New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Give us this day our daily bread. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie ................................................................................ Mateo 6:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Danos hoy el pan nuestro de cada día. ................................................................................ Matthaeus 6:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Unser täglich Brot gib uns heute. ................................................................................ Matthieu 6:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien; ................................................................................ 馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 们 日 用 的 饮 食 , 今 日 赐 给 我 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Give us this day our daily bread. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Give us this day our daily bread. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Give us this day our daily bread. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Give us this day bread for our needs. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Give us this day our supersubstantial bread. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ give us to-day our needed bread, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Give us this day our daily bread. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Give us our daily bread today. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Give us this day our daily bread. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ give us to-day our bread for the day; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Give us this day our daily bread. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Give us today our daily bread. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Our appointed bread give us to-day. ................................................................................ 馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 們 日 用 的 飲 食 , 今 日 賜 給 我 們 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我們每天所需的食物,求你今天賜給我們; ................................................................................ 馬 太 福 音 6:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我们每天所需的食物,求你今天赐给我们; ................................................................................ Matthieu 6:11 French: Darby ................................................................................ Donne-nous aujourd'hui le pain qu'il nous faut; ................................................................................ Matthieu 6:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien. ................................................................................ Matthieu 6:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien; ................................................................................ Matthaeus 6:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Unser täglich Brot gib uns heute. ................................................................................ Matthaeus 6:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Unser nötiges Brot (O. tägliches Brot, od.: unser Brot für (od. bis) morgen) gib uns heute; | Mateu 6:11 Albanian ................................................................................ Bukën tonë të përditshme na e jep sot. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 6:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Մեր ամէնօրեայ հացը՝ մեզի տո՛ւր այսօր. ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 6:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gure eguneco oguia iguc egun. ................................................................................ Матей 6:11 Bulgarian ................................................................................ Дай ни днес ежедневния хляб; ................................................................................ Evanðelje po Mateju 6:11 Croatian Bible ................................................................................ Kruh naš svagdanji daj nam danas! ................................................................................ Matouš 6:11 Czech BKR ................................................................................ Chléb náš vezdejší dej nám dnes. ................................................................................ Matthæus 6:11 Danish ................................................................................ giv os i dag vort daglige Brød: ................................................................................ Mattheüs 6:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Geef ons heden ons dagelijks brood. ................................................................................ Máté 6:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mi mindennapi kenyerünket add meg nékünk ma. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 6:11 Esperanto ................................................................................ Nian panon cxiutagan donu al ni hodiaux. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Anna meille tänäpäivänä meidän jokapäiväinen leipämme. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 6:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τον αρτον ημων τον επιουσιον δος ημιν σημερον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron ................................................................................ ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron ................................................................................ ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron ................................................................................ ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron ................................................................................ ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron ................................................................................ ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ton arton ēmōn ton epiousion dos ēmin sēmeron ................................................................................ ton arton EmOn ton epiousion dos Emin sEmeron ................................................................................ Matye 6:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Manje nou bezwen an, ban nou l' jòdi a. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 6:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ خبزنا كفافنا اعطنا اليوم. ................................................................................ Matthew 6:11 Hebrew Bible ................................................................................ את לחם חקנו תן לנו היום׃ ................................................................................ Matthew 6:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܒ ܠܢ ܠܚܡܐ ܕܤܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ ܀ | Matteo 6:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Dacci oggi il nostro pane cotidiano; ................................................................................ MATIUS 6:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berilah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya. ................................................................................ Matthew 6:11 Kabyle: NT ................................................................................ Efk-aɣ-d mkul ass tamɛict-nneɣ. ................................................................................ 마태복음 6:11 Korean ................................................................................ 오늘날 우리에게 일용할 양식을 주옵시고 ................................................................................ Sv. Matejs 6:11 Latvian New Testament ................................................................................ Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien! ................................................................................ Evangelija pagal Matà 6:11 Lithuanian ................................................................................ Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandien ................................................................................ Matthew 6:11 Maori ................................................................................ Homai ki a matou aianei he taro ma matou mo tenei ra. ................................................................................ Matteus 6:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ gi oss idag vårt daglige brød; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. ................................................................................ Mateus 6:11 Portugese Bible ................................................................................ o pão nosso de cada dia nos dá hoje; ................................................................................ Matei 6:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pînea noastră cea de toate zilele (Sau: pentru mîne.) dă-ne -o nouă astăzi; ................................................................................ От Матфея 6:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ хлеб наш насущный дай нам на сей день; ................................................................................ От Матфея 6:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ хлеб наш насущный дай нам на сей день; ................................................................................ От Матфея 6:11 Russian koi8r ................................................................................ хлеб наш насущный дай нам на сей день; ................................................................................ Matthew 6:11 Shuar New Testament ................................................................................ Aparu, ii yurumkari Ashφ tsawant amasta. ................................................................................ Mateo 6:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Danos hoy el pan nuestro de cada día. ................................................................................ Mateo 6:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Danos hoy nuestro pan cotidiano. ................................................................................ Mateo 6:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Danos hoy nuestro pan cotidiano. ................................................................................ Mateo 6:11 Spanish: Modern ................................................................................ El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy. ................................................................................ Matteus 6:11 Swedish (1917) ................................................................................ vårt dagliga bröd giv oss i dag; ................................................................................ Matayo 6:11 Swahili NT ................................................................................ Utupe leo chakula chetu tunachohitaji. ................................................................................ Mateo 6:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ibigay mo sa amin ngayon ang aming kakanin sa araw-araw. ................................................................................ Matta 6:11 Turkish ................................................................................ Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. ................................................................................ Матей 6:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Хлїб наш щоденний дай нам сьогоднї. ................................................................................ Matthew 6:11 Uma New Testament ................................................................................ Wai' -kai pongkoni' to kiparaluu eo toe lau. ................................................................................ Ma-thi-ô 6:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Xin cho chúng tôi hôm nay đồ ăn đủ ngày; ................................................................................ Matteo 6:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Dacci oggi il nostro pane cotidiano. ................................................................................ MATIUS 6:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Berilah pada hari ini makanan yang kami perlukan. ................................................................................ MATIUS 6:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya ................................................................................ Appointed .......... Bread .......... Daily .......... Needed .......... Needs .......... Today .......... To-Day ................................................................................ Appointed .......... Bread .......... Daily .......... Needed .......... Needs .......... Today .......... To-Day ................................................................................ Alphabetical: bread .......... daily .......... day .......... Give .......... our .......... this .......... today .......... us ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|