Matthew 7:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis

................................................................................
Mateo 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
................................................................................
Matthaeus 7:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
................................................................................
Matthieu 7:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
................................................................................
馬 太 福 音 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 祈 求 , 就 给 你 们 ; 寻 找 , 就 寻 见 ; 叩 门 , 就 给 你 们 开 门 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Make a request, and it will be answered; what you are searching for you will get; give the sign, and the door will be open to you:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Ask, and it shall be given to you. Seek, and ye shall find. Knock, and it shall be opened to you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Ask and it shall be given you: Seek and ye shall find, knock and it shall be opened unto you.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and the door shall be opened to you:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you;
................................................................................
馬 太 福 音 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 祈 求 , 就 給 你 們 ; 尋 找 , 就 尋 見 ; 叩 門 , 就 給 你 們 開 門 。
................................................................................
馬 太 福 音 7:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
祈求就必得著(路11:9~13,13:24)“你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
................................................................................
馬 太 福 音 7:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
祈求就必得着(路11:9-13,13:24)“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
................................................................................
Matthieu 7:7 French: Darby
................................................................................
Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert;
................................................................................
Matthieu 7:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert.
................................................................................
Matthieu 7:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Demandez, et on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et on vous ouvrira.
................................................................................
Matthaeus 7:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.
................................................................................
Matthaeus 7:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden.
Mateu 7:7 Albanian
................................................................................
Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju çelet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Խնդրեցէ՛ք՝ ու պիտի տրուի ձեզի. փնտռեցէ՛ք՝ ու պիտի գտնէք. դուռը բախեցէ՛ք՝ ու պիտի բացուի ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  7:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Esca çaitezte eta emanen çaiçue: bilha eçaçue, eta eridenen duçue: bulka eçaçue, eta irequiren çaiçue.
................................................................................
Матей 7:7 Bulgarian
................................................................................
Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори,
................................................................................
Evanðelje po Mateju 7:7 Croatian Bible
................................................................................
Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se!
................................................................................
Matouš 7:7 Czech BKR
................................................................................
Proste, a dánoť bude vám; hledejte, a naleznete; tlucte, a bude vám otevříno.
................................................................................
Matthæus 7:7 Danish
................................................................................
Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder.
................................................................................
Mattheüs 7:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Bidt, en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden.
................................................................................
Máté 7:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Kérjetek és adatik néktek; keressetek és találtok; zörgessetek és megnyittatik néktek.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 7:7 Esperanto
................................................................................
Petu, kaj estos donite al vi; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj estos malfermite al vi;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Anokaat, niin teille annetaan: etsikäät, niin te löydätte: kolkuttakaat, niin teille avataan.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin
................................................................................
aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin

................................................................................
Matye 7:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mande, y'a ban nou. Chache, n'a jwenn. Frape, y'a louvri pou nou.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 7:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اسألوا تعطوا. اطلبوا تجدوا. اقرعوا يفتح لكم.
................................................................................
Matthew 7:7 Hebrew Bible
................................................................................
שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃
................................................................................
Matthew 7:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܐܠܘ ܘܢܬܝܗܒ ܠܟܘܢ ܒܥܘ ܘܬܫܟܚܘܢ ܩܘܫܘ ܘܢܬܦܬܚ ܠܟܘܢ ܀
Matteo 7:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; picchiate e vi sarà aperto;
................................................................................
MATIUS 7:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pintalah, maka akan diberi kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketuklah pintu, maka pintu akan dibukakan bagimu.
................................................................................
Matthew 7:7 Kabyle: NT
................................................................................
Ssutret, a wen-d-ițunefk ! Nadit, aț-țafem ! Sqerbebbet, a wen-d-ldin !
................................................................................
마태복음 7:7 Korean
................................................................................
구하라 ! 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 ! 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 ! 그러면 너희에게 열릴 것이니
................................................................................
Sv. Matejs 7:7 Latvian New Testament
................................................................................
Lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, un jūs atradīsiet, klauvējiet, un jums tiks atvērts!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 7:7 Lithuanian
................................................................................
“Prašykite, ir jums bus duota, ieškokite, ir rasite, belskite, ir bus jums atidaryta.
................................................................................
Matthew 7:7 Maori
................................................................................
Inoia, a ka hoatu ki a koutou; rapua, a ka kitea e koutou; patoto, a ka uakina ki a koutou;
................................................................................
Matteus 7:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Bed, så skal eder gis, let, så skal I finne, bank på, så skal det lukkes op for eder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Proście, a będzie wam dano, szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono.
................................................................................
Mateus 7:7 Portugese Bible
................................................................................
Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.   
................................................................................
Matei 7:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cereţi, şi vi se va da; căutaţi şi veţi găsi; bateţi, şi vi se va deschide.
................................................................................
От Матфея 7:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;
................................................................................
От Матфея 7:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;
................................................................................
От Матфея 7:7 Russian koi8r
................................................................................
Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам;
................................................................................
Matthew 7:7 Shuar New Testament
................................................................................
`Yus seakrumin suramsattawai. Eakrumka wainkiattarme. "Winiajai" Tßkurmin awaintiamattarme.
................................................................................
Mateo 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pidan, y se les dará; busquen, y hallarán; llamen, y se les abrirá.
................................................................................
Mateo 7:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.
................................................................................
Mateo 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; tocad, y se os abrirá.
................................................................................
Mateo 7:7 Spanish: Modern
................................................................................
Pedid, y se os dará. Buscad y hallaréis. Llamad, y se os abrirá.
................................................................................
Matteus 7:7 Swedish (1917)
................................................................................
Bedjen, och eder skall varda givet; söken, och I skolen finna; klappen, och för eder skall varda upplåtet.
................................................................................
Matayo 7:7 Swahili NT
................................................................................
Ombeni, nanyi mtapewa; tafuteni, nanyi mtapata; bisheni, nanyi mtafunguliwa.
................................................................................
Mateo 7:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakasusumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan:
................................................................................
Matta 7:7 Turkish
................................................................................
‹‹Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır.
................................................................................
Матей 7:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й відчинить ся вам:
................................................................................
Matthew 7:7 Uma New Testament
................................................................................
"Perapi' -mi hi Alata'ala, nawai' moto-ta mpai'. Pali' kaparaluua-ta hi Alata'ala, tarata moto mpai'. Neo' tabahakai mpopebea wobo', Alata'ala mpobea moto-taka mpai' wobo' -na.
................................................................................
Ma-thi-ô 7:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho.
................................................................................
Matteo 7:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Chiedete, e vi sarà dato; cercate, e troverete; picchiate, e vi sarà aperto.
................................................................................
MATIUS 7:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mintalah, maka kalian akan menerima. Carilah, maka kalian akan mendapat. Ketuklah, maka pintu akan dibukakan untukmu.
................................................................................
MATIUS 7:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mintalah, maka akan diberikan kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketoklah, maka pintu akan dibukakan bagimu.
................................................................................
Door .......... Find .......... Knock .......... Open .......... Opened .......... Request .......... Searching .......... Seek .......... Sign
................................................................................
Door .......... Find .......... Knock .......... Open .......... Opened .......... Request .......... Searching .......... Seek .......... Sign
................................................................................
Alphabetical: and .......... Ask .......... be .......... door .......... find .......... given .......... it .......... knock .......... opened .......... seek .......... the .......... to .......... will .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible