Matthew 5:9
New American Standard Bible (©1995)
"Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
beati pacifici quoniam filii Dei vocabuntur

Mateo 5:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.

Matthaeus 5:9 German: Luther (1912)
Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen.

Matthieu 5:9 French: Louis Segond (1910)
Heureux ceux qui procurent la paix, car ils seront appelés fils de Dieu!

馬 太 福 音 5:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
使 人 和 睦 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 称 为 神 的 儿 子 。

King James Bible
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

American King James Version
Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.

American Standard Version
Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God.

Bible in Basic English
Happy are the peacemakers: for they will be named sons of God.

Douay-Rheims Bible
Blesses are the peacemakers: for they shall be called children of God.

Darby Bible Translation
Blessed the peace-makers, for they shall be called sons of God.

English Revised Version
Blessed are the peacemakers: for they shall be called sons of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Blessed are those who make peace. They will be called God's children.

Tyndale New Testament
Blessed are the maintainers of peace: for they shall be called the children of God.

Weymouth New Testament
"Blessed are the peacemakers, for it is they who will be recognized as sons of God.

Webster's Bible Translation
Blessed are the peace-makers: for they shall be called children of God.

World English Bible
Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.

Young's Literal Translation
'Happy the peacemakers -- because they shall be called Sons of God.

馬 太 福 音 5:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
使 人 和 睦 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 稱 為 神 的 兒 子 。

馬 太 福 音 5:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
使人和平的人有福了,因為他們必稱為 神的兒子。

馬 太 福 音 5:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
使人和平的人有福了,因为他们必称为 神的儿子。

Matthieu 5:9 French: Darby
bienheureux ceux qui procurent la paix, car c'est eux qui seront appelés fils de Dieu;

Matthieu 5:9 French: Martin (1744)
Bienheureux sont ceux qui procurent la paix; car ils seront appelés enfants de Dieu.

Matthieu 5:9 French: Ostervald (1744)
Heureux les pacifiques; car ils seront appelés enfants de Dieu.

Matthaeus 5:9 German: Luther (1545)
Selig sind die Friedfertigen; denn sie werden Gottes Kinder heißen.

Matthaeus 5:9 German: Elberfelder (1871)
Glückselig die Friedensstifter, denn sie werden Söhne Gottes heißen.

Mateu 5:9 Albanian
Lum ata që përpiqen për paqen, sepse ata do të quhen bij të Perëndisë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:9 Armenian (Western): NT
Երանի՜ խաղաղարարներուն, որովհետեւ անո՛նք Աստուծոյ որդիներ պիտի կոչուին:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Dohatsu dirade baquea procuratzen dutenac: ceren hec Iaincoaren haour deithuren baitirade.

Матей 5:9 Bulgarian
Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии чада.

Evanðelje po Mateju 5:9 Croatian Bible
Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati!

Matouš 5:9 Czech BKR
Blahoslavení pokojní, nebo oni synové Boží slouti budou.

Matthæus 5:9 Danish
Salige ere de, som stifte Fred, thi de skulle kaldes Guds Børn.

Mattheüs 5:9 Dutch Staten Vertaling
Zalig zijn de vreedzamen; want zij zullen Gods kinderen genaamd worden.

Máté 5:9 Hungarian: Karoli
Boldogok a békességre igyekezõk: mert õk az Isten fiainak mondatnak.

La evangelio laŭ Mateo 5:9 Esperanto
Felicxaj estas la pacigantoj, cxar filoj de Dio ili estos nomataj.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:9 Finnish: Bible (1776)
Autuaat ovat rauhan tekiät; sillä ne pitää Jumalan pojiksi kutsuttaman.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Autuaita ovat rauhantekijät, sillä heidät pitää Jumalan lapsiksi kutsuttaman.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ Θεοῦ κληθήσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι [αὐτοὶ] υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι αυτοι υιοι θεου κληθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort
μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι [αυτοι] υιοι θεου κληθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
μακαριοι οι ειρηνοποιοι οτι {VAR1: [αυτοι] } {VAR2: αυτοι } υιοι θεου κληθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
makarioi oi eirēnopoioi oti autoi uioi theou klēthēsontai
makarioi oi eirEnopoioi oti autoi uioi theou klEthEsontai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
makarioi oi eirēnopoioi oti autoi uioi theou klēthēsontai
makarioi oi eirEnopoioi oti autoi uioi theou klEthEsontai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
makarioi oi eirēnopoioi oti autoi uioi theou klēthēsontai
makarioi oi eirEnopoioi oti autoi uioi theou klEthEsontai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
makarioi oi eirēnopoioi oti autoi uioi theou klēthēsontai
makarioi oi eirEnopoioi oti autoi uioi theou klEthEsontai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
makarioi oi eirēnopoioi oti [autoi] uioi theou klēthēsontai
makarioi oi eirEnopoioi oti [autoi] uioi theou klEthEsontai

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
makarioi oi eirēnopoioi oti {WH: [autoi] } {UBS4: autoi } uioi theou klēthēsontai
makarioi oi eirEnopoioi oti {WH: [autoi]} {UBS4: autoi} uioi theou klEthEsontai

Matye 5:9 Haitian Creole Bible
Benediksyon pou moun k'ap travay pou lèzòm viv byen yonn ak lòt, paske Bondye va rele yo pitit li.

ﻣﺘﻰ 5:9 Arabic: Smith & Van Dyke
طوبى لصانعي السلام. لانهم ابناء الله يدعون.

Matthew 5:9 Hebrew Bible
אשרי רדפי שלום כי בני אלהים יקראו׃

Matthew 5:9 Aramaic NT: Peshitta
ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܥܒܕܝ ܫܠܡܐ ܕܒܢܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܢܬܩܪܘܢ ܀

Matteo 5:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Beati quelli che s’adoperano alla pace, perché essi saran chiamati figliuoli di Dio.

MATIUS 5:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berbahagialah segala orang yang mendamaikan orang, karena mereka itu akan disebut anak-anak Allah.

Matthew 5:9 Kabyle: NT
D iseɛdiyen wid i d-isrusun talwit, aad țțusemmin d arraw n Sidi Ṛebbi !

마태복음 5:9 Korean
화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요

Sv. Matejs 5:9 Latvian New Testament
Svētīgi ir miermīlīgie, jo viņi sauksies Dieva bērni.

Evangelija pagal Matà 5:9 Lithuanian
Palaiminti taikdariai, nes jie bus vadinami Dievo vaikais.

Matthew 5:9 Maori
Ka koa te hunga hohou rongo: ka huaina hoki ratou he tamariki na te Atua.

Matteus 5:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Salige er de fredsommelige; for de skal kalles Guds barn.

Polish: Biblia Gdanska
Błogosławieni pokój czyniący; albowiem oni synami Bożymi nazwani będą.

Mateus 5:9 Portugese Bible
Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.   

Matei 5:9 Romanian: Cornilescu
Ferice de cei împăciuitori, căci ei vor fi chemaţi fii ai lui Dumnezeu!

От Матфея 5:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.

От Матфея 5:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.

От Матфея 5:9 Russian koi8r
Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.

Matthew 5:9 Shuar New Testament
Chicham iwiarin ßrum nu warastarum. Yusa uchiri turamartatui.

Mateo 5:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Bienaventurados los que procuran la paz, pues ellos serán llamados hijos de Dios.

Mateo 5:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Bienaventurados los pacificadores: porque ellos serán llamados hijos de Dios.

Mateo 5:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bienaventurados los pacificadores; porque ellos serán llamados hijos de Dios.

Mateo 5:9 Spanish: Modern
Bienaventurados los que hacen la paz, porque ellos serán llamados hijos de Dios.

Matteus 5:9 Swedish (1917)
Saliga äro de fridsamma, ty de skola kallas Guds barn.

Matayo 5:9 Swahili NT
Heri wenye kuleta amani, maana wataitwa watoto wa Mungu.

Mateo 5:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mapapalad ang mga mapagpayapa: sapagka't sila'y tatawaging mga anak ng Dios.

Matta 5:9 Turkish
Ne mutlu barışı sağlayanlara! Çünkü onlara Tanrı oğulları denecek.

Матей 5:9 Ukrainian: NT
Блаженні миротворці, бо такі синами Божими звати муть ся.

Matthew 5:9 Uma New Testament
Marasi' tauna to mpopohintuwu' doo, apa' hira' -mi mpai' to rahanga' ana' Alata'ala.

Ma-thi-ô 5:9 Vietnamese (1934)
Phước cho những kẻ làm cho người hòa thuận, vì sẽ được gọi là con Ðức Chúa Trời!

Matteo 5:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Beati i pacifici, perciocchè saranno chiamati figliuoli di Dio.

MATIUS 5:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Berbahagialah orang yang membawa damai di antara manusia; Allah akan mengaku mereka sebagai anak-anak-Nya!

MATIUS 5:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Berbahagialah orang yang membawa damai, karena mereka akan disebut anak-anak Allah.

Blessed .......... Children .......... Happy .......... Peacemakers .......... Recognized

Blessed .......... Children .......... Happy .......... Peacemakers .......... Recognized

Alphabetical: are .......... be .......... Blessed .......... called .......... for .......... God .......... of .......... peacemakers .......... shall .......... sons .......... the .......... they .......... will

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible