Matthew 8:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
This was to fulfill what was spoken through Isaiah the prophet: "HE HIMSELF TOOK OUR INFIRMITIES AND CARRIED AWAY OUR DISEASES."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut adimpleretur quod dictum est per Esaiam prophetam dicentem ipse infirmitates nostras accepit et aegrotationes portavit

................................................................................
Mateo 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: EL MISMO TOMO NUESTRAS FLAQUEZAS Y LLEVO NUESTRAS ENFERMEDADES.
................................................................................
Matthaeus 8:17 German: Luther (1912)
................................................................................
auf das erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: "Er hat unsere Schwachheiten auf sich genommen, und unsere Seuchen hat er getragen."
................................................................................
Matthieu 8:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Esaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.
................................................................................
馬 太 福 音 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 是 要 应 验 先 知 以 赛 亚 的 话 , 说 : 他 代 替 我 们 的 软 弱 , 担 当 我 们 的 疾 病 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bore our sicknesses.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: Himself took our infirmities, and bare our diseases.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So that the word of Isaiah the prophet might come true: He himself took our pains and our diseases.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
That it might be fulfilled, which was spoken by the prophet Isaias, saying: He took our infirmities, and bore our diseases.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
so that that should be fulfilled which was spoken through Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities and bore our diseases.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So what the prophet Isaiah had said came true: "He took away our weaknesses and removed our diseases."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
to fulfil that which was spoken by Esay the prophet saying: he took on him our infirmities, and bare our sicknesses.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
in order that this prediction of the Prophet Isaiah might be fulfilled, "He took on Him our weaknesses, and bore the burden of our diseases."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
That it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, He himself took our infirmities, and bore our sicknesses.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: "He took our infirmities, and bore our diseases."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, 'Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.'
................................................................................
馬 太 福 音 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 是 要 應 驗 先 知 以 賽 亞 的 話 , 說 : 他 代 替 我 們 的 軟 弱 , 擔 當 我 們 的 疾 病 。
................................................................................
馬 太 福 音 8:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這樣正應驗了以賽亞先知所說的:“他親自除去我們的軟弱,擔當我們的疾病。”
................................................................................
馬 太 福 音 8:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这样正应验了以赛亚先知所说的:“他亲自除去我们的软弱,担当我们的疾病。”
................................................................................
Matthieu 8:17 French: Darby
................................................................................
en sorte que fût accompli ce qui a été dit par Ésaïe le prophète, disant: "Lui-même a pris nos langueurs, et a porté nos maladies".
................................................................................
Matthieu 8:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par Esaïe le Prophète, en disant : il a pris nos langueurs, et a porté nos maladies.
................................................................................
Matthieu 8:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Afin que s'accomplît ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes: Il a pris nos langueurs, et s'est chargé de nos maladies.
................................................................................
Matthaeus 8:17 German: Luther (1545)
................................................................................
auf daß erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten Jesaja, der da spricht: Er hat unsere Schwachheit auf sich, genommen und unsere Seuche hat er getragen.
................................................................................
Matthaeus 8:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
damit erfüllt würde, was durch den Propheten Jesaias geredet ist, welcher spricht: "Er selbst nahm unsere Schwachheiten und trug unsere Krankheiten." (Jes. 53,4)
Mateu 8:17 Albanian
................................................................................
që kështu të përmbushej fjala e profetit Isaia kur tha: ''Ai i mori lëngatat tona dhe i mbarti sëmundjet tona''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 8:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
որպէսզի իրագործուի Եսայի մարգարէին միջոցով ըսուած խօսքը. «Ան ստանձնեց մեր հիւանդութիւնները եւ կրեց մեր ախտերը»:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  8:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Compli ledinçát Esaias prophetáz erran içan cena, cioela, Harc gure langoreac hartu vkan ditu, eta gure eritassunac ekarri vkan ditu.
................................................................................
Матей 8:17 Bulgarian
................................................................................
за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: "Той взе на себе Си нашите немощи, И болестите ни понесе".
................................................................................
Evanðelje po Mateju 8:17 Croatian Bible
................................................................................
da se ispuni što je rečeno po Izaiji proroku: On slabosti naše uze i boli ponese.
................................................................................
Matouš 8:17 Czech BKR
................................................................................
Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: Onť jest vzal na se mdloby naše, a neduhy naše nesl.
................................................................................
Matthæus 8:17 Danish
................................................................................
for at det skulde opfyldes, som er talt ved Profeten Esajas, der siger: "Han tog vore Skrøbeligheder og bar vore Sygdomme."
................................................................................
Mattheüs 8:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Opdat vervuld zou worden, dat gesproken was door Jesaja, den profeet, zeggende: Hij heeft onze krankheden op Zich genomen, en onze ziekten gedragen.
................................................................................
Máté 8:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy beteljesedjék, a mit Ésaiás próféta mondott, így szólván: Õ vette el a mi erõtlenségünket, és õ hordozta a mi betegségünket.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 8:17 Esperanto
................................................................................
por ke plenumigxu tio, kio estis dirita per la profeto Jesaja, nome:Li mem prenis niajn malfortajxojn kaj portis niajn malsanojn.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että täytettäisiin, mitä sanottu oli Jesaias prophetan kautta, joka sanoo: hän on ottanut meidän heikkoutemme, ja hän kantoi meidän tautimme.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 8:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo: "Hän otti päällensä meidän sairautemme ja kantoi meidän tautimme".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος, αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἡσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβε καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαίου τοῦ προφήτου λέγοντος· αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οπως πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος αυτος τας ασθενειας ημων ελαβεν και τας νοσους εβαστασεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen
................................................................................
opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen
................................................................................
opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen
................................................................................
opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen
................................................................................
opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen
................................................................................
opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
opōs plērōthē to rēthen dia ēsaiou tou prophētou legontos autos tas astheneias ēmōn elaben kai tas nosous ebastasen
................................................................................
opOs plErOthE to rEthen dia Esaiou tou prophEtou legontos autos tas astheneias EmOn elaben kai tas nosous ebastasen

................................................................................
Matye 8:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa pawòl pwofèt Ezayi te di a rive vre: Li pran enfimite nou yo sou li. Li pote maladi nou yo sou do li.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 8:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكي يتم ما قيل باشعياء النبي القائل هو اخذ اسقامنا وحمل امراضنا
................................................................................
Matthew 8:17 Hebrew Bible
................................................................................
למלאת את אשר דבר ישעיהו הנביא לאמר חלינו הוא נשא ומכאבינו סבלם׃
................................................................................
Matthew 8:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܟ ܕܢܬܡܠܐ ܡܕܡ ܕܐܬܐܡܪ ܒܝܕ ܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܕܐܡܪ ܕܗܘ ܢܤܒ ܟܐܒܝܢ ܘܟܘܪܗܢܝܢ ܢܛܥܢ ܀
Matteo 8:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
affinché si adempisse quel che fu detto per bocca del profeta Isaia: Egli stesso ha preso le nostre infermità, ed ha portato le nostre malattie.
................................................................................
MATIUS 8:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
supaya sampailah sabda Nabi Yesaya, demikian bunyinya: Bahwa Ialah mengambil segala kelemahan kita, dan menanggung segala kesakitan kita.
................................................................................
Matthew 8:17 Kabyle: NT
................................................................................
Ixdem ayagi iwakken ad ițwakemmel wawal i d-yenna nnbi Iceɛya : Yewwi leɛyub-nneɣ , iɛebba lehlakat-nneɣ .
................................................................................
마태복음 8:17 Korean
................................................................................
이는 선지자 이사야로 하신 말씀에 우리 연약한 것을 친히 담당하시고 병을 짊어지셨도다 함을 이루려 하심이더라
................................................................................
Sv. Matejs 8:17 Latvian New Testament
................................................................................
Lai izpildītos pravieša Isaja vārdi, kas saka: Viņš uzņēma mūsu vājības un nesa mūsu slimības.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 8:17 Lithuanian
................................................................................
kad išsipildytų, kas buvo pasakyta per pranašą Izaiją: “Jis pasiėmė mūsų negalias ir nešė mūsų ligas”.
................................................................................
Matthew 8:17 Maori
................................................................................
I rite ai ta Ihaia poropiti i korero ai, i mea ai, nana i tango o tatou ngoikore, i waha o tatou mate.
................................................................................
Matteus 8:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
forat det skulde opfylles som er talt ved profeten Esaias, som sier: Han tok våre skrøpeligheter på sig og bar våre sykdommer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aby się wypełniło, co powiedziano przez Izajasza proroka, mówiącego: On niemocy nasze na się wziął, a choroby nasze nosił.
................................................................................
Mateus 8:17 Portugese Bible
................................................................................
para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.   
................................................................................
Matei 8:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice: ,,El a luat asupra Lui neputinţele noastre şi a purtat boalele noastre.``
................................................................................
От Матфея 8:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни.
................................................................................
От Матфея 8:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: "Он взял на Себя наши немощи и понес болезни".
................................................................................
От Матфея 8:17 Russian koi8r
................................................................................
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Он взял на Себя наши немощи и понес болезни.
................................................................................
Matthew 8:17 Shuar New Testament
................................................................................
Y·snan etserin Isayas "Ii pimpirmarincha ii sunkurincha jurutramkimiaji" yaunchu timia nu uminkiati tusa nu T·runamiayi.
................................................................................
Mateo 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
para que se cumpliera lo que fue dicho por medio del profeta Isaías cuando dijo: "EL TOMO NUESTRAS FLAQUEZAS Y LLEVO NUESTRAS ENFERMEDADES."
................................................................................
Mateo 8:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Para que se cumpliese lo que fué dicho por el profeta Isaías, que dijo: El mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.
................................................................................
Mateo 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaías, que dijo: El tomó nuestras enfermedades, y llevó nuestras dolencias.
................................................................................
Mateo 8:17 Spanish: Modern
................................................................................
de modo que se cumpliese lo dicho por medio del profeta Isaías, quien dijo: Él mismo tomó nuestras debilidades y cargó con nuestras enfermedades.
................................................................................
Matteus 8:17 Swedish (1917)
................................................................................
för att det skulle fullbordas, som var sagt genom profeten Esaias, när han sade: »Han tog på sig våra krankheter, och våra sjukdomar bar han.»
................................................................................
Matayo 8:17 Swahili NT
................................................................................
Alifanya hivyo ili yale aliyosema nabii Isaya yatimie: "Yeye mwenyewe ameondoa udhaifu wetu, ameyachukua magonjwa yetu."
................................................................................
Mateo 8:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Upang matupad ang sinabi sa pamamagitan ng propeta Isaias, na nagsasabi, Siya rin ang kumuha ng ating mga sakit, at nagdala ng ating mga karamdaman.
................................................................................
Matta 8:17 Turkish
................................................................................
Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Zayıflıklarımızı O kaldırdı, Hastalıklarımızı O üstlendi.››
................................................................................
Матей 8:17 Ukrainian: NT
................................................................................
щоб справдилось, що сказав Ісаїя пророк, глаголючи: Узяв Він на себе недуги наші, й понїс болещі наші.
................................................................................
Matthew 8:17 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai hawe'ea to nababehi Yesus toe, madupa' -mi lolita nabi Yesaya owi to mpo'uli': "Hi'a-mi to mpokolo pontodohakaa-ta pai' mpaka'uri' haki' -ta."
................................................................................
Ma-thi-ô 8:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
vậy cho được ứng nghiệm lời của Ðấng tiên tri Ê-sai đã nói rằng: Chính Ngài đã lấy tật nguyền của chúng ta, và gánh bịnh hoạn của chúng ta.
................................................................................
Matteo 8:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
acciocchè si adempiesse ciò che fu detto dal profeta Isaia dicendo: Egli ha prese sopra di sè le nostre infermità, ed ha portate le nostre malattie.
................................................................................
MATIUS 8:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus melakukan semuanya itu, dan dengan itu terjadilah apa yang dikatakan oleh Nabi Yesaya, yaitu, Ia menanggung penderitaan kita dan menyembuhkan penyakit kita.
................................................................................
MATIUS 8:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hal itu terjadi supaya genaplah firman yang disampaikan oleh nabi Yesaya: "Dialah yang memikul kelemahan kita dan menanggung penyakit kita."
................................................................................
Bare .......... Bear .......... Bore .......... Burden .......... Carried .......... Diseases .......... Esaias .......... Fulfil .......... Fulfill .......... Fulfilled .......... Infirmities .......... Isaiah .......... Order .......... Pains .......... Prediction .......... Prophet .......... Sicknesses .......... True. .......... Weaknesses .......... Word
................................................................................
Bare .......... Bear .......... Bore .......... Burden .......... Carried .......... Diseases .......... Esaias .......... Fulfil .......... Fulfill .......... Fulfilled .......... Infirmities .......... Isaiah .......... Order .......... Pains .......... Prediction .......... Prophet .......... Sicknesses .......... True. .......... Weaknesses .......... Word
................................................................................
Alphabetical: and .......... away .......... carried .......... diseases .......... fulfill .......... He .......... Himself .......... infirmities .......... Isaiah .......... our .......... prophet .......... spoken .......... the .......... This .......... through .......... to .......... took .......... up .......... was .......... what
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible