New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod si oculus tuus dexter scandalizat te erue eum et proice abs te expedit enim tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum mittatur in gehennam ................................................................................ Mateo 5:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y si tu ojo derecho te es ocasión de pecar, arráncalo y écha lo de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno. ................................................................................ Matthaeus 5:29 German: Luther (1912) ................................................................................ rgert dich aber dein rechtes Auge, so reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. ................................................................................ Matthieu 5:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier ne soit pas jeté dans la géhenne. ................................................................................ 馬 太 福 音 5:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 是 你 的 右 眼 叫 你 跌 倒 , 就 剜 出 来 丢 掉 , 宁 可 失 去 百 体 中 的 一 体 , 不 叫 全 身 丢 在 地 狱 里 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And if your right eye offend you, pluck it out, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And if thy right eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And if your right eye is a cause of trouble to you, take it out and put it away from you; because it is better to undergo the loss of one part, than for all your body to go into hell. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And if thy right eye scandalize thee, pluck it out and cast it from thee. For it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than that thy whole body be cast into hell. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But if thy right eye be a snare to thee, pluck it out and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And if thy right eye causeth thee to stumble, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body be cast into hell. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "So if your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to lose a part of your body than to have all of it thrown into hell. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Wherefore if thy right eye offend thee, pluck him out, and cast him from thee. Better it is for thee, that one of thy members perish than that thy whole body should be cast into hell. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ If therefore your eye, even the right eye, is a snare to you, tear it out and away with it; it is better for you that one member should be destroyed rather than that your whole body should be thrown into Gehenna. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And if thy right eye shall cause thee to sin, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'But, if thy right eye doth cause thee to stumble, pluck it out and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna. ................................................................................ 馬 太 福 音 5:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 是 你 的 右 眼 叫 你 跌 倒 , 就 剜 出 來 丟 掉 , 寧 可 失 去 百 體 中 的 一 體 , 不 叫 全 身 丟 在 地 獄 裡 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 5:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出來丟掉;寧可失去身體的一部分,勝過全身被丟進地獄裡。 ................................................................................ 馬 太 福 音 5:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出来丢掉;宁可失去身体的一部分,胜过全身被丢进地狱里。 ................................................................................ Matthieu 5:29 French: Darby ................................................................................ Mais si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un de tes membres périsse, et que tout ton corps ne soit pas jeté dans la géhenne. ................................................................................ Matthieu 5:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Que si ton œil droit te fait broncher, arrache-le, et le jette loin de toi; car il vaut mieux qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne. ................................................................................ Matthieu 5:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que si ton œil droit te fait tomber dans le péché, arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne. ................................................................................ Matthaeus 5:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Ärgert dich aber dein rechtes Auge; so reiß es aus und wirf's von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde. ................................................................................ Matthaeus 5:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn aber dein rechtes Auge dich ärgert, (d. h. dir zum Fallstrick wird) so reiß es aus und wirf es von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde. | Mateu 5:29 Albanian ................................................................................ Në qoftë se syri yt i djathtë të çon në mëkat, hiqe dhe flake larg teje, sepse është më mirë për ty që të humbësh një nga gjymtyrët e tua se sa të hidhet në Gehenën gjithë trupi yt; ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի եթէ աջ աչքդ կը գայթակղեցնէ քեզ, հանէ՛ զայն ու նետէ՛ քեզմէ. որովհետեւ աւելի օգտակար է քեզի՝ որ անդամներէդ մէկը կորսուի, բայց ամբողջ մարմինդ չնետուի գեհենը: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 5:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada baldin eure begui escuinac trebuca eraciten bahau, idoqui eçac hura, eta iraitzac eureganic: ecen hobe duc hiretaco, gal dadin hire membroetaric bat, eta eztadin hire gorputz gucia egotz gehennara. ................................................................................ Матей 5:29 Bulgarian ................................................................................ Ако дясното ти око те съблазнява, извади го и хвърли го; защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 5:29 Croatian Bible ................................................................................ Ako te desno oko sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo bude bačeno u pakao. ................................................................................ Matouš 5:29 Czech BKR ................................................................................ Jestliže pak oko tvé pravé horší tě, vylupiž je a vrz od sebe; nebť jest užitečněji tobě, aby raději zahynul jeden úd tvůj, nežli by celé tělo tvé uvrženo bylo do ohně pekelného. ................................................................................ Matthæus 5:29 Danish ................................................................................ Men dersom dit højre Øje forarger dig, så riv det ud, og kast det fra dig; thi det er bedre for dig, at eet af dine Lemmer fordærves, end at hele dit Legeme bliver kastet i Helvede. ................................................................................ Mattheüs 5:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien dan uw rechteroog u ergert, trekt het uit, en werpt het van u; want het is u nut, dat een uwer leden verga, en niet uw gehele lichaam in de hel geworpen worde. ................................................................................ Máté 5:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha pedig a te jobb szemed megbotránkoztat téged, vájd ki azt és vesd el magadtól; mert jobb néked, hogy egy vesszen el a te tagjaid közül, semhogy egész tested a gyehennára vettessék. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 5:29 Esperanto ................................................................................ Kaj se via dekstra okulo faligas vin, elsxiru kaj forjxetu gxin; cxar estus pli bone por vi, se unu el viaj membroj pereus, ol se via tuta korpo estus jxetita en Gehenan. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jos oikia silmäs pahentaa sinun, niin puhkaise se ulos, ja heitä pois tyköäs; sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäs hukutetaan, kuin että koko ruumis pitäis heitettämän helvettiin. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos sinun oikea silmäsi viettelee sinua, repäise se pois ja heitä luotasi; sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäsi joutuu hukkaan, kuin että koko ruumiisi heitetään helvettiin. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε, ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ δὲ ὁ ὀφθαλμός σου ὁ δεξιὸς σκανδαλίζει σε ἔξελε αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμα σου βληθῇ εἰς γέενναν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει δε ο οφθαλμος σου ο δεξιος σκανδαλιζει σε εξελε αυτον και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolētai en tōn melōn sou kai mē olon to sōma sou blēthē eis geennan ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolEtai en tOn melOn sou kai mE olon to sOma sou blEthE eis geennan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolētai en tōn melōn sou kai mē olon to sōma sou blēthē eis geennan ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolEtai en tOn melOn sou kai mE olon to sOma sou blEthE eis geennan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolētai en tōn melōn sou kai mē olon to sōma sou blēthē eis geennan ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolEtai en tOn melOn sou kai mE olon to sOma sou blEthE eis geennan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolētai en tōn melōn sou kai mē olon to sōma sou blēthē eis geennan ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolEtai en tOn melOn sou kai mE olon to sOma sou blEthE eis geennan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolētai en tōn melōn sou kai mē olon to sōma sou blēthē eis geennan ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolEtai en tOn melOn sou kai mE olon to sOma sou blEthE eis geennan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolētai en tōn melōn sou kai mē olon to sōma sou blēthē eis geennan ................................................................................ ei de o ophthalmos sou o dexios skandalizei se exele auton kai bale apo sou sumpherei gar soi ina apolEtai en tOn melOn sou kai mE olon to sOma sou blEthE eis geennan ................................................................................ Matye 5:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si se grenn je dwat ou ki pou ta fè ou tonbe nan peche, rache l' voye jete byen lwen ou. Pito ou pèdi yon sèl manm nan kò ou, pase pou yo voye tout kò ou nèt jete nan lanfè. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 5:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان كانت عينك اليمنى تعثرك فاقلعها وألقها عنك. لانه خير لك ان يهلك احد اعضائك ولا يلقى جسدك كله في جهنم. ................................................................................ Matthew 5:29 Hebrew Bible ................................................................................ ואם תכשילך עין ימינך נקר אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃ ................................................................................ Matthew 5:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܕܝܢ ܥܝܢܟ ܕܝܡܝܢܐ ܡܟܫܠܐ ܠܟ ܚܨܝܗ ܘܫܕܝܗ ܡܢܟ ܦܩܚ ܠܟ ܓܝܪ ܕܢܐܒܕ ܚܕ ܗܕܡܟ ܘܠܐ ܟܠܗ ܦܓܪܟ ܢܦܠ ܒܓܗܢܐ ܀ | Matteo 5:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ora, se l’occhio tuo destro ti fa cadere in peccato, cavalo e gettalo via da te; poiché val meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, e non sia gettato l’intero tuo corpo nella geenna. ................................................................................ MATIUS 5:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau mata kananmu mendatangkan kesalahan padamu, koreklah dia, buangkan daripadamu; karena lebih baik engkau hilang sesuatu anggotamu, daripada segenap tubuhmu dibuangkan ke dalam neraka. ................................................................................ Matthew 5:29 Kabyle: NT ................................................................................ Daymi ma yella ț-țiṭ-ik tayeffust i k-ițawin ɣer leḥṛam, qleɛ-iț, ḍeggeṛ-iț akkin fell-ak. Axaṭer axiṛ-ak a k-iṛuḥ yiwen si lemfaṣel-ik wala aț-țkecmeḍ s lekmal-ik ɣer ǧahennama. ................................................................................ 마태복음 5:29 Korean ................................................................................ 만일 네 오른눈이 너로 실족케 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하며 ................................................................................ Sv. Matejs 5:29 Latvian New Testament ................................................................................ Ja tava labā acs apgrēcina tevi, izrauj to un aizmet no sevis projām, jo labāk tev zaudēt vienu no saviem locekļiem, nekā visa tava miesa tiek iemesta ellē. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 5:29 Lithuanian ................................................................................ Jeigu tavo dešinioji akis skatina tave nusidėti, išlupk ją ir mesk šalin. Geriau tau netekti vieno nario, negu kad visas kūnas būtų įmestas į pragarą. ................................................................................ Matthew 5:29 Maori ................................................................................ Ki te he koe i tou kanohi matau, tikarohia, maka atu: he pai ke hoki ki a koe ki te ngaro tetahi wahi ou, a ka kore e maka tou tinana katoa ki Kehena. ................................................................................ Matteus 5:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om ditt høire øie frister dig, da riv det ut og kast det fra dig! for det er bedre for dig at ett av dine lemmer går tapt enn at hele ditt legeme blir kastet i helvede. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźli cię tedy oko twoje prawe gorszy, wyłup je, a zarzuć od siebie; albowiem pożyteczniej jest tobie, aby zginął jeden z członków twoich, a wszystko ciało twoje nie było wrzucone do ognia piekielnego. ................................................................................ Mateus 5:29 Portugese Bible ................................................................................ Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno. ................................................................................ Matei 5:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă deci ochiul tău cel drept te face să cazi în păcat, scoate -l şi leapădă -l dela tine; căci este spre folosul tău să piară unul din mădularele tale, şi să nu-ţi fie aruncat tot trupul în gheenă. ................................................................................ От Матфея 5:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. ................................................................................ От Матфея 5:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. ................................................................................ От Матфея 5:29 Russian koi8r ................................................................................ Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. ................................................................................ Matthew 5:29 Shuar New Testament ................................................................................ `Tuma asamtai ame jiimi tunaanum yajauch awajtamkuinkia ukuinkiam Yajß ajapata. Ashφ ame ayashim jinium esaatsain aya chikichik ayashmi muchitmari emesratin pΘnkeraiti. ................................................................................ Mateo 5:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si tu ojo derecho te hace pecar, arráncalo y tíralo; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea arrojado al infierno. ................................................................................ Mateo 5:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por tanto, si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno. ................................................................................ Mateo 5:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por tanto, si tu ojo derecho te fuere ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti; que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al quemadero. ................................................................................ Mateo 5:29 Spanish: Modern ................................................................................ Por tanto, si tu ojo derecho te es ocasión de caer, sácalo y échalo de ti. Porque es mejor para ti que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno. ................................................................................ Matteus 5:29 Swedish (1917) ................................................................................ Om nu ditt högra öga är dig till förförelse, så riv ut det och kasta det ifrån dig; ty det är bättre för dig att en av dina lemmar fördärvas, än att hela din kropp kastas i Gehenna. ................................................................................ Matayo 5:29 Swahili NT ................................................................................ Basi, kama jicho lako la kulia linakukosesha, ling'oe ukalitupe mbali. Afadhali zaidi kwako kupoteza kiungo kimoja cha mwili wako, kuliko mwili wako wote kutupwa katika moto wa Jehanamu. ................................................................................ Mateo 5:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kung ang kanan mong mata ay nakapagpapatisod sa iyo, ay dukitin mo, at iyong itapon: sapagka't may mapapakinabang ka pa na mawala ang isa sa mga sangkap ng iyong katawan, at huwag ang buong katawan mo ay mabulid sa impierno. ................................................................................ Matta 5:29 Turkish ................................................................................ Eğer sağ gözün günah işlemene neden olursa, onu çıkar at. Çünkü vücudunun bir üyesinin yok olması, bütün vücudunun cehenneme atılmasından iyidir. ................................................................................ Матей 5:29 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли ж око твоє праве блазнить тебе, вирви його, й кинь од себе; бо більша користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тіло вкинуто в пекло. ................................................................................ Matthew 5:29 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ane rapa' -na mata ka'ana-ta to mpakeni-ta mojeko', jungki' lau-imi pai' petadi. Agina lau-pi moronto mata-ta hamali, ngkai hawe'ea woto-ta ratadi hi rala naraka. ................................................................................ Ma-thi-ô 5:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nếu con mắt bên hữu xui cho ngươi phạm tội, thì hãy móc mà quăng nó cho xa ngươi đi; vì thà chịu một phần thân thể ngươi phải hư, còn hơn là cả thân thể bị ném vào địa ngục. ................................................................................ Matteo 5:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, se l’occhio tuo destro ti fa intoppare, cavalo, e gettalo via da te; perciocchè egli val meglio per te che un de’ tuoi membri perisca, che non che tutto il tuo corpo sia gettato nella geenna. ................................................................................ MATIUS 5:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau mata kananmu menyebabkan engkau berdosa, cungkillah dan buanglah mata itu! Lebih baik kehilangan salah satu anggota badanmu daripada seluruh badanmu dibuang ke dalam neraka. ................................................................................ MATIUS 5:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka jika matamu yang kanan menyesatkan engkau, cungkillah dan buanglah itu, karena lebih baik bagimu jika satu dari anggota tubuhmu binasa, dari pada tubuhmu dengan utuh dicampakkan ke dalam neraka. ................................................................................ Better .......... Body .......... Cast .......... Cause .......... Causes .......... Causeth .......... Destroyed .......... Eye .......... Gehenna .......... Gouge .......... Hell .......... Loss .......... Member .......... Members .......... Offend .......... Part .......... Perish .......... Pluck .......... Profitable .......... Rather .......... Right .......... Sin .......... Snare .......... Stumble .......... Tear .......... Throw .......... Thrown .......... Trouble .......... Undergo .......... Whole ................................................................................ Better .......... Body .......... Cast .......... Cause .......... Causes .......... Causeth .......... Destroyed .......... Eye .......... Gehenna .......... Gouge .......... Hell .......... Loss .......... Member .......... Members .......... Offend .......... Part .......... Perish .......... Pluck .......... Profitable .......... Rather .......... Right .......... Sin .......... Snare .......... Stumble .......... Tear .......... Throw .......... Thrown .......... Trouble .......... Undergo .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: and .......... away .......... be .......... better .......... body .......... causes .......... eye .......... for .......... from .......... gouge .......... hell .......... If .......... into .......... is .......... it .......... lose .......... makes .......... of .......... one .......... out .......... part .......... parts .......... right .......... sin .......... stumble .......... tear .......... than .......... the .......... throw .......... thrown .......... to .......... whole .......... you .......... your ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |