8:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các môn đồ đến gần, đánh thức Ngài, mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin cứu chúng tôi với, chúng tôi hầu chết! ................................................................................ Matteo 8:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i suoi discepoli, accostatisi, lo svegliarono, dicendo: Signore, salvaci, noi periamo. ................................................................................ MATIUS 8:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka pengikut-pengikut-Nya pergi kepada-Nya dan membangunkan Dia. Pak! Tolong! Kita celaka! seru mereka. ................................................................................ MATIUS 8:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka datanglah murid-murid-Nya membangunkan Dia, katanya: "Tuhan, tolonglah, kita binasa." ................................................................................ Awaking .......... Awoke .......... Crying .......... Destruction .......... Disciples .......... Drown .......... Drowning .......... Dying .......... Help .......... Master .......... Perish .......... Perishing .......... Save .......... Sir .......... We're .......... Woke ................................................................................ Awaking .......... Awoke .......... Crying .......... Destruction .......... Disciples .......... Drown .......... Drowning .......... Dying .......... Help .......... Master .......... Perish .......... Perishing .......... Save .......... Sir .......... We're .......... Woke ................................................................................ Alphabetical: and .......... are .......... came .......... disciples .......... drown .......... going .......... him .......... Lord .......... perishing .......... save .......... saying .......... The .......... they .......... to .......... us .......... we .......... went .......... We're .......... woke ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |