New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ beati mites quoniam ipsi possidebunt terram ................................................................................ Mateo 5:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados. ................................................................................ Matthaeus 5:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden. ................................................................................ Matthieu 5:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Heureux les affligés, car ils seront consolés! ................................................................................ 馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 哀 恸 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 安 慰 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Happy are those who are sad: for they will be comforted. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Blessed are the meek: for they shall possess the land. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Blessed they that mourn, for they shall be comforted. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Blessed are those who mourn. They will be comforted. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Blessed are the mourners, for they shall be comforted. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Blessed are those who mourn, for they shall be comforted. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Happy the mourning -- because they shall be comforted. ................................................................................ 馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 哀 慟 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 安 慰 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 哀痛的人有福了,因為他們必得安慰。 ................................................................................ 馬 太 福 音 5:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。 ................................................................................ Matthieu 5:4 French: Darby ................................................................................ bienheureux ceux qui mènent deuil, car c'est eux qui seront consolés; ................................................................................ Matthieu 5:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Bienheureux sont ceux qui pleurent; car ils seront consolés. ................................................................................ Matthieu 5:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Heureux ceux qui sont dans l'affliction; car ils seront consolés. ................................................................................ Matthaeus 5:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Selig sind, die da Leid tragen; denn sie sollen getröstet werden. ................................................................................ Matthaeus 5:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Glückselig die Trauernden, denn sie werden getröstet werden. | Mateu 5:4 Albanian ................................................................................ Lum ata që vajtojnë, sepse ata do të ngushëllohen. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երանի՜ սգաւորներուն, որովհետեւ անո՛նք պիտի մխիթարուին: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Dohatsu dirade nigarrez daudenac: ceren hec consolaturen baitirade. ................................................................................ Матей 5:4 Bulgarian ................................................................................ Блажени скърбящите, защото те ще се утешат. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 5:4 Croatian Bible ................................................................................ Blago ožalošćenima: oni će se utješiti! ................................................................................ Matouš 5:4 Czech BKR ................................................................................ Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou. ................................................................................ Matthæus 5:4 Danish ................................................................................ Salige ere de, som sørge, thi de skulle husvales. ................................................................................ Mattheüs 5:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zalig zijn die treuren; want zij zullen vertroost worden. ................................................................................ Máté 5:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Boldogok, a kik sírnak: mert õk megvígasztaltatnak. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 5:4 Esperanto ................................................................................ Felicxaj estas la plorantaj, cxar ili konsoligxos. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Autuaat ovat murheelliset; sillä he saavat lohdutuksen. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Autuaita ovat murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τήν γῆν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ μακάριοι οἱ πενθοῦντες ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ makarioi oi praeis oti autoi klēronomēsousin tēn gēn ................................................................................ makarioi oi praeis oti autoi klEronomEsousin tEn gEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai ................................................................................ makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai ................................................................................ makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai ................................................................................ makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai ................................................................................ makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ makarioi oi penthountes oti autoi paraklēthēsontai ................................................................................ makarioi oi penthountes oti autoi paraklEthEsontai ................................................................................ Matye 5:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Benediksyon pou moun ki nan lapenn, paske Bondye va ba yo kouraj. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 5:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ طوبى للحزانى. لانهم يتعزون. ................................................................................ Matthew 5:4 Hebrew Bible ................................................................................ אשרי האבלים כי הם ינחמו׃ ................................................................................ Matthew 5:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܒܝܠܐ ܕܗܢܘܢ ܢܬܒܝܐܘܢ ܀ | Matteo 5:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Beati quelli che fanno cordoglio, perché essi saranno consolati. ................................................................................ MATIUS 5:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Berbahagialah segala orang yang berdukacita, karena mereka itu akan dihiburkan. ................................................................................ Matthew 5:4 Kabyle: NT ................................................................................ D iseɛdiyen wid ițrun, axaṭer ad țwaṣebbṛen ! ................................................................................ 마태복음 5:4 Korean ................................................................................ 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요 ................................................................................ Sv. Matejs 5:4 Latvian New Testament ................................................................................ Svētīgi ir lēnprātīgie, jo viņi iemantos zemi. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 5:4 Lithuanian ................................................................................ Palaiminti, kurie liūdi, nes jie bus paguosti. ................................................................................ Matthew 5:4 Maori ................................................................................ Ka koa te hunga e tangi ana: ka whakamarietia hoki ratou. ................................................................................ Matteus 5:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Salige er de som sørger; for de skal trøstes. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Błogosławieni, którzy się smęcą; albowiem pocieszeni będą. ................................................................................ Mateus 5:4 Portugese Bible ................................................................................ Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados. ................................................................................ Matei 5:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ferice de ceice plîng, căci ei vor fi mîngîiaţi! ................................................................................ От Матфея 5:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Блаженны плачущие, ибо они утешатся. ................................................................................ От Матфея 5:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Блаженны плачущие, ибо они утешатся. ................................................................................ От Матфея 5:4 Russian koi8r ................................................................................ Блаженны плачущие, ибо они утешатся. ................................................................................ Matthew 5:4 Shuar New Testament ................................................................................ K·ntuts pujarum nu warastarum. Yus atsantamprattarme. ................................................................................ Mateo 5:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Bienaventurados los que lloran, pues ellos serán consolados. ................................................................................ Mateo 5:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Bienaventurados los que lloran: porque ellos recibirán consolación. ................................................................................ Mateo 5:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Bienaventurados los que lloran (enlutados) , porque ellos recibirán consolación. ................................................................................ Mateo 5:4 Spanish: Modern ................................................................................ Bienaventurados los que lloran, porque ellos serán consolados. ................................................................................ Matteus 5:4 Swedish (1917) ................................................................................ Saliga äro de som sörja, ty de skola bliva tröstade. ................................................................................ Matayo 5:4 Swahili NT ................................................................................ Heri walio na huzuni, maana watafarijiwa. ................................................................................ Mateo 5:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mapapalad ang nangahahapis: sapagka't sila'y aaliwin. ................................................................................ Matta 5:4 Turkish ................................................................................ Ne mutlu yaslı olanlara! Çünkü onlar teselli edilecekler. ................................................................................ Матей 5:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Блаженні сумні, бо такі втїшять ся. ................................................................................ Matthew 5:4 Uma New Testament ................................................................................ Marasi' tauna to susa' nono-ra, apa' Alata'ala moto mpai' mpotanta'u-ra. ................................................................................ Ma-thi-ô 5:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phước cho những kẻ than khóc, vì sẽ được yên ủi! ................................................................................ Matteo 5:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Beati coloro che fanno cordoglio, perciocchè saranno consolati. ................................................................................ MATIUS 5:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Berbahagialah orang yang bersedih hati; Allah akan menghibur mereka! ................................................................................ MATIUS 5:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berbahagialah orang yang berdukacita, karena mereka akan dihibur. ................................................................................ Blessed .......... Comforted .......... Happy .......... Mourn .......... Mourners .......... Mourning .......... Sad ................................................................................ Blessed .......... Comforted .......... Happy .......... Mourn .......... Mourners .......... Mourning .......... Sad ................................................................................ Alphabetical: are .......... be .......... Blessed .......... comforted .......... for .......... mourn .......... shall .......... they .......... those .......... who .......... will ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |