Matthew 7:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Many will say to Me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name perform many miracles?'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ· κύριε κύριε οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
multi dicent mihi in illa die Domine Domine nonne in nomine tuo prophetavimus et in tuo nomine daemonia eiecimus et in tuo nomine virtutes multas fecimus

................................................................................
Mateo 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Muchos me dirán en aquel día: ``Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?
................................................................................
Matthaeus 7:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage: HERR, HERR! haben wir nicht in deinem Namen geweissagt, haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben, und haben wir nicht in deinem Namen viele Taten getan?
................................................................................
Matthieu 7:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n'avons-nous pas prophétisé par ton nom? n'avons-nous pas chassé des démons par ton nom? et n'avons-nous pas fait beaucoup de miracles par ton nom?
................................................................................
馬 太 福 音 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
当 那 日 必 有 许 多 人 对 我 说 : 主 阿 , 主 阿 , 我 们 不 是 奉 你 的 名 传 道 , 奉 你 的 名 赶 鬼 , 奉 你 的 名 行 许 多 异 能 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in your name? and in your name have cast out devils? and in your name done many wonderful works?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A great number will say to me on that day, Lord, Lord, were we not prophets in your name, and did we not by your name send out evil spirits, and by your name do works of power?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Many will say to me in that day: Lord, Lord, have not we prophesied in thy name, and cast out devils in thy name, and done many miracles in thy name?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Many shall say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied through thy name, and through thy name cast out demons, and through thy name done many works of power?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out devils, and by thy name do many mighty works?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name? Didn't we force out demons and do many miracles by the power and authority of your name?'
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Many will say to me in that day, master, master, have we not in thy name prophesied? and in thy name have we not cast out devils? and in thy name have we not done many miracles?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Many will say to me on that day, "'Master, Master, have we not prophesied in Thy name, and in Thy name expelled demons, and in Thy name performed many mighty works?'
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out demons? and in thy name done many wonderful works?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Many will tell me in that day, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in thy name prophesied? and in thy name cast out demons? and in thy name done many mighty things?
................................................................................
馬 太 福 音 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
當 那 日 必 有 許 多 人 對 我 說 : 主 阿 , 主 阿 , 我 們 不 是 奉 你 的 名 傳 道 , 奉 你 的 名 趕 鬼 , 奉 你 的 名 行 許 多 異 能 麼 ?
................................................................................
馬 太 福 音 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
到那日,必有許多人對我說:‘主啊,主啊!難道我們沒有奉你的名講道,奉你的名趕鬼,奉你的名行過許多神蹟嗎?’
................................................................................
馬 太 福 音 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
到那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊!难道我们没有奉你的名讲道,奉你的名赶鬼,奉你的名行过许多神迹吗?’
................................................................................
Matthieu 7:22 French: Darby
................................................................................
Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n'avons-nous pas prophétisé en ton nom, et n'avons-nous pas chassé des démons en ton nom, et n'avons-nous pas fait beaucoup de miracles en ton nom?
................................................................................
Matthieu 7:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Plusieurs me diront en ce jour-là : Seigneur! Seigneur! n'avons-nous pas prophétisé en ton Nom? et n'avons-nous pas chassé les démons en ton Nom? et n'avons-nous pas fait plusieurs miracles en ton Nom?
................................................................................
Matthieu 7:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur! Seigneur! n'avons-nous pas prophétisé en ton nom? et n'avons-nous pas chassé les démons en ton nom? et n'avons-nous pas fait plusieurs miracles en ton nom?
................................................................................
Matthaeus 7:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage: HERR, HERR, haben wir nicht in deinem Namen geweissaget, haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben, haben wir nicht in deinem Namen viel Taten getan?
................................................................................
Matthaeus 7:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Viele werden an jenem Tage zu mir sagen: Herr, Herr! haben wir nicht durch deinen Namen geweissagt, und durch deinen Namen Dämonen ausgetrieben, und durch deinen Namen viele Wunderwerke getan?
Mateu 7:22 Albanian
................................................................................
Shumë do të më thonë atë ditë: "O Zot, o Zot, a nuk profetizuam ne në emrin tënd, a nuk i dëbuam demonët në emrin tënd, a nuk kemi bërë shumë vepra të fuqishme në emrin tënd?".
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 7:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Շատեր այն օրը պիտի ըսեն ինծի. “Տէ՛ր, Տէ՛ր, միթէ չմարգարէացա՞նք քու անունովդ, դեւեր չհանեցի՞նք քու անունովդ, եւ շատ հրաշքներ չգործեցի՞նք քու անունովդ”:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  7:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Anhitzec erranen draut egun hartan, Iauna, Iauna, eztugu hire icenean prophetizatu, eta eztitugu hire icenean deabruac egotzi campora, eta eztugu hire icenean verthute anhitz eguin?
................................................................................
Матей 7:22 Bulgarian
................................................................................
В онзи ден мнозина ще Ми рекат: Господи! Господи! не в Твоето ли име пророкувахме, не в Твоето ли име бесове изгонвахме, и не в Твоето ли име направихме много велики дела?
................................................................................
Evanðelje po Mateju 7:22 Croatian Bible
................................................................................
Mnogi će me u onaj dan pitati: 'Gospodine, Gospodine! Nismo li mi u tvoje ime prorokovali, u tvoje ime đavle izgonili, u tvoje ime mnoga čudesa činili?'
................................................................................
Matouš 7:22 Czech BKR
................................................................................
Mnozíť mi dějí v onen den: Pane, Pane, zdaliž jsme ve jménu tvém neprorokovali, a ve jménu tvém ďáblů nevymítali, a v tvém jménu zdaliž jsme divů mnohých nečinili?
................................................................................
Matthæus 7:22 Danish
................................................................................
Mange skulle sige til mig på hin Dag: Herre, Herre! have vi ikke profeteret ved dit Navn, og have vi ikke uddrevet onde Ånder ved dit Navn, og have vi ikke gjort mange kraftige Gerninger ved dit Navn?
................................................................................
Mattheüs 7:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Velen zullen te dien dage tot Mij zeggen: Heere, Heere! hebben wij niet in Uw Naam geprofeteerd, en in Uw Naam duivelen uitgeworpen, en in Uw Naam vele krachten gedaan?
................................................................................
Máté 7:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Sokan mondják majd nékem ama napon: Uram! Uram! nem a te nevedben prófétáltunk-é, és nem a te nevedben ûztünk-é ördögöket, és nem cselekedtünk-é sok hatalmas dolgot a te nevedben?
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 7:22 Esperanto
................................................................................
Multaj diros al mi en tiu tago:Sinjoro, Sinjoro, cxu ni ne profetis en via nomo, kaj en via nomo elpelis demonojn, kaj en via nomo faris multajn potencajxojn?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Moni sanoo minulle sinä päivänä: Herra, Herra! emmekö me sinun nimes kautta ennustaneet, ja sinun nimelläs ajaneet ulos perkeleitä, ja ole sinun nimes kautta monta väkevää työtä tehneet?
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 7:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Moni sanoo minulle sinä päivänä: 'Herra, Herra, emmekö me sinun nimesi kautta ennustaneet ja sinun nimesi kautta ajaneet ulos riivaajia ja sinun nimesi kautta tehneet monta voimallista tekoa?'
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, κύριε κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ, Κύριε Κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι προεφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πολλοὶ ἐροῦσίν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ Κύριε κύριε οὐ τῷ σῷ ὀνόματι προεφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πολλοὶ ἐροῦσιν μοι ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ· κύριε κύριε οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι επροφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι προεφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι επροφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
πολλοι ερουσιν μοι εν εκεινη τη ημερα κυριε κυριε ου τω σω ονοματι επροφητευσαμεν και τω σω ονοματι δαιμονια εξεβαλομεν και τω σω ονοματι δυναμεις πολλας εποιησαμεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinē tē ēmera kurie kurie ou tō sō onomati eprophēteusamen kai tō sō onomati daimonia exebalomen kai tō sō onomati dunameis pollas epoiēsamen
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinE tE Emera kurie kurie ou tO sO onomati eprophEteusamen kai tO sO onomati daimonia exebalomen kai tO sO onomati dunameis pollas epoiEsamen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinē tē ēmera kurie kurie ou tō sō onomati proephēteusamen kai tō sō onomati daimonia exebalomen kai tō sō onomati dunameis pollas epoiēsamen
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinE tE Emera kurie kurie ou tO sO onomati proephEteusamen kai tO sO onomati daimonia exebalomen kai tO sO onomati dunameis pollas epoiEsamen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinē tē ēmera kurie kurie ou tō sō onomati proephēteusamen kai tō sō onomati daimonia exebalomen kai tō sō onomati dunameis pollas epoiēsamen
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinE tE Emera kurie kurie ou tO sO onomati proephEteusamen kai tO sO onomati daimonia exebalomen kai tO sO onomati dunameis pollas epoiEsamen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinē tē ēmera kurie kurie ou tō sō onomati proephēteusamen kai tō sō onomati daimonia exebalomen kai tō sō onomati dunameis pollas epoiēsamen
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinE tE Emera kurie kurie ou tO sO onomati proephEteusamen kai tO sO onomati daimonia exebalomen kai tO sO onomati dunameis pollas epoiEsamen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinē tē ēmera kurie kurie ou tō sō onomati eprophēteusamen kai tō sō onomati daimonia exebalomen kai tō sō onomati dunameis pollas epoiēsamen
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinE tE Emera kurie kurie ou tO sO onomati eprophEteusamen kai tO sO onomati daimonia exebalomen kai tO sO onomati dunameis pollas epoiEsamen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinē tē ēmera kurie kurie ou tō sō onomati eprophēteusamen kai tō sō onomati daimonia exebalomen kai tō sō onomati dunameis pollas epoiēsamen
................................................................................
polloi erousin moi en ekeinE tE Emera kurie kurie ou tO sO onomati eprophEteusamen kai tO sO onomati daimonia exebalomen kai tO sO onomati dunameis pollas epoiEsamen

................................................................................
Matye 7:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè jou sa a va rive, anpil moun va di m': Mèt, Mèt, se sou non ou nou t'ap bay mesaj ki soti nan Bondye a. Se sou non ou nou te chase move lespri yo. Se sou non ou nou te fè anpil mirak.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 7:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كثيرون سيقولون لي في ذلك اليوم يا رب يا رب أليس باسمك تنبأنا وباسمك اخرجنا شياطين وباسمك صنعنا قوات كثيرة.
................................................................................
Matthew 7:22 Hebrew Bible
................................................................................
והיה ביום ההוא יאמרו רבים אלי אדנינו אדנינו הלא בשמך נבאנו ובשמך גרשנו שדים ובשמך עשינו גבורות רבות׃
................................................................................
Matthew 7:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܤܓܝܐܐ ܢܐܡܪܘܢ ܠܝ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܡܪܝ ܡܪܝ ܠܐ ܒܫܡܟ ܐܬܢܒܝܢ ܘܒܫܡܟ ܫܐܕܐ ܐܦܩܢ ܘܒܫܡܟ ܚܝܠܐ ܤܓܝܐܐ ܥܒܕܢ ܀
Matteo 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Molti mi diranno in quel giorno: Signore, Signore, non abbiam noi profetizzato in nome tuo, e in nome tuo cacciato demoni, e fatte in nome tuo molte opere potenti?
................................................................................
MATIUS 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada hari itu kelak banyaklah orang yang akan berkata kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, bukankah dengan nama Tuhan kami mengajar, dan dengan nama Tuhan kami membuangkan setan, dan dengan nama Tuhan kami mengadakan banyak mujizat?
................................................................................
Matthew 7:22 Kabyle: NT
................................................................................
Aṭas ara yi-d-yinin ass n lḥisab : « a Sidi a Sidi, s yisem-ik i nbecceṛ imeslayen s ɣuṛ Ṛebbi, s yisem-ik i nessufeɣ leǧnun, s yisem-ik i nexdem aṭas n lbeṛhanat ! »
................................................................................
마태복음 7:22 Korean
................................................................................
그 날에 많은 사람이 나더러 이르되 주여, 주여 우리가 주의 이름으로 선지자 노릇하며 주의 이름으로 귀신을 쫓아 내며 주의 이름으로 많은 권능을 행치 아니하였나이까 하리니
................................................................................
Sv. Matejs 7:22 Latvian New Testament
................................................................................
Daudzi man sacīs tanī dienā: Kungs, Kungs, vai ne Tavā vārdā mēs pravietojām un Tavā vārdā neizdzinām ļaunos garus, un Tavā vārdā nedarījām daudz brīnumu?
................................................................................
Evangelija pagal Matà 7:22 Lithuanian
................................................................................
Daugelis man sakys aną dieną: ‘Viešpatie, Viešpatie, argi mes nepranašavome Tavo vardu, argi neišvarinėjome demonų Tavo vardu, argi nedarėme daugybės stebuklų Tavo vardu?!’
................................................................................
Matthew 7:22 Maori
................................................................................
He tokomaha e mea mai ki ahau i taua ra, E te Ariki, e te Ariki; kihai koia matou i poropiti i runga i tou ingoa? i pei rewera hoki i runga i tou ingoa? he tini hoki nga mahi nunui i meatia e matou i runga i tou ingoa?
................................................................................
Matteus 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Mange skal si til mig på hin dag: Herre! Herre! har vi ikke talt profetisk ved ditt navn, og utdrevet onde ånder ved ditt navn, og gjort mange kraftige gjerninger ved ditt navn?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Wiele ich rzecze mi dnia onego: Panie, Panie! izażeśmy w imieniu twojem nie prorokowali, i w imieniu twojem dyjabłów nie wyganiali, i w imieniu twojem wiele cudów nie czynili?
................................................................................
Mateus 7:22 Portugese Bible
................................................................................
Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?   
................................................................................
Matei 7:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mulţi Îmi vor zice în ziua aceea: ,,Doamne, Doamne! N'am proorocit noi în Numele Tău? N'am scos noi draci în Numele Tău? Şi n'am făcut noi multe minuni în Numele Tău?``
................................................................................
От Матфея 7:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?
................................................................................
От Матфея 7:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Многие скажут Мне в тот день: "Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?"
................................................................................
От Матфея 7:22 Russian koi8r
................................................................................
Многие скажут Мне в тот день: Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?
................................................................................
Matthew 7:22 Shuar New Testament
................................................................................
Amuukatin tsawant jeamtai Untsurφ turutiartatui "Maaj, Uuntß, ame Nßaram pachisar Ashφ nunkanam etserkachmakaj~i. Ame Nßarmesha pachisar yajauch wakancha jiiki akupkamji. Tura ame Nßaram pachisar aentsti tujintiamu T·ramji" turutiartatui.
................................................................................
Mateo 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Muchos Me dirán en aquel día: 'Señor, Señor, ¿no profetizamos en Tu nombre, y en Tu nombre echamos fuera demonios, y en Tu nombre hicimos muchos milagros?'
................................................................................
Mateo 7:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre lanzamos demonios, y en tu nombre hicimos mucho milagros?
................................................................................
Mateo 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre sacamos demonios, y en tu nombre hicimos muchas grandezas?
................................................................................
Mateo 7:22 Spanish: Modern
................................................................................
Muchos me dirán en aquel día: '¡Señor, Señor! ¿No profetizamos en tu nombre? ¿En tu nombre no echamos demonios? ¿Y en tu nombre no hicimos muchas obras poderosas?'
................................................................................
Matteus 7:22 Swedish (1917)
................................................................................
Många skola på 'den dagen' säga till mig: 'Herre, Herre, hava vi icke profeterat i ditt namn och genom ditt namn drivit ut onda andar och genom ditt namn gjort många kraftgärningar?'
................................................................................
Matayo 7:22 Swahili NT
................................................................................
Wengi wataniambia Siku ile ya hukumu: Bwana, Bwana! kwa jina lako tulitangaza ujumbe wako, na kwa jina lako tuliwatoa pepo na kufanya miujiza mingi.
................................................................................
Mateo 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Marami ang mangagsasabi sa akin sa araw na yaon, Panginoon, Panginoon, hindi baga nagsipanghula kami sa iyong pangalan, at sa pangalan mo'y nangagpalayas kami ng mga demonio, at sa pangalan mo'y nagsigawa kami ng maraming gawang makapangyarihan?
................................................................................
Matta 7:22 Turkish
................................................................................
O gün birçokları bana diyecek ki, ‹Ya Rab, ya Rab! Biz senin adınla peygamberlik etmedik mi? Senin adınla cinler kovmadık mı? Senin adınla birçok mucize yapmadık mı?›
................................................................................
Матей 7:22 Ukrainian: NT
................................................................................
Многі казати муть до мене того дня: Господи, Господи, чи не в твоє ас імя ми пророкували? й не твоїм імям біси виганяли? й не твоїм імям великі чудеса робили?
................................................................................
Matthew 7:22 Uma New Testament
................................................................................
Hi Eo Kiama mpai', wori' tauna mpo'uli' -ka: `Pue'! Pue'! Ha uma nu'incai, kai' -mi to mpoparata Lolita Alata'ala hi rala hanga' -nue? Hi rala hanga' -nu kipopalai seta. Pai' wori' wo'o tanda mekoncehi kibabehi hante hanga' -nu Pue'.'
................................................................................
Ma-thi-ô 7:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngày đó, sẽ có nhiều người thưa cùng ta rằng: Lạy Chúa, lạy Chúa, chúng tôi chẳng từng nhơn danh Chúa mà nói tiên tri sao? nhơn danh Chúa mà trừ quỉ sao? và lại nhơn danh Chúa mà làm nhiều phép lạ sao?
................................................................................
Matteo 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Molti mi diranno in quel giorno: Signore, Signore, non abbiam noi profetizzato in nome tuo, e in nome tuo cacciati demoni, e fatte, in nome tuo, molte potenti operazioni?
................................................................................
MATIUS 7:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada Hari Kiamat banyak orang akan berkata kepada-Ku, 'Tuhan, Tuhan, bukankah dengan nama-Mu kami sudah menyampaikan pesan Allah? Dan bukankah dengan nama Tuhan juga kami sudah mengusir roh-roh jahat serta mengadakan banyak keajaiban?'
................................................................................
MATIUS 7:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada hari terakhir banyak orang akan berseru kepada-Ku: Tuhan, Tuhan, bukankah kami bernubuat demi nama-Mu, dan mengusir setan demi nama-Mu, dan mengadakan banyak mujizat demi nama-Mu juga?
................................................................................
Cast .......... Demons .......... Devils .......... Drive .......... Evil .......... Expelled .......... Great .......... Master .......... Mighty .......... Miracles .......... Perform .......... Performed .......... Power .......... Prophesied .......... Prophesy .......... Prophets .......... Spirits .......... Wonderful .......... Works
................................................................................
Cast .......... Demons .......... Devils .......... Drive .......... Evil .......... Expelled .......... Great .......... Master .......... Mighty .......... Miracles .......... Perform .......... Performed .......... Power .......... Prophesied .......... Prophesy .......... Prophets .......... Spirits .......... Wonderful .......... Works
................................................................................
Alphabetical: and .......... cast .......... day .......... demons .......... did .......... drive .......... in .......... Lord .......... Many .......... me .......... miracles' .......... name .......... not .......... on .......... out .......... perform .......... prophesy .......... say .......... that .......... to .......... we .......... will .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible