Matthew 5:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
beati mites quoniam ipsi possidebunt terram

................................................................................
Mateo 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.
................................................................................
Matthaeus 5:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden.
................................................................................
Matthieu 5:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Heureux les affligés, car ils seront consolés!
................................................................................
馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
哀 恸 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 安 慰 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Happy are those who are sad: for they will be comforted.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Blessed are the meek: for they shall possess the land.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Blessed they that mourn, for they shall be comforted.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Blessed are those who mourn. They will be comforted.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Blessed are the mourners, for they shall be comforted.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Happy the mourning -- because they shall be comforted.
................................................................................
馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
哀 慟 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 安 慰 。
................................................................................
馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
哀痛的人有福了,因為他們必得安慰。
................................................................................
馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。
................................................................................
Matthieu 5:4 French: Darby
................................................................................
bienheureux ceux qui mènent deuil, car c'est eux qui seront consolés;
................................................................................
Matthieu 5:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Bienheureux sont ceux qui pleurent; car ils seront consolés.
................................................................................
Matthieu 5:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Heureux ceux qui sont dans l'affliction; car ils seront consolés.
................................................................................
Matthaeus 5:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden.
................................................................................
Matthaeus 5:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden.
Mateu 5:4 Albanian
................................................................................
Lum ata që vajtojnë, sepse ata do të ngushëllohen.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երանի՜ սգաւորներուն, որովհետեւ անո՛նք պիտի մխիթարուին:
................................................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Dohatsu dirade nigarrez daudenac: ceren hec consolaturen baitirade.
................................................................................
Матей 5:4 Bulgarian
................................................................................
Блажени скърбящите, защото те ще се утешат.
................................................................................
Evanðelje po Mateju 5:4 Croatian Bible
................................................................................
Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!
................................................................................
Matouš 5:4 Czech BKR
................................................................................
Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou.
................................................................................
Matthæus 5:4 Danish
................................................................................
Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales.
................................................................................
Mattheüs 5:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zalig zijn die treuren; want zij zullen vertroost worden.
................................................................................
Máté 5:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Boldogok, a kik sírnak: mert õk megvígasztaltatnak.
................................................................................
La evangelio laŭ Mateo 5:4 Esperanto
................................................................................
Felicxaj estas la plorantaj, cxar ili konsoligxos.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Autuaat ovat murheelliset; sillä he saavat lohdutuksen.
................................................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Autuaita ovat murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τήν γῆν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
μακάριοι οἱ πενθοῦντες ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
makarioi oi praeis oti autoi klēronomēsousin tēn gēn
................................................................................
makarioi oi praeis oti autoi klEronomEsousin tEn gEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai
................................................................................
makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai

................................................................................
Matye 5:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Benediksyon pou moun ki nan lapenn, paske Bondye va ba yo kouraj.
................................................................................
ﻣﺘﻰ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
طوبى للحزانى. لانهم يتعزون.
................................................................................
Matthew 5:4 Hebrew Bible
................................................................................
אשרי האבלים כי הם ינחמו׃
................................................................................
Matthew 5:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܒܝܠܐ ܕܗܢܘܢ ܢܬܒܝܐܘܢ ܀
Matteo 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Beati quelli che fanno cordoglio, perché essi saranno consolati.
................................................................................
MATIUS 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Berbahagialah segala orang yang berdukacita, karena mereka itu akan dihiburkan.
................................................................................
Matthew 5:4 Kabyle: NT
................................................................................
D iseɛdiyen wid ițrun, axaṭer ad țwaṣebbṛen !
................................................................................
마태복음 5:4 Korean
................................................................................
애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요
................................................................................
Sv. Matejs 5:4 Latvian New Testament
................................................................................
Svētīgi ir lēnprātīgie, jo viņi iemantos zemi.
................................................................................
Evangelija pagal Matà 5:4 Lithuanian
................................................................................
Palaiminti, kurie liūdi, nes jie bus paguosti.
................................................................................
Matthew 5:4 Maori
................................................................................
Ka koa te hunga e tangi ana: ka whakamarietia hoki ratou.
................................................................................
Matteus 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Salige er de som sørger; for de skal trøstes.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Błogosławieni, którzy się smęcą; albowiem pocieszeni będą.
................................................................................
Mateus 5:4 Portugese Bible
................................................................................
Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.   
................................................................................
Matei 5:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ferice de ceice plîng, căci ei vor fi mîngîiaţi!
................................................................................
От Матфея 5:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
................................................................................
От Матфея 5:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
................................................................................
От Матфея 5:4 Russian koi8r
................................................................................
Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
................................................................................
Matthew 5:4 Shuar New Testament
................................................................................
K·ntuts pujarum nu warastarum. Yus atsantamprattarme.
................................................................................
Mateo 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados.
................................................................................
Mateo 5:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación.
................................................................................
Mateo 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Bienaventurados los que lloran (enlutados) , porque ellos recibirán consolación.
................................................................................
Mateo 5:4 Spanish: Modern
................................................................................
Bienaventurados los que lloran, porque ellos serán consolados.
................................................................................
Matteus 5:4 Swedish (1917)
................................................................................
Saliga äro de som sörja, ty de skola bliva tröstade.
................................................................................
Matayo 5:4 Swahili NT
................................................................................
Heri walio na huzuni, maana watafarijiwa.
................................................................................
Mateo 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mapapalad ang nangahahapis: sapagka't sila'y aaliwin.
................................................................................
Matta 5:4 Turkish
................................................................................
Ne mutlu yaslı olanlara! Çünkü onlar teselli edilecekler.
................................................................................
Матей 5:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Блаженні сумні, бо такі втїшять ся.
................................................................................
Matthew 5:4 Uma New Testament
................................................................................
Marasi' tauna to susa' nono-ra, apa' Alata'ala moto mpai' mpotanta'u-ra.
................................................................................
Ma-thi-ô 5:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ được yên ủi!
................................................................................
Matteo 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Beati coloro che fanno cordoglio, perciocchè saranno consolati.
................................................................................
MATIUS 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berbahagialah orang yang bersedih hati; Allah akan menghibur mereka!
................................................................................
MATIUS 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berbahagialah orang yang berdukacita, karena mereka akan dihibur.
................................................................................
Blessed .......... Comforted .......... Happy .......... Mourn .......... Mourners .......... Mourning .......... Sad
................................................................................
Blessed .......... Comforted .......... Happy .......... Mourn .......... Mourners .......... Mourning .......... Sad
................................................................................
Alphabetical: are .......... be .......... Blessed .......... comforted .......... for .......... mourn .......... shall .......... they .......... those .......... who .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible