New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ petite et dabitur vobis quaerite et invenietis pulsate et aperietur vobis ................................................................................ Mateo 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá. ................................................................................ Matthaeus 7:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. ................................................................................ Matthieu 7:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Demandez, et l'on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira. ................................................................................ 馬 太 福 音 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 祈 求 , 就 给 你 们 ; 寻 找 , 就 寻 见 ; 叩 门 , 就 给 你 们 开 门 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find; knock, and it shall be opened to you: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Make a request, and it will be answered; what you are searching for you will get; give the sign, and the door will be open to you: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Ask, and it shall be given you: seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Ask, and it shall be given to you. Seek, and ye shall find. Knock, and it shall be opened to you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Ask, and you will receive. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened for you. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Ask and it shall be given you: Seek and ye shall find, knock and it shall be opened unto you. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and the door shall be opened to you: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; ................................................................................ 馬 太 福 音 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 祈 求 , 就 給 你 們 ; 尋 找 , 就 尋 見 ; 叩 門 , 就 給 你 們 開 門 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 7:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 祈求就必得著(路11:9~13,13:24)“你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。 ................................................................................ 馬 太 福 音 7:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 祈求就必得着(路11:9-13,13:24)“你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 ................................................................................ Matthieu 7:7 French: Darby ................................................................................ Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert; ................................................................................ Matthieu 7:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Demandez, et il vous sera donné; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et il vous sera ouvert. ................................................................................ Matthieu 7:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Demandez, et on vous donnera; cherchez, et vous trouverez; heurtez, et on vous ouvrira. ................................................................................ Matthaeus 7:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan. ................................................................................ Matthaeus 7:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Bittet, und es wird euch gegeben werden; suchet, und ihr werdet finden; klopfet an, und es wird euch aufgetan werden. | Mateu 7:7 Albanian ................................................................................ Lypni dhe do t'ju jepet; kërkoni dhe do të gjeni; trokitni dhe do t'ju çelet. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Խնդրեցէ՛ք՝ ու պիտի տրուի ձեզի. փնտռեցէ՛ք՝ ու պիտի գտնէք. դուռը բախեցէ՛ք՝ ու պիտի բացուի ձեզի: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 7:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Esca çaitezte eta emanen çaiçue: bilha eçaçue, eta eridenen duçue: bulka eçaçue, eta irequiren çaiçue. ................................................................................ Матей 7:7 Bulgarian ................................................................................ Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори, ................................................................................ Evanðelje po Mateju 7:7 Croatian Bible ................................................................................ Ištite i dat će vam se! Tražite i naći ćete! Kucajte i otvorit će vam se! ................................................................................ Matouš 7:7 Czech BKR ................................................................................ Proste, a dánoť bude vám; hledejte, a naleznete; tlucte, a bude vám otevříno. ................................................................................ Matthæus 7:7 Danish ................................................................................ Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder. ................................................................................ Mattheüs 7:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Bidt, en u zal gegeven worden; zoekt, en gij zult vinden; klopt, en u zal opengedaan worden. ................................................................................ Máté 7:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kérjetek és adatik néktek; keressetek és találtok; zörgessetek és megnyittatik néktek. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 7:7 Esperanto ................................................................................ Petu, kaj estos donite al vi; sercxu, kaj vi trovos; frapu, kaj estos malfermite al vi; ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Anokaat, niin teille annetaan: etsikäät, niin te löydätte: kolkuttakaat, niin teille avataan. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Αἰτεῖτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· ζητεῖτε, καὶ εὑρήσετε· κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αιτειτε και δοθησεται υμιν ζητειτε και ευρησετε κρουετε και ανοιγησεται υμιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin ................................................................................ aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin ................................................................................ aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin ................................................................................ aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin ................................................................................ aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin ................................................................................ aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ aiteite kai dothēsetai umin zēteite kai eurēsete krouete kai anoigēsetai umin ................................................................................ aiteite kai dothEsetai umin zEteite kai eurEsete krouete kai anoigEsetai umin ................................................................................ Matye 7:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mande, y'a ban nou. Chache, n'a jwenn. Frape, y'a louvri pou nou. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 7:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اسألوا تعطوا. اطلبوا تجدوا. اقرعوا يفتح لكم. ................................................................................ Matthew 7:7 Hebrew Bible ................................................................................ שאלו וינתן לכם דרשו ותמצאו דפקו ויפתח לכם׃ ................................................................................ Matthew 7:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܐܠܘ ܘܢܬܝܗܒ ܠܟܘܢ ܒܥܘ ܘܬܫܟܚܘܢ ܩܘܫܘ ܘܢܬܦܬܚ ܠܟܘܢ ܀ | Matteo 7:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete; picchiate e vi sarà aperto; ................................................................................ MATIUS 7:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pintalah, maka akan diberi kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketuklah pintu, maka pintu akan dibukakan bagimu. ................................................................................ Matthew 7:7 Kabyle: NT ................................................................................ Ssutret, a wen-d-ițunefk ! Nadit, aț-țafem ! Sqerbebbet, a wen-d-ldin ! ................................................................................ 마태복음 7:7 Korean ................................................................................ 구하라 ! 그러면 너희에게 주실 것이요 찾으라 ! 그러면 찾을 것이요 문을 두드리라 ! 그러면 너희에게 열릴 것이니 ................................................................................ Sv. Matejs 7:7 Latvian New Testament ................................................................................ Lūdziet, un jums tiks dots, meklējiet, un jūs atradīsiet, klauvējiet, un jums tiks atvērts! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 7:7 Lithuanian ................................................................................ “Prašykite, ir jums bus duota, ieškokite, ir rasite, belskite, ir bus jums atidaryta. ................................................................................ Matthew 7:7 Maori ................................................................................ Inoia, a ka hoatu ki a koutou; rapua, a ka kitea e koutou; patoto, a ka uakina ki a koutou; ................................................................................ Matteus 7:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Bed, så skal eder gis, let, så skal I finne, bank på, så skal det lukkes op for eder! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Proście, a będzie wam dano, szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono. ................................................................................ Mateus 7:7 Portugese Bible ................................................................................ Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á. ................................................................................ Matei 7:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cereţi, şi vi se va da; căutaţi şi veţi găsi; bateţi, şi vi se va deschide. ................................................................................ От Матфея 7:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ................................................................................ От Матфея 7:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ................................................................................ От Матфея 7:7 Russian koi8r ................................................................................ Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ................................................................................ Matthew 7:7 Shuar New Testament ................................................................................ `Yus seakrumin suramsattawai. Eakrumka wainkiattarme. "Winiajai" Tßkurmin awaintiamattarme. ................................................................................ Mateo 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pidan, y se les dará; busquen, y hallarán; llamen, y se les abrirá. ................................................................................ Mateo 7:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá. ................................................................................ Mateo 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; tocad, y se os abrirá. ................................................................................ Mateo 7:7 Spanish: Modern ................................................................................ Pedid, y se os dará. Buscad y hallaréis. Llamad, y se os abrirá. ................................................................................ Matteus 7:7 Swedish (1917) ................................................................................ Bedjen, och eder skall varda givet; söken, och I skolen finna; klappen, och för eder skall varda upplåtet. ................................................................................ Matayo 7:7 Swahili NT ................................................................................ Ombeni, nanyi mtapewa; tafuteni, nanyi mtapata; bisheni, nanyi mtafunguliwa. ................................................................................ Mateo 7:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magsihingi kayo, at kayo'y bibigyan; magsihanap kayo, at kayo'y mangakasusumpong; magsituktok kayo, at kayo'y bubuksan: ................................................................................ Matta 7:7 Turkish ................................................................................ ‹‹Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır. ................................................................................ Матей 7:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й відчинить ся вам: ................................................................................ Matthew 7:7 Uma New Testament ................................................................................ "Perapi' -mi hi Alata'ala, nawai' moto-ta mpai'. Pali' kaparaluua-ta hi Alata'ala, tarata moto mpai'. Neo' tabahakai mpopebea wobo', Alata'ala mpobea moto-taka mpai' wobo' -na. ................................................................................ Ma-thi-ô 7:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy xin, sẽ được; hãy tìm, sẽ gặp; hãy gõ cửa, sẽ mở cho. ................................................................................ Matteo 7:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chiedete, e vi sarà dato; cercate, e troverete; picchiate, e vi sarà aperto. ................................................................................ MATIUS 7:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mintalah, maka kalian akan menerima. Carilah, maka kalian akan mendapat. Ketuklah, maka pintu akan dibukakan untukmu. ................................................................................ MATIUS 7:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mintalah, maka akan diberikan kepadamu; carilah, maka kamu akan mendapat; ketoklah, maka pintu akan dibukakan bagimu. ................................................................................ Door .......... Find .......... Knock .......... Open .......... Opened .......... Request .......... Searching .......... Seek .......... Sign ................................................................................ Door .......... Find .......... Knock .......... Open .......... Opened .......... Request .......... Searching .......... Seek .......... Sign ................................................................................ Alphabetical: and .......... Ask .......... be .......... door .......... find .......... given .......... it .......... knock .......... opened .......... seek .......... the .......... to .......... will .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |