Matthew 5:44
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego autem dico vobis diligite inimicos vestros benefacite his qui oderunt vos et orate pro persequentibus et calumniantibus vos

................................................................................
Mateo 5:44 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero yo os digo: amad a vuestros enemigos y orad por los que os persiguen,
................................................................................
Matthaeus 5:44 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde; segnet, die euch fluchen; tut wohl denen, die euch hassen; bittet für die, so euch beleidigen und verfolgen,
................................................................................
Matthieu 5:44 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent,
................................................................................
馬 太 福 音 5:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
只 是 我 告 诉 你 们 , 要 爱 你 们 的 仇 敌 , 为 那 逼 迫 你 们 的 祷 告 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I say to you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which spitefully use you, and persecute you;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
but I say unto you, love your enemies, and pray for them that persecute you;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But I say to you, Have love for those who are against you, and make prayer for those who are cruel to you;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But I say to you, Love your enemies: do good to them that hate you: and pray for them that persecute and calumniate you:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But I say unto you, Love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who insult you and persecute you,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
but I say unto you, Love your enemies, and pray for them that persecute you;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But I tell you this: Love your enemies, and pray for those who persecute you.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But I say unto you, love your enemies. Bless them that curse you. Do good to them that hate you. Pray for them which do you wrong, and persecute you,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But I command you all, love your enemies, and pray for your persecutors;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I say to you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them who despitefully use you, and persecute you;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
but I -- I say to you, Love your enemies, bless those cursing you, do good to those hating you, and pray for those accusing you falsely, and persecuting you,
................................................................................
馬 太 福 音 5:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
只 是 我 告 訴 你 們 , 要 愛 你 們 的 仇 敵 , 為 那 逼 迫 你 們 的 禱 告 。
................................................................................
馬 太 福 音 5:44 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱,
................................................................................
馬 太 福 音 5:44 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
................................................................................
Matthieu 5:44 French: Darby
................................................................................
Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous font du tort et vous persécutent,
................................................................................
Matthieu 5:44 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais moi je vous dis : aimez vos ennemis, et bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous courent sus, et vous persécutent.
................................................................................
Matthieu 5:44 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais moi je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent; faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous outragent et qui vous persécutent;
................................................................................
Matthaeus 5:44 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, bittet für die, so euch beleidigen und verfolgen,
................................................................................
Matthaeus 5:44 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich aber sage euch: Liebet eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und betet für die, die euch beleidigen und verfolgen,
Mateu 5:44 Albanian
................................................................................
Por unë po ju them: "Duani armiqtë tuaj, bekoni ata që ju mallkojnë, u bëni të mirë atyre që ju urrejnë, dhe lutuni për ata që ju keqtrajtojnë dhe ju përndjekin,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:44 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց ես կը յայտարարեմ ձեզի. “Սիրեցէ՛ք ձեր թշնամիները, օրհնեցէ՛ք ձեզ անիծողները, բարի՛ք ըրէք անոնց՝ որ կ՚ատեն ձեզ, եւ աղօթեցէ՛ք անոնց համար՝ որ կը պախարակեն ու կը հալածեն ձեզ,
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:44 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina nic erraiten drauçuet, Onhets itzaçue çuen etsayac, benedicaitzaçue maradicatzen çaituztenac, vngui eguieçue gaitz daritzuèney: eta othoitz eguiçue oldartzen çaizquiçuenacgatic, eta persecutatzen çaituztenacgatic.
................................................................................
Матей 5:44 Bulgarian
................................................................................
Но Аз ви казвам: Обичайте неприятелите си и молете се за тия, които ви гонят;
................................................................................
Evanðelje po Mateju 5:44 Croatian Bible
................................................................................
A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone
................................................................................
Matouš 5:44 Czech BKR
................................................................................
Ale jáť vám pravím: Milujte nepřátely vaše, dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a dobře čiňte nenávidícím vás, a modlte se za nepřátely a protivníky vaše,
................................................................................
Matthæus 5:44 Danish
................................................................................
Men jeg siger eder: Elsker eders Fjender, velsigner dem, som forbande eder, gører dem godt, som hade eder, og beder for dem, som krænke eder og forfølge eder,
................................................................................
Mattheüs 5:44 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik zeg u: Hebt uw vijanden lief; zegent ze, die u vervloeken; doet wel dengenen, die u haten; en bidt voor degenen, die u geweld doen, en die u vervolgen;
................................................................................
Máté 5:44 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én pedig azt mondom néktek: Szeressétek ellenségeiteket, áldjátok azokat, a kik titeket átkoznak, jót tegyetek azokkal, a kik titeket gyûlölnek, és imádkozzatok azokért, a kik háborgatnak és kergetnek titeket.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 5:44 Esperanto
................................................................................
sed mi diras al vi:Amu viajn malamikojn, kaj pregxu por viaj persekutantoj;
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:44 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä sanon teille: rakastakaat vihollisianne; siunatkaat niitä, jotka teitä sadattavat; tehkäät niille hyvin, jotka teitä vihaavat, ja rukoilkaat niiden edestä, jotka teitä vainoovat ja vahingoittavat,
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:44 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minä sanon teille: rakastakaa vihollisianne ja rukoilkaa niiden puolesta, jotka teitä vainoavat,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς καὶ διωκόντων ὑμᾶς,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν εὐλογειτε τοὺς καταρωμένους ὑμᾶς καλῶς ποιεῖτε τοὺς μισοῦντας ὑμᾶς, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς, καὶ διωκόντων ὑμᾶς,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν αγαπατε τους εχθρους υμων και προσευχεσθε υπερ των διωκοντων υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν αγαπατε τους εχθρους υμων ευλογειτε τους καταρωμενους υμας καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας και διωκοντων υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν αγαπατε τους εχθρους υμων ευλογειτε τους καταρωμενους υμας καλως ποιειτε τους μισουντας υμας και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας και διωκοντων υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν αγαπατε τους εχθρους υμων ευλογειτε τους καταρωμενους υμας καλως ποιειτε τους μισουντας υμας και προσευχεσθε υπερ των επηρεαζοντων υμας και διωκοντων υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν αγαπατε τους εχθρους υμων και προσευχεσθε υπερ των διωκοντων υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω δε λεγω υμιν αγαπατε τους εχθρους υμων και προσευχεσθε υπερ των διωκοντων υμας
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō de legō umin agapate tous echthrous umōn kai proseuchesthe uper tōn diōkontōn umas
................................................................................
egO de legO umin agapate tous echthrous umOn kai proseuchesthe uper tOn diOkontOn umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō de legō umin agapate tous echthrous umōn eulogeite tous katarōmenous umas kalōs poieite tois misousin umas kai proseuchesthe uper tōn epēreazontōn umas kai diōkontōn umas
................................................................................
egO de legO umin agapate tous echthrous umOn eulogeite tous katarOmenous umas kalOs poieite tois misousin umas kai proseuchesthe uper tOn epEreazontOn umas kai diOkontOn umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō de legō umin agapate tous echthrous umōn eulogeite tous katarōmenous umas kalōs poieite tous misountas umas kai proseuchesthe uper tōn epēreazontōn umas kai diōkontōn umas
................................................................................
egO de legO umin agapate tous echthrous umOn eulogeite tous katarOmenous umas kalOs poieite tous misountas umas kai proseuchesthe uper tOn epEreazontOn umas kai diOkontOn umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō de legō umin agapate tous echthrous umōn eulogeite tous katarōmenous umas kalōs poieite tous misountas umas kai proseuchesthe uper tōn epēreazontōn umas kai diōkontōn umas
................................................................................
egO de legO umin agapate tous echthrous umOn eulogeite tous katarOmenous umas kalOs poieite tous misountas umas kai proseuchesthe uper tOn epEreazontOn umas kai diOkontOn umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō de legō umin agapate tous echthrous umōn kai proseuchesthe uper tōn diōkontōn umas
................................................................................
egO de legO umin agapate tous echthrous umOn kai proseuchesthe uper tOn diOkontOn umas

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:44 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō de legō umin agapate tous echthrous umōn kai proseuchesthe uper tōn diōkontōn umas
................................................................................
egO de legO umin agapate tous echthrous umOn kai proseuchesthe uper tOn diOkontOn umas

................................................................................
Matye 5:44 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men mwen menm, men sa m'ap di nou: renmen tout lènmi nou yo, lapriyè pou moun k'ap pèsekite nou.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 5:44 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما انا فاقول لكم احبوا اعداءكم. باركوا لاعنيكم. احسنوا الى مبغضيكم. وصلّوا لاجل الذين يسيئون اليكم ويطردونكم.
................................................................................
Matthew 5:44 Hebrew Bible
................................................................................
אבל אני אמר לכם אהבו את איביכם ברכו את מקקליכם היטיבו לשנאיכם והתפללו בעד מכאיביכם ורדפיכם׃
................................................................................
Matthew 5:44 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܚܒܘ ܠܒܥܠܕܒܒܝܟܘܢ ܘܒܪܟܘ ܠܡܢ ܕܠܐܛ ܠܟܘܢ ܘܥܒܕܘ ܕܫܦܝܪ ܠܡܢ ܕܤܢܐ ܠܟܘܢ ܘܨܠܘ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܕܒܪܝܢ ܠܟܘܢ ܒܩܛܝܪܐ ܘܪܕܦܝܢ ܠܟܘܢ ܀
Matteo 5:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma io vi dico: Amate i vostri nemici e pregate per quelli che vi perseguitano,
................................................................................
MATIUS 5:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Aku ini berkata kepadamu: Kasihilah akan seterumu, dan doakan orang yang menganiayakan kamu,
................................................................................
Matthew 5:44 Kabyle: NT
................................................................................
Nekk a wen-iniɣ : ḥemmlet iɛdawen-nwen i kkun ițqehhiṛen. BBarket wid i kkun-ineɛlen, xedmet lxiṛ i wid i kkun-ikeṛhen, dɛut s lxiṛ i wid i kkun-iḍelmen, akk-d wid i kkun-ițqehhiṛen.
................................................................................
마태복음 5:44 Korean
................................................................................
나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라
................................................................................
Sv. Matejs 5:44 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es jums saku: mīliet savus ienaidniekus, dariet labu tiem, kas jūs ienīst, un lūdziet Dievu par tiem, kas jūs vajā un godu laupa,
................................................................................
Evangelija pagal Matà 5:44 Lithuanian
................................................................................
O Aš jums sakau: mylėkite savo priešus, laiminkite jus keikiančius, darykite gera tiems, kurie nekenčia jūsų, ir melskitės už savo skriaudėjus ir persekiotojus,
................................................................................
Matthew 5:44 Maori
................................................................................
Na ko taku kupu tenei ki a koutou, Arohaina o koutou hoa whawhai, manaakitia te hunga e kanga ana i a koutou, kia pai te mahi ki te hunga e kino ana ki a koutou, me inoi hoki mo te hunga e whakawhiu ana i a koutou, e whakatoi ana i a koutou;
................................................................................
Matteus 5:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men jeg sier eder: Elsk eders fiender, velsign dem som forbanner eder, gjør vel imot dem som hater eder, og bed for dem som forfølger eder,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aleć Ja wam powiadam: Miłujcie nieprzyjacioły wasze; błogosławcie tym, którzy was przeklinają; dobrze czyńcie tym, którzy was mają w nienawiści, i módlcie się za tymi, którzy wam złość wyrządzają i prześladują was;
................................................................................
Mateus 5:44 Portugese Bible
................................................................................
Eu, porém, vos digo: Amai aos vossos inimigos, e orai pelos que vos perseguem;   
................................................................................
Matei 5:44 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Eu vă spun: Iubiţi pe vrăjmaşii voştri, binecuvîntaţi pe cei ce vă blastămă, faceţi bine celorce vă urăsc, şi rugaţi-vă pentru ceice vă asupresc şi vă prigonesc,
................................................................................
От Матфея 5:44 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
................................................................................
От Матфея 5:44 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
................................................................................
От Матфея 5:44 Russian koi8r
................................................................................
А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
................................................................................
Matthew 5:44 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Wisha Tßjarme: Nemasrum aneetarum. Yajauch chichartamna nusha shiir awajsata. Nakitramana nusha nawamkata. Tura katsekramainiana nu tura yajauch awajtamainiana nusha Yus ßujtusarta.
................................................................................
Mateo 5:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero Yo les digo: amen a sus enemigos y oren por los que los persiguen,
................................................................................
Mateo 5:44 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas yo os digo: Amad á vuestros enemigos, bendecid á los que os maldicen, haced bien á los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen;
................................................................................
Mateo 5:44 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas yo os digo: Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os aborrecen, y orad por los que os calumnian y os persiguen;
................................................................................
Mateo 5:44 Spanish: Modern
................................................................................
Pero yo os digo: Amad a vuestros enemigos, y orad por los que os persiguen;
................................................................................
Matteus 5:44 Swedish (1917)
................................................................................
Men jag säger eder: Älsken edra ovänner, och bedjen för dem som förfölja eder,
................................................................................
Matayo 5:44 Swahili NT
................................................................................
Lakini mimi nawaambieni, wapendeni adui zenu na kuwaombea wale wanaowadhulumu ninyi
................................................................................
Mateo 5:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, Ibigin ninyo ang inyong mga kaaway, at idalangin ninyo ang sa inyo'y nagsisiusig;
................................................................................
Matta 5:44 Turkish
................................................................................
Ama ben size diyorum ki, düşmanlarınızı sevin, size zulmedenler için dua edin.
................................................................................
Матей 5:44 Ukrainian: NT
................................................................................
Я ж вам глаголю: Любіть ворогів ваших, благословляйте, хто клене вас, робіть добро, хто ненавидить вас, і моліть ся за тих, що обижають вас і гонять вас;
................................................................................
Matthew 5:44 Uma New Testament
................................................................................
Aga Aku' mpo'uli': kana tapoka'ahi' bali' -ta, pai' taposampayai-ra to mpobalinai' -ta.
................................................................................
Ma-thi-ô 5:44 Vietnamese (1934)
................................................................................
Song ta nói cùng các ngươi rằng: Hãy yêu kẻ thù nghịch, và cầu nguyện cho kẻ bắt bớ các ngươi,
................................................................................
Matteo 5:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma io vi dico: Amate i vostri nemici, benedite coloro che vi maledicono, fate bene a coloro che vi odiano, e pregate per coloro che vi fanno torto, e vi perseguitano;
................................................................................
MATIUS 5:44 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi sekarang Aku berkata kepadamu: cintailah musuh-musuhmu, dan doakanlah orang-orang yang menganiaya kalian,
................................................................................
MATIUS 5:44 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Aku berkata kepadamu: Kasihilah musuhmu dan berdoalah bagi mereka yang menganiaya kamu.
................................................................................
Accusing .......... Bless .......... Command .......... Cruel .......... Curse .......... Cursing .......... Despitefully .......... Enemies .......... Falsely .......... Good .......... Hate .......... Hating .......... Insult .......... Love .......... Mistreat .......... Persecute .......... Persecuting .......... Persecutors .......... Prayer .......... Use
................................................................................
Accusing .......... Bless .......... Command .......... Cruel .......... Curse .......... Cursing .......... Despitefully .......... Enemies .......... Falsely .......... Good .......... Hate .......... Hating .......... Insult .......... Love .......... Mistreat .......... Persecute .......... Persecuting .......... Persecutors .......... Prayer .......... Use
................................................................................
Alphabetical: and .......... But .......... enemies .......... for .......... I .......... Love .......... persecute .......... pray .......... say .......... tell .......... those .......... to .......... who .......... you .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 44
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible