Matthew 7:5
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὑποκριτά ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui

................................................................................
Mateo 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás con claridad para sacar la mota del ojo de tu hermano.
................................................................................
Matthaeus 7:5 German: Luther (1912)
................................................................................
Du Heuchler, zieh am ersten den Balken aus deinem Auge; darnach siehe zu, wie du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehst!
................................................................................
Matthieu 7:5 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille de l'oeil de ton frère.
................................................................................
馬 太 福 音 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 这 假 冒 为 善 的 人 ! 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 , 然 後 才 能 看 得 清 楚 , 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 刺 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You hypocrite, first cast out the beam out of your own eye; and then shall you see clearly to cast out the mote out of your brother's eye.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You false one, first take out the bit of wood from your eye, then will you see clearly to take out the grain of dust from your brother's eye.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou hypocrite, cast out first the beam in thy own eye, and then shalt thou see to cast out the mote out of thy brother's eye.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou wilt see clearly to cast out the mote out of the eye of thy brother.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You hypocrite! First remove the beam from your own eye. Then you will see clearly to remove the piece of sawdust from another believer's eye.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pluck out the mote out of thy brother's eye.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Hypocrite, first take the beam out of your own eye, and then you will see clearly how to remove the splinter from your brother's eye.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thy own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
................................................................................
馬 太 福 音 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 這 假 冒 為 善 的 人 ! 先 去 掉 自 己 眼 中 的 梁 木 , 然 後 才 能 看 得 清 楚 , 去 掉 你 弟 兄 眼 中 的 刺 。
................................................................................
馬 太 福 音 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
偽君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。
................................................................................
馬 太 福 音 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
伪君子啊!先除掉你眼中的梁木,才可以看得清楚,去除掉弟兄眼中的木屑。
................................................................................
Matthieu 7:5 French: Darby
................................................................................
Hypocrite, ôte premièrement de ton oeil la poutre, et alors tu verras clair pour ôter le fétu de l'oeil de ton frère.
................................................................................
Matthieu 7:5 French: Martin (1744)
................................................................................
Hypocrite, ôte premièrement de ton œil la poutre, et après cela tu verras comment tu ôteras le fétu de l'œil de ton frère.
................................................................................
Matthieu 7:5 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Hypocrite! ôte premièrement de ton œil la poutre, et alors tu penseras à ôter la paille de l'œil de ton frère.
................................................................................
Matthaeus 7:5 German: Luther (1545)
................................................................................
Du Heuchler, zieh am ersten den Balken aus deinem Auge; danach besiehe, wie du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehest!
................................................................................
Matthaeus 7:5 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Heuchler, ziehe zuerst den Balken aus deinem Auge, und dann wirst du klar sehen, um den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen.
Mateu 7:5 Albanian
................................................................................
O hipokrit, hiqe më parë trarin nga syri yt dhe pastaj shiko qartë për të nxjerrë lëmishten nga syri i vëllait tënd.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:5 Armenian (Western): NT
................................................................................
Կեղծաւո՛ր, նախ հանէ՛ քո՛ւ աչքէդ գերանը, եւ ա՛յն ատեն յստակ պիտի տեսնես՝ հանելու համար շիւղը եղբօրդ աչքէն:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  7:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Hypocritá, idocac lehenic gapirioa eure beguitic, eta orduan behaturen duc, idoqui deçán fitsa eure anayeren beguitic.
................................................................................
Матей 7:5 Bulgarian
................................................................................
Лицемерецо, първо извади гредата от твоето око, и тогава ще видиш ясно за да извадиш съчицата от братовото си око.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 7:5 Croatian Bible
................................................................................
Licemjere, izvadi najprije brvno iz oka svoga pa ćeš onda dobro vidjeti izvaditi trun iz oka bratova!
................................................................................
Matouš 7:5 Czech BKR
................................................................................
Pokrytče, vyvrz nejprv břevno z oka svého, a tehdy prohlédneš, abys vyňal mrvu z oka bratra tvého.
................................................................................
Matthæus 7:5 Danish
................................................................................
Du Hykler! drag først Bjælken ud af dit Øje, og da kan du se klart til at tage Skæven ud af din Broders Øje.
................................................................................
Mattheüs 7:5 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij geveinsde! werp eerst den balk uit uw oog, en dan zult gij bezien, om den splinter uit uws broeders oog uit te doen.
................................................................................
Máté 7:5 Hungarian: Karoli
................................................................................
Képmutató, vesd ki elõbb a gerendát a te szemedbõl, és akkor gondolj arra, hogy kivessed a szálkát a te atyádfiának szemébõl!
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 7:5 Esperanto
................................................................................
Hipokritulo, eligu unue la trabon el via okulo, kaj tiam vi klare vidos, por eltiri la lignereton el la okulo de via frato.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:5 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sinä ulkokullattu, heitä ensin malka ulos sinun silmästäs, ja katso sitte, kuinka saisit raiskan ulos veljes silmästä.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sinä ulkokullattu, ota ensin malka omasta silmästäsi, ja sitten sinä näet ottaa rikan veljesi silmästä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὑποκριτά, ἔκβαλε πρῶτον τὴν δοκὸν ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὑποκριτά ἔκβαλε πρῶτον ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σοῦ τὴν δοκόν, καὶ τότε διαβλέψεις ἐκβαλεῖν τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ τοῦ ἀδελφοῦ σου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
υποκριτα εκβαλε πρωτον εκ του οφθαλμου σου την δοκον και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
υποκριτα εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
υποκριτα εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
υποκριτα εκβαλε πρωτον την δοκον εκ του οφθαλμου σου και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
υποκριτα εκβαλε πρωτον εκ του οφθαλμου σου την δοκον και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
υποκριτα εκβαλε πρωτον εκ του οφθαλμου σου την δοκον και τοτε διαβλεψεις εκβαλειν το καρφος εκ του οφθαλμου του αδελφου σου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
upokrita ekbale prōton ek tou ophthalmou sou tēn dokon kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou
................................................................................
upokrita ekbale prOton ek tou ophthalmou sou tEn dokon kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
upokrita ekbale prōton tēn dokon ek tou ophthalmou sou kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou
................................................................................
upokrita ekbale prOton tEn dokon ek tou ophthalmou sou kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
upokrita ekbale prōton tēn dokon ek tou ophthalmou sou kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou
................................................................................
upokrita ekbale prOton tEn dokon ek tou ophthalmou sou kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
upokrita ekbale prōton tēn dokon ek tou ophthalmou sou kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou
................................................................................
upokrita ekbale prOton tEn dokon ek tou ophthalmou sou kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
upokrita ekbale prōton ek tou ophthalmou sou tēn dokon kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou
................................................................................
upokrita ekbale prOton ek tou ophthalmou sou tEn dokon kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
upokrita ekbale prōton ek tou ophthalmou sou tēn dokon kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou
................................................................................
upokrita ekbale prOton ek tou ophthalmou sou tEn dokon kai tote diablepseis ekbalein to karphos ek tou ophthalmou tou adelphou sou

................................................................................
Matye 7:5 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ipokrit! Wete gwo bout bwa a ki nan je pa ou la anvan. Apre sa, wa wè klè pou ou ka wete ti pay ki nan je frè ou la.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 7:5 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
يا مرائي اخرج اولا الخشبة من عينك. وحينئذ تبصر جيدا ان تخرج القذى من عين اخيك.
................................................................................
Matthew 7:5 Hebrew Bible
................................................................................
החנף הסר בראשונה את הקורה מעינך ואחרי כן ראה תראה להסיר את הקסם מעין אחיך׃
................................................................................
Matthew 7:5 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܢܤܒ ܒܐܦܐ ܐܦܩ ܠܘܩܕܡ ܩܪܝܬܐ ܡܢ ܥܝܢܟ ܘܗܝܕܝܢ ܢܬܒܚܪ ܠܟ ܠܡܦܩܘ ܓܠܐ ܡܢ ܥܝܢܗ ܕܐܚܘܟ ܀
Matteo 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ipocrita, trai prima dall’occhio tuo la trave, e allora ci vedrai bene per trarre il bruscolo dall’occhio del tuo fratello.
................................................................................
MATIUS 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hai munafik! Keluarkanlah dahulu balok itu dari dalam matamu sendiri, kemudian baharulah engkau nampak terang akan mengeluarkan selumbar dari dalam mata saudaramu itu.
................................................................................
Matthew 7:5 Kabyle: NT
................................................................................
A bu sin wudmawen ! Ekkes uqbel tigejdit yellan di tiṭ-ik, imiren aț-țwaliḍ amek ara d-tekkseḍ axeclaw yellan di tiṭ n gma-k.
................................................................................
마태복음 7:5 Korean
................................................................................
외식하는 자여 ! 먼저 네 눈 속에서 들보를 빼어라 그 후에야 밝히 보고 형제의 눈 속에서 티를 빼리라
................................................................................
Sv. Matejs 7:5 Latvian New Testament
................................................................................
Liekuli, izmet vispirms baļķi no savas acs un tad lūko izvilkt skabargu no sava brāļa acs!
................................................................................
Evangelija pagal Matà 7:5 Lithuanian
................................................................................
Veidmainy, pirmiau išritink rąstą iš savo akies, o paskui pažiūrėsi, kaip išimti krislelį iš savo brolio akies”.
................................................................................
Matthew 7:5 Maori
................................................................................
E te tangata tinihanga, matua kapea e koe te kurupae i tou kanohi; katahi koe ka marama ki te kape i te otaota i roto i te kanohi o tou teina.
................................................................................
Matteus 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du hykler! dra først bjelken ut av ditt eget øie, så kan du se å dra splinten ut av din brors øie!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obłudniku! wyjmij pierwej balkę z oka twego, tedy przejrzysz, abyś wyjął źdźbło z oka brata twego.
................................................................................
Mateus 7:5 Portugese Bible
................................................................................
Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.   
................................................................................
Matei 7:5 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Făţarnicule, scoate întîi bîrna din ochiul tău, şi atunci vei vedea desluşit să scoţi paiul din ochiul fratelui tău.
................................................................................
От Матфея 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
................................................................................
От Матфея 7:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
................................................................................
От Матфея 7:5 Russian koi8r
................................................................................
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, [как] вынуть сучок из глаза брата твоего.
................................................................................
Matthew 7:5 Shuar New Testament
................................................................................
Antar Shuarß, ame Yßintaj Tßkumka emka ame jiimiin numi enketna nu jusata. Nuyß paant iistatme yatsumi jiin tsuat enketna nu jurustin.'
................................................................................
Mateo 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás con claridad para sacar la mota del ojo de tu hermano.
................................................................................
Mateo 7:5 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hipócrita! echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
................................................................................
Mateo 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¡Hipócrita! Echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano.
................................................................................
Mateo 7:5 Spanish: Modern
................................................................................
¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces podrás ver para sacar la brizna del ojo de tu hermano.
................................................................................
Matteus 7:5 Swedish (1917)
................................................................................
Du skrymtare, tag först ut bjälken ur ditt eget öga; därefter må du se till, att du kan taga ut grandet ur din broders öga.
................................................................................
Matayo 7:5 Swahili NT
................................................................................
Mnafiki wewe! Ondoa kwanza boriti iliyoko jichoni mwako na hapo ndipo utaona waziwazi kiasi cha kuweza kuondoa kibanzi kilichoko jichoni mwa ndugu yako.
................................................................................
Mateo 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw na mapagpaimbabaw, alisin mo muna ang tahilan sa iyong sariling mata; at kung magkagayo'y makikita mong malinaw ang pag-aalis mo ng puwing sa mata ng iyong kapatid.
................................................................................
Matta 7:5 Turkish
................................................................................
Seni ikiyüzlü! Önce kendi gözündeki merteği çıkar, o zaman kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için daha iyi görürsün.
................................................................................
Матей 7:5 Ukrainian: NT
................................................................................
Лицеміре, перш вийми в себе самого з ока ломаку; тодї добре бачити меш, як вийняти братові твоєму з ока порошину.
................................................................................
Matthew 7:5 Uma New Testament
................................................................................
Neo' mpetolompei' kehi! Kana talali ulu wince' to hi mata-ta, bona monoto mata-ta mpolali gege' doo.
................................................................................
Ma-thi-ô 7:5 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi kẻ giả hình! trước hết phải lấy cây đà khỏi mắt mình đi, rồi mới thấy rõ mà lấy cái rác ra khỏi mắt anh em mình được.
................................................................................
Matteo 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ipocrita, trai prima dell’occhio tuo la trave, e poi ci vedrai bene per trarre dell’occhio del tuo fratello il fuscello.
................................................................................
MATIUS 7:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hai munafik! Keluarkanlah dahulu balok dari matamu sendiri, barulah engkau melihat dengan jelas, dan dapat mengeluarkan secukil kayu dari mata saudaramu.
................................................................................
MATIUS 7:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Hai orang munafik, keluarkanlah dahulu balok dari matamu, maka engkau akan melihat dengan jelas untuk mengeluarkan selumbar itu dari mata saudaramu."
................................................................................
Beam .......... Bit .......... Brother's .......... Cast .......... Clearly .......... Dust .......... Eye .......... False. .......... First .......... Grain .......... Hypocrite .......... Log .......... Mote .......... Plank .......... Remove .......... Speck .......... Splinter .......... Wilt .......... Wood
................................................................................
Beam .......... Bit .......... Brother's .......... Cast .......... Clearly .......... Dust .......... Eye .......... False. .......... First .......... Grain .......... Hypocrite .......... Log .......... Mote .......... Plank .......... Remove .......... Speck .......... Splinter .......... Wilt .......... Wood
................................................................................
Alphabetical: and .......... brother's .......... clearly .......... eye .......... first .......... from .......... hypocrite .......... log .......... of .......... out .......... own .......... plank .......... remove .......... see .......... speck .......... take .......... the .......... then .......... to .......... will .......... You .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible