Matthew 5:27

<< Matthew 5:27 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"You have heard that it was said, 'YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY';
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· οὐ μοιχεύσεις.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
audistis quia dictum est antiquis non moechaberis
.......................................................
Mateo 5:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Habéis oído que se dijo: ``NO COMETERAS ADULTERIO.
.......................................................
Matthaeus 5:27 German: Luther (1912)
.......................................................
Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: "Du sollst nicht ehebrechen."
.......................................................
Matthieu 5:27 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Vous avez appris qu'il a été dit: Tu ne commettras point d'adultère.
.......................................................
馬 太 福 音 5:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
你 们 听 见 有 话 说 : 不 可 奸 淫 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:
.......................................................
American King James Version
.......................................................
You have heard that it was said by them of old time, You shall not commit adultery:
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Ye have heard that it was said, Thou shalt not commit adultery:
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
You have knowledge that it was said, You may not have connection with another man's wife:
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not commit adultery.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
Ye have heard that it has been said, Thou shalt not commit adultery.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Ye have heard that it was said, Thou shalt not commit adultery:
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
"You have heard that it was said, 'Never commit adultery.'
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
Ye have heard how it was said to them of old time, thou shalt not commit advoutry.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
"You have heard that it was said, 'Thou shalt not commit adultery.'
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not commit adultery:
.......................................................
World English Bible
.......................................................
"You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery;'
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
'Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not commit adultery;

.......................................................
Mateu 5:27 Albanian
.......................................................
Ju keni dëgjuar se të lashtëve u qe thënë: "Mos shkel kurorën".
.......................................................
የማቴዎስ ወንጌል 5:27 Amharic NT
.......................................................
አታመንዝር እንደ ተባለ ሰምታችኋል።
.......................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:27 Armenian (Western): NT
.......................................................
«Լսեր էք թէ ըսուեցաւ. “Շնութիւն մի՛ ըներ”:
.......................................................
Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Ençun vkan duçue ecen lehenagocoéy erran içan çayela, Eztuc adulterioric iauquiren.
.......................................................
Матей 5:27 Bulgarian
.......................................................
Чули сте, че е било казано: "Не прелюбодействувай".
.......................................................
馬 太 福 音 5:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
你 們 聽 見 有 話 說 : 不 可 姦 淫 。
.......................................................
馬 太 福 音 5:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
不可動淫念“你們聽過有這樣的吩咐:‘不可姦淫。’
.......................................................
馬 太 福 音 5:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
不可动淫念“你们听过有这样的吩咐:‘不可奸淫。’
.......................................................
Evanðelje po Mateju 5:27 Croatian Bible
.......................................................
Čuli ste da je rečeno: Ne čini preljuba!
.......................................................
Matouš 5:27 Czech BKR
.......................................................
Slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nezcizoložíš.
.......................................................
Matthæus 5:27 Danish
.......................................................
I have hørt, at der er sagt: Du må ikke bedrive Hor.
.......................................................
Mattheüs 5:27 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Gij hebt gehoord, dat van de ouden gezegd is: Gij zult geen overspel doen.
.......................................................
Máté 5:27 Hungarian: Karoli
.......................................................
Hallottátok, hogy megmondatott a régieknek: Ne paráználkodjál!
.......................................................
La evangelio laŭ Mateo 5:27 Esperanto
.......................................................
Vi auxdis, ke estas dirite:Ne adultu;
.......................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:27 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Te kuulitte sanotuksi vanhoille: ei sinun pidä huorin tekemän.
.......................................................
Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Te olette kuulleet sanotuksi: 'Älä tee huorin'.
.......................................................
Matthieu 5:27 French: Darby
.......................................................
Vous avez ouï qu'il a été dit: "Tu ne commettras pas adultère".
.......................................................
Matthieu 5:27 French: Martin (1744)
.......................................................
Vous avez entendu qu'il a été dit aux Anciens : Tu ne commettras point adultère.
.......................................................
Matthieu 5:27 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne commettras point d'adultère.
.......................................................
Matthaeus 5:27 German: Luther (1545)
.......................................................
Ihr habt gehöret, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen.
.......................................................
Matthaeus 5:27 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, οὐ μοιχεύσεις.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐ μοιχεύσεις.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐ μοιχεύσεις
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· οὐ μοιχεύσεις.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη ου μοιχευσεις
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη ου μοιχευσεις
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ου μοιχευσεις
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ου μοιχευσεις
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη ου μοιχευσεις
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
ηκουσατε οτι ερρεθη ου μοιχευσεις
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
ēkousate oti errethē ou moicheuseis
Ekousate oti errethE ou moicheuseis

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
ēkousate oti errethē ou moicheuseis
Ekousate oti errethE ou moicheuseis

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
ēkousate oti errethē tois archaiois ou moicheuseis
Ekousate oti errethE tois archaiois ou moicheuseis

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
ēkousate oti errethē tois archaiois ou moicheuseis
Ekousate oti errethE tois archaiois ou moicheuseis

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
ēkousate oti errethē ou moicheuseis
Ekousate oti errethE ou moicheuseis

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
ēkousate oti errethē ou moicheuseis
Ekousate oti errethE ou moicheuseis

.......................................................
Matye 5:27 Haitian Creole Bible
.......................................................
Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di: Piga ou janm fè adiltè.

ﻣﺘﻰ 5:27 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
قد سمعتم انه قيل للقدماء لا تزن.
.......................................................
Matthew 5:27 Hebrew Bible
.......................................................
שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תנאף׃
.......................................................
Matthew 5:27 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܫܡܥܬܘܢ ܕܐܬܐܡܪ ܕܠܐ ܬܓܘܪ ܀

.......................................................
Matteo 5:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Voi avete udito che fu detto: Non commettere adulterio.
.......................................................
Matteo 5:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Voi avete udito che fu detto agli antichi: Non commettere adulterio.
.......................................................
MATIUS 5:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Kalian tahu bahwa ada ajaran seperti ini: Jangan berzinah.
.......................................................
MATIUS 5:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Kamu telah mendengar firman: Jangan berzinah.
.......................................................
MATIUS 5:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Kamu sudah mendengar perkataan demikian: Janganlah engkau berzinah.
.......................................................
Matthew 5:27 Kabyle: NT
.......................................................
Teslam belli qqaṛen-d : ur xeddem ara asekkak yeɛni zzna.
.......................................................
마태복음 5:27 Korean
.......................................................
또 간음치 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나
.......................................................
Sv. Matejs 5:27 Latvian New Testament
.......................................................
Jūs esat dzirdējuši, ka senčiem ir sacīts: tev nebūs laulību pārkāpt.
.......................................................
Evangelija pagal Matà 5:27 Lithuanian
.......................................................
“Jūs girdėjote, jog protėviams buvo pasakyta: ‘Nesvetimauk!’
.......................................................
Matthew 5:27 Maori
.......................................................
Kua rongo koutou, i korerotia, Kaua e puremu:
.......................................................
Matteus 5:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
I har hørt at det er sagt: Du skal ikke drive hor.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Słyszeliście, iż rzeczono starym: Nie będziesz cudzołożył;
.......................................................
Mateus 5:27 Portugese Bible
.......................................................
Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.   
.......................................................
Matei 5:27 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Aţi auzit că s'a zis celor din vechime: ,,Să nu preacurveşti.``
.......................................................
От Матфея 5:27 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
.......................................................
От Матфея 5:27 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Вы слышали, что сказано древним: "не прелюбодействуй".
.......................................................
От Матфея 5:27 Russian koi8r
.......................................................
Вы слышали, что сказано древним: не прелюбодействуй.
.......................................................
Matthew 5:27 Shuar New Testament
.......................................................
`Yaunchu tiniu armia nu ßntichukaitrum: "Tsanirmawaip."
.......................................................
Mateo 5:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
"Ustedes han oído que se dijo: 'NO COMETERAS ADULTERIO.'
.......................................................
Mateo 5:27 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Oísteis que fué dicho: No adulterarás:
.......................................................
Mateo 5:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Oísteis que fue dicho a los antiguos: No adulterarás.
.......................................................
Mateo 5:27 Spanish: Modern
.......................................................
Habéis oído que fue dicho: No cometerás adulterio.
.......................................................
Matteus 5:27 Swedish (1917)
.......................................................
I haven hört att det är sagt: 'Du skall icke begå äktenskapsbrott.'
.......................................................
Matayo 5:27 Swahili NT
.......................................................
Mmesikia ya kuwa watu waliambiwa: Usizini!
.......................................................
Mateo 5:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Narinig ninyong sinabi, Huwag kang mangangalunya:
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
விபசாரஞ் செய்யாதிருப்பாயாக என்பது பூர்வத்தாருக்கு உரைக்கப்பட்டதென்று கேள்விப்பட்டிருக்கிறீர்கள்.
.......................................................
Matta 5:27 Turkish
.......................................................
‹‹ ‹Zina etmeyeceksin› dendiğini duydunuz.
.......................................................
Матей 5:27 Ukrainian: NT
.......................................................
Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не чини перелюбу.
.......................................................
Matthew 5:27 Uma New Testament
.......................................................
"Ni'inca moto karia-na parenta owi to mpo'uli': `Neo' mobualo'.'
.......................................................
Ma-thi-ô 5:27 Vietnamese (1934)
.......................................................
Các ngươi có nghe lời phán rằng: Ngươi chớ phạm tội tà dâm.

Adultery .......... Ancients .......... Commit .......... Connection .......... Heard .......... Time .......... Wife

Adultery .......... Ancients .......... Commit .......... Connection .......... Heard .......... Time .......... Wife

Alphabetical: adultery' .......... commit .......... Do .......... have .......... heard .......... it .......... not .......... said .......... shall .......... that .......... was .......... You

NT Gospels

............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible