New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But He answered and said, "It is written, 'MAN SHALL NOT LIVE ON BREAD ALONE, BUT ON EVERY WORD THAT PROCEEDS OUT OF THE MOUTH OF GOD.'" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν γέγραπται· οὐκ ἐπ' ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ἀλλ' ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui respondens dixit scriptum est non in pane solo vivet homo sed in omni verbo quod procedit de ore Dei ................................................................................ Mateo 4:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero El respondiendo, dijo: Escrito está: ``NO SOLO DE PAN VIVIRA EL HOMBRE, SINO DE TODA PALABRA QUE SALE DE LA BOCA DE DIOS. ................................................................................ Matthaeus 4:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er antwortete und sprach: Es steht geschrieben: "Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes geht." ................................................................................ Matthieu 4:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. ................................................................................ 馬 太 福 音 4:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 却 回 答 说 : 经 上 记 着 说 : 人 活 着 , 不 是 单 靠 食 物 , 乃 是 靠 神 口 里 所 出 的 一 切 话 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But he made answer and said, It is in the Writings, Bread is not man's only need, but every word which comes out of the mouth of God. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who answered and said: It is written, Not in bread alone doth man live, but in every word that proceedeth from the mouth of God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus answered, "Scripture says, 'A person cannot live on bread alone but on every word that God speaks.'" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ He answered and said: it is written, man shall not live only by bread, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "It is written," replied Jesus, "'It is not on bread alone that a man shall live, but on whatsoever God shall appoint.'" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But he answered, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ But he answering said, 'It hath been written, Not upon bread alone doth man live, but upon every word coming forth from the mouth of God.' ................................................................................ 馬 太 福 音 4:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 卻 回 答 說 : 經 上 記 著 說 : 人 活 著 , 不 是 單 靠 食 物 , 乃 是 靠 神 口 裡 所 出 的 一 切 話 。 ................................................................................ 馬 太 福 音 4:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌回答:“經上記著:‘人活著,不是單靠食物,更要靠 神口裡所出的一切話。’” ................................................................................ 馬 太 福 音 4:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣回答:“经上记着:‘人活着,不是单靠食物,更要靠 神口里所出的一切话。’” ................................................................................ Matthieu 4:4 French: Darby ................................................................................ Mais lui, répondant, dit: il est écrit: "L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu". ................................................................................ Matthieu 4:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais [Jésus] répondit, et dit : Il est écrit : L'homme ne vivra point de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. ................................................................................ Matthieu 4:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Jésus répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. ................................................................................ Matthaeus 4:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er antwortete und sprach: Es stehet geschrieben: Der Mensch lebet nicht vom Brot alleine, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes gehet. ................................................................................ Matthaeus 4:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht." (5. Mose 8,3) | Mateu 4:4 Albanian ................................................................................ Por ai, duke iu përgjigjur, tha: ''Éshtë shkruar: "Njeriu nuk rron vetëm me bukë, por me çdo fjalë që del nga goja e Perëndisë"''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 4:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան ալ պատասխանեց. «Գրուած է. “Միայն հացով չէ որ մարդը պիտի ապրի, հապա ամէն խօսքով՝ որ կ՚ելլէ Աստուծոյ բերանէն”»: ................................................................................ Euangelioa S. Mattheuen araura. 4:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina harc ihardesten çuela erran ceçan, Scribatua duc, Ezta guiçona ogui beretic vicico, baina Iaincoaren ahotic ilkiten den hitz orotaric. ................................................................................ Матей 4:4 Bulgarian ................................................................................ А Той в отговор каза: Писано е: "Не само с хляб ще живее човек, но с всяко слово, което излиза от Божиите уста. ................................................................................ Evanðelje po Mateju 4:4 Croatian Bible ................................................................................ A on odgovori: Pisano je: Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi što izlazi iz Božjih usta. ................................................................................ Matouš 4:4 Czech BKR ................................................................................ On pak odpovídaje, řekl: Psánoť jest: Ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem vycházejícím skrze ústa Boží. ................................................................................ Matthæus 4:4 Danish ................................................................................ Men han svarede og sagde: "Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Brød alene, men af hvert Ord, som udgår igennem Guds Mund." ................................................................................ Mattheüs 4:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Doch Hij, antwoordende, zeide: Er is geschreven: De mens zal bij brood alleen niet leven, maar bij alle woord, dat door den mond Gods uitgaat. ................................................................................ Máté 4:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig felelvén, monda: Meg van írva: Nemcsak kenyérrel él az ember, hanem minden ígével, a mely Istennek szájából származik. ................................................................................ La evangelio laŭ Mateo 4:4 Esperanto ................................................................................ Sed responde li diris:Estas skribite:Ne per la pano sole vivas homo, sed per cxiu vorto, kiu eliras el la busxo de Dio. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta hän vastasi ja sanoi: kirjoitettu on: ei ihminen elä ainoasti leivästä, mutta jokaisesta sanasta, joka Jumalan suusta lähtee. ................................................................................ Evankeliumi Matteuksen mukaan 4:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta hän vastasi ja sanoi: "Kirjoitettu on: 'Ei ihminen elä ainoastaan leivästä, vaan jokaisesta sanasta, joka Jumalan suusta lähtee'." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, γέγραπται, οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπε· Γέγραπται, Οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Γέγραπται Οὐκ ἐπ' ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος ἀλλ' ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν γέγραπται· οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος ἀλλ’ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος θεοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ο ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ο ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ο ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai o anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai o anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai o anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai o anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artō monō zēsetai o anthrōpos all epi panti rēmati ekporeuomenō dia stomatos theou ................................................................................ o de apokritheis eipen gegraptai ouk ep artO monO zEsetai o anthrOpos all epi panti rEmati ekporeuomenO dia stomatos theou ................................................................................ Matye 4:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi reponn li: Men sa ki ekri: Moun pa kapab viv ak manje ase. Yo bezwen tout pawòl ki soti nan bouch Bondye tou. ................................................................................
ﻣﺘﻰ 4:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب وقال مكتوب ليس بالخبز وحده يحيا الانسان بل بكل كلمة تخرج من فم الله. ................................................................................ Matthew 4:4 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ויאמר הן כתוב לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יי׃ ................................................................................ Matthew 4:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܟܬܝܒ ܕܠܐ ܗܘܐ ܒܠܚܡܐ ܒܠܚܘܕ ܚܝܐ ܒܪܢܫܐ ܐܠܐ ܒܟܠ ܡܠܐ ܕܢܦܩܐ ܡܢ ܦܘܡܗ ܕܐܠܗܐ ܀ | Matteo 4:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma egli rispondendo disse: Sta scritto: Non di pane soltanto vivrà l’uomo, ma d’ogni parola che procede dalla bocca di Dio. ................................................................................ MATIUS 4:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi jawab-Nya serta berkata, "Telah tersurat: Bahwa bukannya dengan roti sahaja manusia akan hidup, melainkan dengan tiap-tiap firman yang keluar daripada mulut Allah." ................................................................................ Matthew 4:4 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yas : Yura di tira iqedsen : Mačči s weɣṛum kan ara iɛic wemdan, lameɛna s mkul awal i d-ițasen s ɣuṛ Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 마태복음 4:4 Korean ................................................................................ 예수께서 대답하여 가라사대 기록되었으되 사람이 떡으로만 살것이 아니요 하나님의 입으로 나오는 모든 말씀으로 살 것이라 하였느니라 하시니라 ................................................................................ Sv. Matejs 4:4 Latvian New Testament ................................................................................ Viņš atbildēja un sacīja: Ir rakstīts: cilvēks nedzīvo no maizes vien, bet no ikviena vārda, kas iziet no Dieva mutes. ................................................................................ Evangelija pagal Matà 4:4 Lithuanian ................................................................................ Bet Jėzus atsakė: “Parašyta: ‘Žmogus gyvens ne viena duona, bet kiekvienu žodžiu, išeinančiu iš Dievo lūpų’ ”. ................................................................................ Matthew 4:4 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki ia, ka mea, Kua oti te tuhituhi, E kore e ora te tangata i te taro kau, engari i nga kupu katoa e puta mai ana i te mangai o te Atua. ................................................................................ Matteus 4:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men han svarte og sa: Det er skrevet: Mennesket lever ikke av brød alene, men av hvert ord som går ut av Guds munn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A on odpowiadając rzekł: Napisano: Nie samym chlebem człowiek żyć będzie, ale każdem słowem pochodzącem przez usta Boże. ................................................................................ Mateus 4:4 Portugese Bible ................................................................................ Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus. ................................................................................ Matei 4:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Este scris: ,Omul nu trăieşte numai cu pîne, ci cu orice cuvînt care iese din gura lui Dumnezeu.`` ................................................................................ От Матфея 4:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих. ................................................................................ От Матфея 4:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он же сказал ему в ответ: написано: "не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих". ................................................................................ От Матфея 4:4 Russian koi8r ................................................................................ Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих. ................................................................................ Matthew 4:4 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jesus Tφmiayi "Yus-Papinium aarmaiti: "Aents aya apatkujain iwiaaku pujuschamniaiti. Antsu Yus Tßman Enentßimtuiniak nekas iwiaaku pujusartatui" tawai" Tφmiayi. ................................................................................ Mateo 4:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Jesús le respondió: "Escrito está: 'NO SOLO DE PAN VIVIRA EL HOMBRE, SINO DE TODA PALABRA QUE SALE DE LA BOCA DE DIOS.'" ................................................................................ Mateo 4:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale de la boca de Dios. ................................................................................ Mateo 4:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con sólo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale por la boca de Dios. ................................................................................ Mateo 4:4 Spanish: Modern ................................................................................ Pero él respondió y dijo: --Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios. ................................................................................ Matteus 4:4 Swedish (1917) ................................................................................ Men han svarade och sade: »Det är skrivet: 'Människan skall leva icke allenast av bröd, utan av allt det som utgår av Guds mun.'» ................................................................................ Matayo 4:4 Swahili NT ................................................................................ Yesu akamjibu, "Imeandikwa katika Maandiko Matakatifu: Binadamu hataishi kwa mikate tu, ila kwa kila neno asemalo Mungu." ................................................................................ Mateo 4:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't siya'y sumagot, at sinabi, Nasusulat, Hindi sa tinapay lamang mabubuhay ang tao, kundi sa bawa't salitang lumalabas sa bibig ng Dios. ................................................................................ Matta 4:4 Turkish ................................................................................ İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹İnsan yalnız ekmekle yaşamaz, Tanrının ağzından çıkan her sözle yaşar› diye yazılmıştır.›› ................................................................................ Матей 4:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Він же, озвавшись, сказав: Писано: Не самим хлїбом жити ме чоловік, а кожним словом, що виходить із уст Божих. ................................................................................ Matthew 4:4 Uma New Testament ................................................................................ Natompoi' Yesus: "Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' hewa toi: `Manusia' uma tuwu' ngkai pongkoni' -wadi. Tuwu' -ra ngkai kampotuku' -ra butu mela lolita to napohowa' Alata'ala.'" ................................................................................ Ma-thi-ô 4:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus đáp: Có lời chép rằng: Người ta sống chẳng phải chỉ nhờ bánh mà thôi, song nhờ mọi lời nói ra từ miệng Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Matteo 4:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli, rispondendo, disse: Egli è scritto: L’uomo non vive di pan solo, ma d’ogni parola che procede dalla bocca di Dio. ................................................................................ MATIUS 4:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Di dalam Alkitab tertulis: Manusia tidak dapat hidup dari roti saja, tetapi juga dari setiap perkataan yang diucapkan oleh Allah. ................................................................................ MATIUS 4:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Yesus menjawab: "Ada tertulis: Manusia hidup bukan dari roti saja, tetapi dari setiap firman yang keluar dari mulut Allah." ................................................................................ Alone .......... Appoint .......... Bread .......... God's .......... Goes .......... Jesus .......... Live .......... Mouth .......... Need .......... Proceedeth .......... Proceeds .......... Whatsoever .......... Word .......... Writings .......... Written ................................................................................ Alone .......... Appoint .......... Bread .......... God's .......... Goes .......... Jesus .......... Live .......... Mouth .......... Need .......... Proceedeth .......... Proceeds .......... Whatsoever .......... Word .......... Writings .......... Written ................................................................................ Alphabetical: alone .......... and .......... answered .......... bread .......... but .......... comes .......... does .......... every .......... from .......... God .......... God' .......... He .......... is .......... It .......... Jesus .......... live .......... Man .......... mouth .......... not .......... of .......... on .......... out .......... proceeds .......... said .......... shall .......... that .......... the .......... word .......... written ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Matt. ............... Mat ............... Mt ............... Ma ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |