Matthew 8:23
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When He got into the boat, His disciples followed Him.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς [τὸ] πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ascendente eo in navicula secuti sunt eum discipuli eius

................................................................................
Mateo 8:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando entró Jesús en la barca, sus discípulos le siguieron.
................................................................................
Matthaeus 8:23 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgten ihm.
................................................................................
Matthieu 8:23 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.
................................................................................
馬 太 福 音 8:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 上 了 船 , 门 徒 跟 着 他 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when he was entered into a ship, his disciples followed him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when he was entered into a boat, his disciples followed him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when he had got into a boat, his disciples went after him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when he entered into the boat, his disciples followed him:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he went on board ship and his disciples followed him;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when he was entered into a boat, his disciples followed him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus' disciples went with him as he left in a boat.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he entered into a ship, and his Disciples followed him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then He went on board a fishing-boat, and His disciples followed Him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when he had entered into a boat, his disciples followed him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When he got into a boat, his disciples followed him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And when he entered into the boat his disciples did follow him,
................................................................................
馬 太 福 音 8:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 上 了 船 , 門 徒 跟 著 他 。
................................................................................
馬 太 福 音 8:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
平靜風浪(可4:36~41;路8:22~25)耶穌上了船,門徒跟著他。
................................................................................
馬 太 福 音 8:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
平静风浪(可4:36-41;路8:22-25)耶稣上了船,门徒跟着他。
................................................................................
Matthieu 8:23 French: Darby
................................................................................
Et quand il fut monté dans la nacelle, ses disciples le suivirent;
................................................................................
Matthieu 8:23 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand il fut entré dans la nacelle, ses Disciples le suivirent.
................................................................................
Matthieu 8:23 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ensuite il entra dans la barque, et ses disciples le suivirent.
................................................................................
Matthaeus 8:23 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er trat in das Schiff, und seine Jünger folgeten ihm.
................................................................................
Matthaeus 8:23 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als er in das Schiff gestiegen war, folgten ihm seine Jünger.
Mateu 8:23 Albanian
................................................................................
Dhe mbasi ai hipi në barkë, dishepujt e tij e ndiqnin.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:23 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ նաւ մտաւ, իր աշակերտները հետեւեցան իրեն:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta vncian sarthu cenean iarreiqui içan çaizcan bere discipuluac.
................................................................................
Матей 8:23 Bulgarian
................................................................................
И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха подир Него.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 8:23 Croatian Bible
................................................................................
Kad uđe u lađu, pođoše za njim njegovi učenici.
................................................................................
Matouš 8:23 Czech BKR
................................................................................
A když vstoupil na lodí, vstoupili za ním i učedlníci jeho.
................................................................................
Matthæus 8:23 Danish
................................................................................
Og da han gik om Bord i Skibet, fulgte hans Disciple ham.
................................................................................
Mattheüs 8:23 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als Hij in het schip gegaan was, zijn Hem Zijn discipelen gevolgd.
................................................................................
Máté 8:23 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mikor a hajóra szállt vala, követék õt az õ tanítványai.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 8:23 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam li eniris en sxipeton, liaj discxiploj lin sekvis.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:23 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hän oli haahteen astunut, seurasivat häntä hänen opetuslapsensa.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän astui venheeseen, ja hänen opetuslapsensa seurasivat häntä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εμβαντι αυτω εις το πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εμβαντι αυτω εις πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εμβαντι αυτω εις {VAR2: το } πλοιον ηκολουθησαν αυτω οι μαθηται αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou
................................................................................
kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou
................................................................................
kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou
................................................................................
kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai embanti autō eis to ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou
................................................................................
kai embanti autO eis to ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai embanti autō eis ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou
................................................................................
kai embanti autO eis ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:23 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai embanti autō eis {UBS4: to } ploion ēkolouthēsan autō oi mathētai autou
................................................................................
kai embanti autO eis {UBS4: to} ploion EkolouthEsan autO oi mathEtai autou

................................................................................
Matye 8:23 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi moute nan kannòt la, disip li yo pati avèk li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 8:23 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما دخل السفينة تبعه تلاميذه.
................................................................................
Matthew 8:23 Hebrew Bible
................................................................................
וירד אל האניה וירדו אתו תלמידיו׃
................................................................................
Matthew 8:23 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܤܠܩ ܝܫܘܥ ܠܤܦܝܢܬܐ ܤܠܩܘ ܥܡܗ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀
Matteo 8:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed essendo egli entrato nella barca, i suoi discepoli lo seguirono.
................................................................................
MATIUS 8:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Apabila Yesus naik ke dalam sebuah perahu, lalu diiringkan oleh murid-murid-Nya.
................................................................................
Matthew 8:23 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yuli ɣer teflukt, ddan yid-es inelmaden-is.
................................................................................
마태복음 8:23 Korean
................................................................................
배에 오르시매 제자들이 좇았더니
................................................................................
Sv. Matejs 8:23 Latvian New Testament
................................................................................
Tad Viņš iekāpa laivā, un mācekļi sekoja Viņam.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 8:23 Lithuanian
................................................................................
Jėzus įlipo į valtį, ir mokiniai paskui Jį.
................................................................................
Matthew 8:23 Maori
................................................................................
A, no ka eke ia ki te kaipuke, ka aru ana akonga i a ia.
................................................................................
Matteus 8:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han gikk da i båten, og hans disipler fulgte ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy on wstąpił w łódź, wstąpili za nim i uczniowie jego.
................................................................................
Mateus 8:23 Portugese Bible
................................................................................
E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.   
................................................................................
Matei 8:23 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus S'a suit într'o corabie, şi ucenicii Lui au mers după El.
................................................................................
От Матфея 8:23 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученикиЕго.
................................................................................
От Матфея 8:23 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его.
................................................................................
От Матфея 8:23 Russian koi8r
................................................................................
И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его.
................................................................................
Matthew 8:23 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Jesus ni unuiniamurijiai uunt kanunam Enkemßmiayi.
................................................................................
Mateo 8:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando entró Jesús en la barca, Sus discípulos Lo siguieron.
................................................................................
Mateo 8:23 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y entrando él en el barco, sus discípulos le siguieron.
................................................................................
Mateo 8:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y entrando él en un barco, sus discípulos le siguieron.
................................................................................
Mateo 8:23 Spanish: Modern
................................................................................
Él entró en la barca, y sus discípulos le siguieron.
................................................................................
Matteus 8:23 Swedish (1917)
................................................................................
Och han steg i båten, och hans lärjungar följde honom.
................................................................................
Matayo 8:23 Swahili NT
................................................................................
Yesu alipanda mashua, na wanafunzi wake wakaenda pamoja naye.
................................................................................
Mateo 8:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagkalulan niya sa isang daong, ay sinundan siya ng kaniyang mga alagad.
................................................................................
Matta 8:23 Turkish
................................................................................
İsa tekneye binince, ardından öğrencileri de bindi.
................................................................................
Матей 8:23 Ukrainian: NT
................................................................................
І, як увійшов у човен, поввіходили слїдом за Ним ученики Його.
................................................................................
Matthew 8:23 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, ngkahe' mpu'u-imi Yesus hi rala sakaya hante ana'guru-na, pai' -ra me'ongko'.
................................................................................
Ma-thi-ô 8:23 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kế đó, Ðức Chúa Jêsus xuống thuyền, các môn đồ theo Ngài.
................................................................................
Matteo 8:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ED essendo egli entrato nella navicella, i suoi discepoli lo seguitarono.
................................................................................
MATIUS 8:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus naik ke perahu dan pengikut-pengikut-Nya ikut bersama Dia.
................................................................................
MATIUS 8:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yesus naik ke dalam perahu dan murid-murid-Nyapun mengikuti-Nya.
................................................................................
Board .......... Boat .......... Disciples .......... Entered .......... Follow .......... Followed .......... Ship
................................................................................
Board .......... Boat .......... Disciples .......... Entered .......... Follow .......... Followed .......... Ship
................................................................................
Alphabetical: and .......... boat .......... disciples .......... followed .......... got .......... he .......... him .......... his .......... into .......... the .......... Then .......... When
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible