Matthew 6:32
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
haec enim omnia gentes inquirunt scit enim Pater vester quia his omnibus indigetis

................................................................................
Mateo 6:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque los gentiles buscan ansiosamente todas estas cosas; que vuestro Padre celestial sabe que necesitáis de todas estas cosas.
................................................................................
Matthaeus 6:32 German: Luther (1912)
................................................................................
Nach solchem allem trachten die Heiden. Denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr des alles bedürfet.
................................................................................
Matthieu 6:32 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin.
................................................................................
馬 太 福 音 6:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 都 是 外 邦 人 所 求 的 , 你 们 需 用 的 这 一 切 东 西 , 你 们 的 天 父 是 知 道 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
(For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knows that you have need of all these things.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Because the Gentiles go in search of all these things: for your Father in heaven has knowledge that you have need of all these things:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For after all these things do the heathens seek. For your Father knoweth that you have need of all these things.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for all these things the nations seek after; for your heavenly Father knows that ye have need of all these things.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Everyone is concerned about these things, and your heavenly Father certainly knows you need all of them.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
(After all these things seek the gentiles) For your heavenly father knoweth that ye have need of all these things.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For all these are questions that Gentiles are always asking; but your Heavenly Father knows that you need these things--all of them.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
(For after all these things do the Gentiles seek) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for all these do the nations seek for, for your heavenly Father doth know that ye have need of all these;
................................................................................
馬 太 福 音 6:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 都 是 外 邦 人 所 求 的 , 你 們 需 用 的 這 一 切 東 西 , 你 們 的 天 父 是 知 道 的 。
................................................................................
馬 太 福 音 6:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這些都是教外人所尋求的,你們的天父原知道你們需要這一切。
................................................................................
馬 太 福 音 6:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这些都是教外人所寻求的,你们的天父原知道你们需要这一切。
................................................................................
Matthieu 6:32 French: Darby
................................................................................
car les nations recherchent toutes ces choses; car votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses;
................................................................................
Matthieu 6:32 French: Martin (1744)
................................................................................
Vu que les Païens recherchent toutes ces choses ; car votre Père céleste connaît que vous avez besoin de toutes ces choses.
................................................................................
Matthieu 6:32 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car ce sont les païens qui recherchent toutes ces choses; et votre Père céleste sait que vous avez besoin de toutes ces choses-là.
................................................................................
Matthaeus 6:32 German: Luther (1545)
................................................................................
Nach solchem allem trachten die Heiden. Denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr des alles bedürfet.
................................................................................
Matthaeus 6:32 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn nach allem diesem trachten die Nationen; denn euer himmlischer Vater weiß, daß ihr dies alles bedürfet.
Mateu 6:32 Albanian
................................................................................
Sepse janë paganët ata që kërkojnë të gjitha këto gjëra; Ati juaj qiellor, pra, e di mirë se ju keni nevojë për të gjitha këto gjëra.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:32 Armenian (Western): NT
................................................................................
(քանի որ հեթանոսնե՛րը կը փնտռեն այդ բոլոր բաները). որովհետեւ ձեր երկնաւոր Հայրը գիտէ թէ այդ բոլոր բաները պէտք են ձեզի:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  6:32 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
(Ecen gauça hauc guciac Paganoéc bilhatzen dituzté) ecen badaqui çuen Aita cerucoac, ecen gauça hauen gución beharra baduçuela.
................................................................................
Матей 6:32 Bulgarian
................................................................................
(Защото всичко това търсят езичниците), понеже небесният ви Отец знае, че се нуждаете от всичко това.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 6:32 Croatian Bible
................................................................................
Ta sve to pogani ištu. Zna Otac vaš nebeski da vam je sve to potrebno.
................................................................................
Matouš 6:32 Czech BKR
................................................................................
Nebo toho všeho pohané hledají. Víť zajisté Otec váš nebeský, že toho všeho potřebujete.
................................................................................
Matthæus 6:32 Danish
................................................................................
- efter alt dette søge jo Hedningerne -. Thi eders himmelske Fader ved, at I have alle disse Ting nødig.
................................................................................
Mattheüs 6:32 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want al deze dingen zoeken de heidenen; want uw hemelse Vader weet, dat gij al deze dingen behoeft.
................................................................................
Máté 6:32 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert mind ezeket a pogányok kérdezik. Mert jól tudja a ti mennyei Atyátok, hogy mind ezekre szükségetek van.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 6:32 Esperanto
................................................................................
CXar pri cxio tio sercxas la nacianoj; cxar via Patro cxiela scias, ke vi bezonas cxion tion.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:32 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä kaikkia näitä pakanat etsivät; sillä teidän taivaallinen Isänne kyllä tietää teidän kaikkia näitä tarvitsevan.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:32 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä tätä kaikkea pakanat tavoittelevat. Teidän taivaallinen Isänne kyllä tietää teidän kaikkea tätä tarvitsevan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητεῖ· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητεῖ· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
πάντα γὰρ ταῦτα τὰ ἔθνη ἐπιζητοῦσιν· οἶδεν γὰρ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος ὅτι χρῄζετε τούτων ἁπάντων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητουσιν οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητει οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητει οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητει οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητουσιν οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
παντα γαρ ταυτα τα εθνη επιζητουσιν οιδεν γαρ ο πατηρ υμων ο ουρανιος οτι χρηζετε τουτων απαντων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
panta gar tauta ta ethnē epizētousin oiden gar o patēr umōn o ouranios oti chrēzete toutōn apantōn
................................................................................
panta gar tauta ta ethnE epizEtousin oiden gar o patEr umOn o ouranios oti chrEzete toutOn apantOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
panta gar tauta ta ethnē epizētei oiden gar o patēr umōn o ouranios oti chrēzete toutōn apantōn
................................................................................
panta gar tauta ta ethnE epizEtei oiden gar o patEr umOn o ouranios oti chrEzete toutOn apantOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
panta gar tauta ta ethnē epizētei oiden gar o patēr umōn o ouranios oti chrēzete toutōn apantōn
................................................................................
panta gar tauta ta ethnE epizEtei oiden gar o patEr umOn o ouranios oti chrEzete toutOn apantOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
panta gar tauta ta ethnē epizētei oiden gar o patēr umōn o ouranios oti chrēzete toutōn apantōn
................................................................................
panta gar tauta ta ethnE epizEtei oiden gar o patEr umOn o ouranios oti chrEzete toutOn apantOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
panta gar tauta ta ethnē epizētousin oiden gar o patēr umōn o ouranios oti chrēzete toutōn apantōn
................................................................................
panta gar tauta ta ethnE epizEtousin oiden gar o patEr umOn o ouranios oti chrEzete toutOn apantOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:32 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
panta gar tauta ta ethnē epizētousin oiden gar o patēr umōn o ouranios oti chrēzete toutōn apantōn
................................................................................
panta gar tauta ta ethnE epizEtousin oiden gar o patEr umOn o ouranios oti chrEzete toutOn apantOn

................................................................................
Matye 6:32 Haitian Creole Bible
................................................................................
Tout bagay sa yo, se moun lòt nasyon yo k'ap kouri dèyè yo tout tan. Men nou menm, nou gen yon Papa nan syèl la ki konnen nou bezwen tout bagay sa yo.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 6:32 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فان هذه كلها تطلبها الامم. لان اباكم السماوي يعلم انكم تحتاجون الى هذه كلها.
................................................................................
Matthew 6:32 Hebrew Bible
................................................................................
כי את כל אלה מבקשים הגוים הלא ידע אביכם אשר בשמים כי אתם צריכים לכל אלה׃
................................................................................
Matthew 6:32 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܠܗܝܢ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܥܡܡܐ ܗܘ ܒܥܝܢ ܠܗܝܢ ܐܒܘܟܘܢ ܕܝܢ ܕܒܫܡܝܐ ܝܕܥ ܕܐܦ ܠܟܘܢ ܡܬܒܥܝܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܀
Matteo 6:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché sono i pagani che ricercano tutte queste cose; e il Padre vostro celeste sa che avete bisogno di tutte queste cose.
................................................................................
MATIUS 6:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena semuanya ini dituntut oleh orang kafir, padahal Bapamu yang di surga terlebih mengetahui segala perkara itu perlu bagi kamu.
................................................................................
Matthew 6:32 Kabyle: NT
................................................................................
Axaṭer ayagi d imejhal i gețḥebbiṛen fell-as. Ma d Baba-twen yellan deg igenwan, yeẓra ayen akk teḥwaǧem !
................................................................................
마태복음 6:32 Korean
................................................................................
이는 다 이방인들이 구하는 것이라 너희 천부께서 이 모든 것이 너희에게 있어야 할 줄을 아시느니라
................................................................................
Sv. Matejs 6:32 Latvian New Testament
................................................................................
Jo to visu meklē pagāni. Jo jūsu Tēvs zina, ka tā visa jums vajag.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 6:32 Lithuanian
................................................................................
Visų tų dalykų ieško pagonys. Jūsų dangiškasis Tėvas juk žino, kad viso to jums reikia.
................................................................................
Matthew 6:32 Maori
................................................................................
Ko enei mea katoa nei hoki ta nga tauiwi e rapu ai; e matau ana hoki to koutou Matua i te rangi e matea ana e koutou enei mea katoa.
................................................................................
Matteus 6:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For alt slikt søker hedningene efter, og eders himmelske Fader vet at I trenger til alt dette.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Boć tego wszystkiego poganie szukają; wieć bowiem Ojciec wasz niebieski, że tego wszystkiego potrzebujecie.
................................................................................
Mateus 6:32 Portugese Bible
................................................................................
(Pois a todas estas coisas os gentios procuram.) Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.   
................................................................................
Matei 6:32 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Fiindcă toate aceste lucruri Neamurile le caută. Tatăl vostru cel ceresc ştie că aveţi trebuinţă de ele.
................................................................................
От Матфея 6:32 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.
................................................................................
От Матфея 6:32 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.
................................................................................
От Матфея 6:32 Russian koi8r
................................................................................
потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.
................................................................................
Matthew 6:32 Shuar New Testament
................................................................................
Ju nunkanam ana nu pachikiairap. Chφkich shuar, Y·san nΘkainiatsna nu, warin yuattaj~i warin umartataj~i warin entsartataj~i nuna ti pachiiniawai. Tura atumsha tu Enentßimsarum weerap. Ame Apa nayaimpiniam pujana nu ame atsumamurmin nΘkawai.
................................................................................
Mateo 6:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque los Gentiles (los paganos) buscan ansiosamente todas estas cosas; que el Padre celestial sabe que ustedes necesitan todas estas cosas.
................................................................................
Mateo 6:32 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque los Gentiles buscan todas estas cosas: que vuestro Padre celestial sabe que de todas estas cosas habéis menester.
................................................................................
Mateo 6:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque los gentiles buscan todas estas cosas; que vuestro Padre celestial sabe que de todas estas cosas tenéis necesidad.
................................................................................
Mateo 6:32 Spanish: Modern
................................................................................
Porque los gentiles buscan todas estas cosas, pero vuestro Padre que está en los cielos sabe que tenéis necesidad de todas estas cosas.
................................................................................
Matteus 6:32 Swedish (1917)
................................................................................
Efter allt detta söka ju hedningarna, och eder himmelske Fader vet att I behöven allt detta.
................................................................................
Matayo 6:32 Swahili NT
................................................................................
Maana hayo yote yanahangaikiwa na watu wasiomjua Mungu. Baba yenu wa mbinguni anajua kwamba mnahitaji vitu hivyo vyote.
................................................................................
Mateo 6:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pinaghahanap ng mga Gentil; yamang talastas ng inyong Ama sa kalangitan na kinakailangan ninyo ang lahat ng mga bagay na ito.
................................................................................
Matta 6:32 Turkish
................................................................................
Uluslar hep bu şeylerin peşinden giderler. Oysa göksel Babanız bütün bunlara gereksinmeniz olduğunu bilir.
................................................................................
Матей 6:32 Ukrainian: NT
................................................................................
Про все таке побивають ся погане; бо Отець ваш небесний знає, що вам усього того треба.
................................................................................
Matthew 6:32 Uma New Testament
................................................................................
Hawe'ea tetu lau to ntora rapenonoi tauna to uma mpo'incai Alata'ala. Koi', neo' -pi nipoka'eka' tetu lau, apa' Tuama-ni to hi rala suruga mpo'inca kaniparaluu-na hawe'ea tetu lau.
................................................................................
Ma-thi-ô 6:32 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì mọi điều đó, các dân ngoại vẫn thường tìm, và Cha các ngươi ở trên trời vốn biết các ngươi cần dùng những điều đó rồi.
................................................................................
Matteo 6:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè i pagani son quelli che procacciano tutte queste cose; perciocchè il Padre vostro celeste sa che voi avete bisogno di tutte queste cose.
................................................................................
MATIUS 6:32 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Hal-hal itu selalu dikejar oleh orang-orang yang tidak mengenal Allah. Padahal Bapamu yang di surga tahu bahwa kalian memerlukan semuanya itu.
................................................................................
MATIUS 6:32 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Semua itu dicari bangsa-bangsa yang tidak mengenal Allah. Akan tetapi Bapamu yang di sorga tahu, bahwa kamu memerlukan semuanya itu.
................................................................................
Always .......... Eagerly .......... Gentiles .......... Heaven .......... Heavenly .......... Need .......... Pagans .......... Questions .......... Run .......... Search .......... Seek
................................................................................
Always .......... Eagerly .......... Gentiles .......... Heaven .......... Heavenly .......... Need .......... Pagans .......... Questions .......... Run .......... Search .......... Seek
................................................................................
Alphabetical: after .......... all .......... and .......... eagerly .......... Father .......... For .......... Gentiles .......... heavenly .......... knows .......... need .......... pagans .......... run .......... seek .......... that .......... the .......... them .......... these .......... things .......... you .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 32
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible